„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)” változatai közötti eltérés

Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Dodi123 4 évvel ezelőtt a(z) International Tennis Federation témában
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
482. sor: 482. sor:
* {{tám}} '''[[Szerkesztő:Joeyline|Joey]]''' [[Fájl:Olympic rings.svg|36px]] <sup>[[Szerkesztővita:Joeyline|üzenj nekem]]</sup> 2019. június 26., 16:17 (CEST)
* {{tám}} '''[[Szerkesztő:Joeyline|Joey]]''' [[Fájl:Olympic rings.svg|36px]] <sup>[[Szerkesztővita:Joeyline|üzenj nekem]]</sup> 2019. június 26., 16:17 (CEST)


:Nekem nincs ellene kifogásom, de érdekelne a nyelvi magyarázata. Ez is az új szabályozás következménye? Korábban kizárólag a különírt formát használták a sajtóban. Az egybeírt formát az utóbbi időszak sajtómegjelenéseiben lehet felfedezni. – [[Szerkesztő:Dodi123|Dodi123]] <sup>[[Szerkesztővita:Dodi123|vita]]</sup> 2019. június 26., 18:12 (CEST)
Nekem nincs ellene kifogásom, de érdekelne a nyelvi magyarázata. Ez is az új szabályozás következménye? Korábban kizárólag a különírt formát használták a sajtóban. Az egybeírt formát az utóbbi időszak sajtómegjelenéseiben lehet felfedezni. – [[Szerkesztő:Dodi123|Dodi123]] <sup>[[Szerkesztővita:Dodi123|vita]]</sup> 2019. június 26., 18:12 (CEST)


== Ola Kajbjer ==
== Ola Kajbjer ==

A lap 2019. június 26., 18:13-kori változata

Kocsmafal – nyelvi (helyesírási, stilisztikai, elnevezési és átírási) kérdések szekciója

Itt kérhetsz helyesírási, nyelvhasználati-stilisztikai ügyekben segítséget, itt érdemes megvitatni a lapok elnevezésével és az idegen írásrendszerű nyelvek szavainak átírásával kapcsolatos problémákat. (Az eddig összegyűjtött helyesírási irányelveket, tapasztalatainkat a WP:HELYES oldalon igyekszünk rendszerré szervezni, stilisztikai kérdésekkel a WP:STIL és a WP:FORMA megfelelő szakaszai foglalkoznak.)

  • Új témát mindig a lap alján kezdj! Vagy használd a következő linket: Új szakasz nyitása!
  • Ne felejtsd el aláírni a hozzászólásodat (a ~~~~ jelek begépelésével vagy a szerkesztőablak fölötti aláírás gomb használatával)!
Tippek a Kocsmafal hatékonyabb használatára
  • Ha egy jó ötletednek nem akad pillanatnyilag megvalósítója, de többen helyeslik, vedd fel a később megvalósítandó Jó ötletek tárházába, nehogy elsüllyedjen a kegyetlenül falánk archívumban!
  • Ha személyes segítőtársat szeretnél, akivel megbeszélheted szerkesztési problémáidat, akkor ide kattintva kérhetsz mentort magadnak.
  • Ha nem tudod eldönteni, hogy valamely speciális probléma/feladat kire tartozik, nézz körül a különleges szerkesztői jogokkal felruházott Wikipédia-munkatársak feladatkörét ismertető lapon!
  • Ha valamilyen enciklopédikus információ után kutattál a cikkekben, de nem találtad meg, fordulj a Tudakozóhoz.

A portálnevek végződése – szorgos segítőket keresek!

A Wikipédia:Kocsmafal (javaslatok)#Portálsablonok okosítása szakaszban Einstein2 felvetette, hogy egységesíteni kellene a portálok névvégződéseit. (pl. -i és szóköz, egybeírás, teljesen egyedi megjelenő alak.) Ez nagyon jó javaslat. A megoldásnak két ága van: a tartalmi, amit itt kellene megoldanunk, és a technikai, amit átviszek a sablonműhelybe. Jelenleg vagy nincs egységesen elfogadott írásmódjuk a portáloknak, vagy nem követhető, hogy hol állapodtak meg róla, és mi az.

Létrehoztam a Portál:Portálok/Névvégződések allapot. Ezt a táblázatot kéne kitölteni és végül a kitöltött alakjában jóváhagyni, aztán majd csinálunk vele valamit, de legyen egy viszonyítási pont. Ebben kérem a segítségeteket. A vizsgálat eredménye lehet az is, hogy törlünk valamit (főleg átirányításokra gondolok), de ami zöld vagy kék, amellett legyen valami, amit akár a sablon hasznosíthat, akár bottal ellenőrizhető és javítható.

A vitát itt folytassuk le, az allapon csak az eredmény legyen a jelenlegi derékszög-párhuzamos formátumában, hogy géppel fel lehessen dolgozni! Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 2., 09:40 (CEST)Válasz

@Bennó, Adam78: be tudtok szállni? Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 2., 09:42 (CEST)Válasz

@Bináris: Nagyon köszönöm, hogy foglalkozol vele. Első körben kiegészítettem a listát a földrajzi nevek végződéseivel, ezek szerintem nem szorulnak megbeszélésre (a megyeneveken kívül mind kötőjelesek). Nyitottam egy bővíthető szakaszt a nem egyértelmű elnevezések megbeszélésére. – ✮ Einstein2 vitalap 2017. augusztus 2., 12:34 (CEST)Válasz

Kérdéses írásmódok

Szerintem a második. Oppashi Mesélj csak 2017. november 1., 09:53 (CET)Válasz
Én pedig pont azt láttam, hogy lósporttól hemzseg. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 5., 19:20 (CEST)Válasz
Sok benne a lósport is, de érzésem szerint több mint felét alkotják a lófajták és a nem csupán a lósporthoz kapcsolódó dolgok (pl. a galoppozni a ló nem csak versenyeken szokott, lószerszámokat használtak igavonásnál, csatákban stb.). És szerintem a ló az alapja a lovasnak is. :) Mondjuk ez a szemléletbeli különbség nem befolyásolja a helyesírást: mindketten azt mondjuk, hogy egybeírtan helyes. --Sphenodon vita 2017. augusztus 5., 21:42 (CEST)Válasz

• összefoglaló, színes tartalomajánló lap

Vagyis egybeírja a háborúja és a portál szavakat. Elkezdtem javítani egy szóközzel, aztán láttam, hogy maga a portál így írja a nevét: Csillagok háborúja-portál (vagyis kötőjellel). Szóval a második gond, hogy nem tudom eldönteni melyik a helyes írásmód (én a szóközre voksolnék):

    • Csillagok háborúja portál, vagy
    • Csillagok háborúja-portál?

Palotabarát vita 2018. április 20., 07:14 (CEST)Válasz

Igen, külön jó, vö. Különírt összetételtípusok listája#Részletes_bemutatás_példákkal. Ádám 2018. május 26., 01:18 (CEST)Válasz

Ez a szakasz sem tűnik úgy, mint amit minden áron itt kellene tartani, két éve nem akadtak szorgos segítők. Pasztilla 2019. június 22., 17:08 (CEST)Válasz

Antiochiaiak

Függőben Függőben Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 24., 07:40 (CEST)Válasz

Ahogy Lenin mondta: Что делать? Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 13., 17:20 (CEST)Válasz

Ha azt mondjátok, hogy nincs az egésszel semmi probléma, és maradjon minden, ahogy van, mert így jó, az is egy válasz. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 24., 07:40 (CEST)Válasz

Nem néztem végig az összes cikket, hogy melyik milyen időről szól. Az biztos, hogy helyes az antiokheiai a görög időkben, és helyes az antiochiai a római időkben. Aztán Bizánc fennhatósága alatt megint antiokheiai. Legalábbis azután, ahogy a bizánci császárok nevében is áttérünk a latinosról a görögösre. – LApankuš 2017. augusztus 24., 10:02 (CEST)Válasz

Én még betenném ide a több helyen használt Antiókhia elnevezést is, a keresztes államoknál néhány szócikk így hivatkozik rájuk. Qedrák vita 2018. június 18., 12:57 (CEST)Válasz

@Bináris: Ez még "függőben van" 2017 óta? Esetleg az érintett cikkekbe bele lehetne írni, amit LA magyarázatként megadott. misibacsi*üzenet 2019. január 6., 08:10 (CET)Válasz

Qedrákhoz kapcsolódóan annyit szeretnék megjegyezni, hogy a keresztes háborúk/államok esetében én az antiochiai változatot támogatom, tekintettel arra, hogy akkortájt megint a latin dívott. – Crimeavita 2019. január 6., 11:25 (CET)Válasz

Nagybetűs Egyházak

Függőben Függőben nehogy elfelejtődjön. – Rlevente üzenet 2018. május 15., 13:33 (CEST)Válasz

Mi indokolja az alábbi egyházak, egyházi szervezetek, közösségek nagybetűs elnevezését? – Rlevente üzenet 2018. május 11., 11:22 (CEST)Válasz

Ha jól emlékszem, @Bennó: azért kisbetűsítette a katolikus egyházat, mert nem jogi személy. – Hkoala 2018. május 11., 12:39 (CEST)Válasz

Biztos, hogy van erről valahol régebben a kocsmafalon bőven okfejtés. A kényes kérdés nem a jogi személyiség, hanem az intézményszerűség. Vallásfelekezetek és mozgalmak hagyományosan nem minősülnek intézménynek, bár nyilván tarthatnak fenn intézményeket. Az egyházi közigazgatás egységeit a polgári mintájára szoktuk kezelni (pl. egyházmegye, egyházkerület). Ettől függetlenül pl. a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia az OH.-ban naggyal szerepel, ezt ők intézménynek tekintik, és ilyen esetnek tűnik a Budapesti Zsidó Hitközség vagy a Hit Gyülekezete is. Egyszóval a kérdés korántsem egyszerű. Irányzatnév/felekezetnév a keresztény tudomány, ezt nem kezelném naggyal, de pl. a Metodista Világtanács már intézményszerű/egyesületszerű jelenség. @Pasztilla: Bennófogadó 2018. május 11., 19:31 (CEST)Válasz

Hű, énnekem mostanában pislogni se sok időm van, látok fent ilyet is, olyat is, sőt még amolyant is, de kifejteni talán egy hét múlva tudom. Elnézést. Pasztilla 2018. május 11., 19:44 (CEST)Válasz

Az egyháznevek minden kezdőbetűje nagy, így az Erdélyi Gyülekezet is; továbbá a Metodista Világtanács is, mivel szervezet neve.

talán kivétel az afrikai intézményesült egyházak, az anglikán közösség és a keresztény tudomány - ezekben bizonytalan vagyok. – M. V. 2019. május 7., 05:52 (CEST)Válasz

Szerintem az állami weboldalak nem éppen a legjobb források helyesírási kérdésben. Meglehetősen gyakran találni rajtuk orbitális hülyeségeket, gyakran teljesen random módon írnak dolgokat. Lásd pl. az Államadósság Kezelő Központ vagy a korábbi Állami Autópálya Kezelő intézményneveket... Xia Üzenő 2019. május 7., 09:00 (CEST)Válasz

Állami weboldal ide vagy oda, az egyháznevek minden kezdőbetűje nagy. Akármelyik egyház saját weboldalán is így találhatók meg. – M. V. 2019. május 7., 17:18 (CEST)Válasz

Nekem a felsoroltak specifikus/szervezetszerű entitásoknak tűnnek. Az biztos, hogy a 12. kiadás példatárában a katolikus egyház, református egyház mint olyan csupa kisbetűs. – Pagony foxhole 2019. május 7., 17:30 (CEST)Válasz

 megjegyzés-- Kénytelen vagyok hozzászólni, mert messze nem olyan "random" az intézmények, cégek stb. nevének helyesírási gyakorlata, mint aminek látszik.

A "református egyház" kisbetűs, mert nem tulajdonnévi a szerkezet. A Magyar Református Egyház viszont az intézményneveknek megfelelően csupa nagybetű. Tehát a példa jó, ha a világ református egyházairól beszélünk, hiszen nagyon sok van belőlük a különböző országokban.

Az Erdélyi Gyülekezet az iskolapélda arra, miért KELL nagy kezdőbetűkkel írni. Erdélyben számos gyülekezet van - Budapesten egy konkrét gyülekezet viseli büszkén ezt a nevet. A budapesti Erdélyi gyülekezet tehát nem egyszerűen egy erdélyi gyülekezet.

A kérdést az egyházi szervezeteknél egyszerűen az dönti el, hogy konkrét entitást jelölnek-e, esetleg köznevek kombinációjából álló nevükkel.--Linkoman vita 2019. május 7., 18:04 (CEST)Válasz


Modell/típus újratöltve

@Linkoman: és @Pallerti: már beszéltek a témáról: az autók terén mit nevezünk típusnak, mit modellnek, mit modellváltozatnak. Az én álláspontom:

  • típus: külön modellnéven (Vigyor) futó autók, de a Citroën és a Toyota Picasso ill. Verso névvel ellátott autói is külön típusnak számítanak. Még nem tudtam magammal megállapodni abban, az egyes generációk külön típusnak számítanak-e, de ha a Peugeot 3008-at/5008-at nézem, akkor igen.
  • modell: Olyan, mint a Peugeot 208 Active vagy a Suzuki Vitara GLS, valamint a karosszériaváltozatok (kombi/limuzin/kupé/kabrió/ferde hátú) is idetartoznak.
  • modellváltozat: Én ezt a szót nem használnám.

Esetleg használhatjuk úgy, ahogyan éppen jólesik? – RuIsZa vita 2018. május 23., 14:02 (CEST)Válasz

@RulsZa: -- Sajnálattal látom, hogy nem sikerült megmagyaráznom, miért tartom fontosnak az általam felvetett kérdést.

A "használhatjuk úgy, ahogyan jólesik" kifejezés mutatja, hogy csak ízléskérdésnek látod a dilemmát. Pedig nem az! Sőt, a Te Peugeot 3008-as szócikked fejrésze mutatja, hogy Te úgy határozod meg a Peugeot 3008-as jelzéssel ellátott személygépkocsit, hogy "autó" - ez ugyanis a mondat utolsó szava!

Az előző felsorolásodból teljesen hiányzik azon neveknek a szintje, amelyet az angol szaksajtó "make" (gyártmány) szóval vagy "marque" (márka) szóval jelöl. Pont azért vetettem fel a kérdést Pallertinek, mert a szaksajtó magyarul, németül, angolul stb. is teljesen vegyesen használja a típus (Jaguar Type E) és a modell (Model T a Fordtól) szavakat. Ez volt eddig is a dilemmám: a típus és modell szavakat lényegében azonos tartalommal használják. A sokkal világosabb "submarque" (almárka) csak a marketing szaknyelvében használatos, az autós sajtó ritkán használja.

Az én javaslatom névcentrikus, tehát a generációkat egyértelműen úgy határoznám meg, mint azonos nevű, ám időben egymástól elhatárolható, eltérő műszaki tartalmú elnevezéseket.(pl. az OPEL KADETT különböző generációi között ég és föld különbség van műszakilag).

Ugyancsak névcentrikus a felfogásom a gépkocsik bármely jellemzőjének kifejezése tekintetében. (Ezeket nevezem modellváltozatnak).

Ilyen jellemző lehet

  • a motor lökettérfogata (pl. 1500)
  • a motor elhelyezése (pl. Volkswagen Bogár Boxer)
  • a karosszéria (pl. a Toyota általában a kombik karosszériára használja a VERSO szót - pl. COROLLA VERSO, ám van TOYOTA VERSO is, más egyéb nevek nélkül. A kétféle felhasználás ugyanannak a névnek a különböző funkciójú felhasználását jelenti.

A lényeg az, hogy az autógyárak bizonyos műszaki jellemzőket ki akarnak fejezni a névadásukkal, más jellemzőket pedig nem akarnak. Egy lexikon számára pedig az lenne a fontos, ha nem egyszerűen a semmitmondó "név", meg "autó" szavakat használjuk, hanem megpróbálunk egységes terminológiát kialakítani.

Amíg ilyet nem sikerül közös álláspontot kialakítani, addig nem szerencsés szócikkeknél hivatkozni a megbeszéléseinkre, hiszen semmiféle megegyezés nincs köztünk.

Te például a "modellváltozat" szó tekintetében egyszerűen annyit írsz: nem használnád. Ennyi. Az indokait csak Te tudhatod.

Összefoglalva a fentieket, 3 szint van az elnevezésnél:

  • az adott gyártóra asszociáló név (pl. BMW)
  • az adott gyár azonos nevű, eltérő műszaki tartalmú autóira használt egyetlen név
  • az azonos nevű autók további műszaki jellemzőire utaló, több tagból álló név.

Kérlek, előbb ezeknek a szinteknek a lényegén gondolkodj el kicsit, a döntés a szóhasználatról csak ezután jön. Egy lexikon számára pedig az lenne a fontos, ha nem egyszerűen a semmitmondó "név", meg "autó" szavakat használjuk, hanem megpróbálunk egységes terminológiát kialakítani.

Amíg ilyet nem sikerül közös álláspontot kialakítani, addig nem szerencsés szócikkeknél hivatkozni a megbeszéléseinkre, hiszen semmiféle megegyezés nincs köztünk...--Linkoman vita 2018. május 24., 21:50 (CEST)Válasz

@Linkoman: akkor legyen külön típus a generáció is, bár van másik oldala is az éremnek, mert a Toyota Prius második és harmadik generációja alig különbözik. A Verso a Toyotánál nem kombi (a kombi a Wagon), hanem egy olyan egyterű változat, mint a Citroennél (most nincs pöttyös e-m) a Picasso, tehát külön típusként kezelném. Peugeot 3008-ról (sajnos) nem írtam cikket. A modellváltozat nekem jó úgy, ahogy írtad. Viszont neked mi a véleményed arról, hogy egy anonbanda folyamatosan azt írja autós cikkek bevezetőjébe, hogy: Első VÁLTOZATA xxxx-ben került le a futószalagról? RuIsZa vita 2018. május 25., 07:18 (CEST)Válasz

Video vs. videó

Sziasztok!

@Vépi: hívta fel a figyelmem a videojáték és a többi videó- előtagú szavak új írásmódjára, amiről én eddig nem tudtam, ebből adódóan az elvileg rontott formájúra neveztem át egy szócikket (Five Nights at Freddy’s (videojáték-sorozat)). Jelenleg a Wikin felváltva találok régi és új írásmód szerinti cikket, erről pedig volt már megbeszélés tavaly májusban (143-as archív), következmény nélkül. A kérdésem az lenne, hogy nem lehetne egységesen megállapodni akár egyik, akár másik változatban? – LaSza 🚍🚊🚎🚇 miben segíthetek? 2018. október 22., 17:35 (CEST)Válasz

Na épp ezt akartam kérdezni, mert látom az azonnalik közt :) Vépi ezt linkelte be http://www.e-nyelv.hu/2017-06-12/video-video-7/ én nem tudom ez alapján eldönteni. Alensha 2018. október 22., 18:17 (CEST)Válasz

Szerintem ez alapján nem is lehet eldönteni. Miért lenne főnév, ahogy az indoklásban írják pl. a videóklip, videóreklám, videószerkesztő, videótelefon, videóvágás és nem a másik "képpel, képrögzítéssel kapcsolatos jelentésű video- előtag" ezekben a szavakban. Számomra érthetetlen... JSoos vita 2018. október 29., 13:23 (CET)Válasz
Az idézett korábbi megbeszélésben @Sphenodon mentegeti magát, hogy nem műszaki beállítottságú, @Bináris meg a szabályzás feltűnően esetleges voltát panaszolja. Én közelebbi végzettségemet tekintve műsorközlő villamosmérnök vagyok (bár informatikusként dolgoztam), így veszem a bátorságot, hogy elegendő műszaki beállítottságot tulajdonítsak magamnak. Megpróbálom értelmezni a nyelvhasználat logikáját. A video- valahogy azt akarja jelenteni, hogy állókép-, mozgókép-, álló vagy mozgó képekkel, látással kapcsolatos, vizuális. A videó meg azt, hogy álló vagy mozgó kép közlése vagy rögzítése; szerkesztett, időben körülhatárolt, műsorszerű képtovábbítás; képfelvétel, filmet hordozó kazetta vagy DVD-lemez, általában képrögzítés tárgyiasult eredménye. (Ez utóbbi, mint látom, gyakran tautológikusan viselkedik, pl. videókazetta, videófilm-kölcsönző, de ezt nem érzem gondnak.) (Az értelmezésem természetesen csak egyéni állásfoglalás, tehát vitatható, bővítését vagy cáfolatát szívesen veszem. És nem ment fel a nyelvi szabályzás kötelező volta alól.)
A felmerült szabályzati példák jó része összhangban van ezzel, de néha nem. Például a „videojel” írásmód jól indokolható és teljesen érthető, de a „videotéka” éppen a szándékolttal ellentétes szabályzású. Hasonlóan a „reklámvideó” a felfogásom szerint helyesen értelmezett szó, de a „videótelefon” műszaki értelemben kifejezetten hibás. (A „videószerkesztő” szót ne is elemezzük, mert annak legalább két élesen eltérő értelmezése van, a videofeldolgozásra, vagy videók feldolgozására szolgáló készülék vagy szoftver, illetve egy szerkesztőség ilyesféle tevékenységgel foglalkozó egy tagja.)
Ezek után magam sem tudom, hogyan cselekedjünk értelmesen. Óvakodnék a botok elszabadításától. Garamond vita 2018. november 5., 12:36 (CET)Válasz

A videóklip stb. főnévi előtagjának az a magyarázata, hogy az idők során a videó szó 'film' értelemben önálló szóként meghonosodott. Ahol ez a szó felismerhető előtagként, ott hosszú. A videojel nem a filmmel kapcsolatos szó, ez egy műszaki kifejezés; a videojel akkor is adható és vehető, ha nem csinálunk filmet belőle. Ez azonban nem ad kézzelfogható iránymutatást az összes esetre. Az biztos, hogy egységesen csupa hosszú vagy csupa rövid o-ban nem állapodhatunk meg. Garamond értelmezése alapos, a példák jók, egyetértek vele. Ahogy egy rossz középkori csillagászra mondta a kevéssé hálás utókor, az akadémiai bizottság ezen a téren káoszt zűrzavarra halmozott. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2018. november 5., 13:10 (CET)Válasz

@Vépi, LaSza, Alensha, JSoos: Én is úgy látom a helyzetet, ahogyan @Bináris:, és számomra is logikus, amit @Garamond: leírt. Elképzelhetőnek tartom, hogy ezen felfogás mentén érdemes lenne készíteni egy listát azon szavakról, amik a Magyar helyesírási szótárban, továbbá az OH.-ban szerepelnek (az OH. nekem nincs meg) – hogy minél nagyobbat merítsünk a köznyelvi szavakból –, s a fenti gondolatmenetet követve egyeztethetnénk ezen szavak wikibeli írásmódját, a szótáraktól való eltéréseket pedig rögzítenénk valahol.

MHSz., 569. oldal alapján:
* video- (előtag): videogenerátor, videojel, videoprocesszor, videotechnika, videotéka;
* videó, videója, videói; videóblog, videófelvétel, videómegosztó, esküvői videó, videófeltöltés, videófilm, videófilm-kölcsönző, videójáték, videójáték-készítés, videókazetta, videókazetta-digitalizálás, videóklip, videóklip-készítés, videómagnó, videómagnó-javítás, videóreklám, online videóreklám, reklámvideó, videószerkesztő, videótelefon, videótelefon-szerelés, videóvágás, videózik, videóztak, videózzanak.

Ha jól figyeltem, akkor ebben a listában: videotéka (helytelen) → videótéka (helyes), videótelefon (helytelen) → videotelefon (helyes), videószerkesztő (helyes lehet), videoszerkesztő (helyes lehet). A többi pedig helyes? --Sphenodon vita 2019. március 19., 19:56 (CET)Válasz

Igen, mivel a téka videókat kölcsönöz, a videotelefon meg videojeleket közvetít, nem videókat (videotechnikával rögzített filmeket). Szóval a szabályzat nem következetes, inkább zavarkeltő. (Bocsánat, hogy a címbeni videót kisbetűsre változtattam. Gondolom, csak a pont tette naggyá, nem a perbeni megszemélyesítés.) Voxfax vita 2019. április 20., 09:26 (CEST)Válasz

Mecseki Kisvasút vagy Mecseki kisvasút?

Függőben Függőben A Magyarország kisvasútjainak listája szócikkben összegyűjtött szócikk-címek szinte kivétel nélkül hibásak (plusz a Budavári Sikló címe is), ezeket egyenként javítani, és a hivatkozásokat kékíteni kellene. – EniPort eszmecsere eszmecsere 2018. október 23., 20:37 (CEST)Válasz

Próbálom kékíteni a Péccsel kapcsolatos szócikkeket. Éppen a Mecseki Kisvasútnál tartottam (@Vampeare: még 2014-ben nevezte át Mecseki kisvasútra), de most látom, hogy minden kisvasút (alföldi, debreceni, felsőpetényi, hegyközi, hortobágyi, kecskeméti, nyírvidéki) nagybetűs, csak a pécsi kicsi.

Van ennek valami különös oka? Az átnevezés volt hibás, vagy a többi kisvasút vár az átnevezésre? – EniPort eszmecsere eszmecsere 2018. október 23., 14:27 (CEST)Válasz

A nagybetűsek hibásak. misibacsi*üzenet 2018. október 23., 16:07 (CEST)Válasz

A völgyekben kanyargó kisvasutak még akkor sem tulajdonnevek, ha történetesen van saját intézményi hátterük. Ahogy a budavári sikló és a tihanyi komp sem az. Pasztilla 2018. október 23., 16:19 (CEST)Válasz

Köszönöm szépen a válaszokat, a pécsi kisvasút akkor most jól van, viszont egy hozzáértőnek (lehetőleg botgazdának) szükséges volna átnéznie a Magyarország kisvasútjainak listája szócikkben jól összegyűjtött szócikk-címeket: ezek szerint szinte kivétel nélkül hibásak (plusz még az említett Budavári Sikló címe is). – EniPort eszmecsere eszmecsere 2018. október 23., 20:34 (CEST)Válasz

Még tiszta szerencse, hogy a fogaskerekű vasút megmaradt, nem vették észre mindent nagybetűsítő árgus szemek. Pasztilla 2018. október 23., 20:45 (CEST)Válasz
Nem szóltam, megvan az is: Budapesti Fogaskerekű Vasút. Pasztilla 2018. október 23., 20:46 (CEST)Válasz
+ Budapesti Libegő – Puskás Zoli vita 2018. október 23., 21:01 (CEST)Válasz

Itt van a témában eddig fellelt, átnevezésre váró szócikkek listája; kérlek bővítsétek, vagy jelezzétek mellette ami kész. – EniPort eszmecsere eszmecsere 2018. október 23., 21:04 (CEST)Válasz

  1. Alföldi Kisvasút
  2. Almamelléki Állami Erdei Vasút
  3. Balatonfenyvesi Gazdasági Vasút
  4. Bodrogközi Gazdasági Vasút
  5. Budapesti Fogaskerekű Vasút
  6. Budapesti Libegő
  7. Budavári Sikló ez nagyjából megvan, vagy folyamatban, botgazda már nem kell hozzá
  8. Csongrád–felgyői Gazdasági Vasút
  9. Csömödéri Állami Erdei Vasút
  10. Debreceni Vidámparki Kisvasút
  11. Dombóvári Gazdasági Vasút
  12. Egri Gazdasági Vasút
  13. Fegyverneki Gazdasági Vasút
  14. Felsőpetényi Kisvasút
  15. Felsőtárkányi Állami Erdei Vasút
  16. Gemenci Állami Erdei Vasút
  17. Hegyközi Kisvasút
  18. Hortobágyi Kisvasút
  19. Hortobágy-halastavi Kisvasút
  20. Kaposvári Gazdasági Vasút
  21. Kapuvári Gazdasági Vasút
  22. Kaszói Állami Erdei Vasút
  23. Kecskeméti Kisvasút
  24. Kemencei Erdei Múzeumvasút
  25. Királyréti Erdei Vasút
  26. Lillafüredi Állami Erdei Vasút
  27. Mesztegnyői Állami Erdei Vasút
  28. Mezőhegyesi Gazdasági Vasút
  29. Nagybörzsönyi Erdei Vasút
  30. Nagycenki Széchenyi Múzeumvasút
  31. Nagyvisnyói Állami Erdei Vasút
  32. Nyírvidéki Kisvasút
  33. Ókígyósi Gazdasági Vasút
  34. Pálházi Állami Erdei Vasút
  35. Süttői Állami Erdei Vasút
  36. Szegedi Kisvasút
  37. Szegvári Gazdasági Vasút
  38. Széchenyi-hegyi Gyermekvasút – Ezzel szerintem nem kell foglalkozni. Jó helyre mutat, időnként beeső linkek meg legalább nem lesznek pirosak. – Puskás Zoli vita 2018. október 23., 21:19 (CEST)Válasz
    Az egyetlen rá mutató linket kékítettem. Viszont azt érdemes esetleg meggondolni, hogy ha az összes többinél Tiszakécskei Gyermekvasút illetve Veszprémi Gyermekvasút formát használunk, akkor nem volna-e érdemes ezt is Széchenyi-hegyi gyermekvasútnak nevezni a mostani semmitmondó Gyermekvasút (Budapest) helyett. – EniPort eszmecsere eszmecsere 2018. október 23., 22:30 (CEST)Válasz
  39. Szigetközi Gazdasági Vasút
  40. Szilvásváradi Erdei Vasút
  41. Szobi Gazdasági Vasút
  42. Tiszakécskei Gyermekvasút
  43. Tiszakécskei Kisvasút
  44. Tömörkényi Halgazdasági Vasút
  45. Vál-völgyi Kisvasút
  46. Veszprémi Gyermekvasút
  47. Zsuzsi Erdei Vasút

Azért az Állami Erdei Vasút végződésűekben nem vagyok biztos, hogy csupa kis kezdőbetűvel helyesek lennének. – Puskás Zoli vita 2018. október 23., 21:10 (CEST)Válasz

Töröljétek ki kérlek, amit hibásan raktam be a listába: van már benne gazdasági vasút, erdei vasút, gyermekvasút, stb. – EniPort eszmecsere eszmecsere 2018. október 23., 21:19 (CEST)Válasz
Ami Állami Erdei Vasút, azt is nyugodtan át lehet keresztelni mondjuk kisvasúttá, pl. a Szalajkavölgyi Állami Erdei Vasút is Szilvásváradi kisvasút vagy Szilvásváradi erdei vasút néven futhatna. vampeare vita 2018. október 23., 21:41 (CEST)Válasz

Felkészül: Gellért-hegyi Sikló, sőt, amilyen figyelmesek, Gellérthegyi Sikló. Pasztilla 2018. október 23., 21:45 (CEST)Válasz

Van egy Gyermekvasút (Marosvásárhely) cikk is. Nem lenne jobb átnevezni Marosvásárhelyi gyermekvasút, esetleg Somostetői gyermekvasút névre? Whitepixels vita 2018. december 12., 06:45 (CET)Válasz

Kiegészítő kérdés: ha nem tulajdonnév, akkor viszont nem Somostetői gyermekvasút vagy Budavári sikló a helyes, hanem somostetői gyermekvasút, illetve budavári sikló nem? Palotabarát vita 2019. május 19., 11:23 (CEST)Válasz

Mercedes-Benz C osztály

Az ebben a kategóriában található modellekre érvényes, hogy A osztály kötőjel nélkül írandó? Mert akkor sok botfeladat lesz... Köszönöm, – Vépi vita 2019. május 6., 09:59 (CEST)Válasz

Ezzel a példával én is terveztem korábban érvelni. Mintha valaki nem tudná, hogy az osztálynak "az" a névelője, nem pedig "a". "A osztály" - már ránézésre is bántó. Érthetetlen, miért erőltetik itt a kötőjel nélküli alakot. – Andreas vita 2019. május 10., 17:29 (CEST)Válasz
Félreértettél. Helyesen így van: A osztály, kötőjel nélkül. Nincs ebben semmi erőltetés, csak a szabály alkalmazása. Én azt kérdeztem, hogy ez az autókra is érvényes-e, mert a jelzett kategóriában akkor sok a hibás név. – Vépi vita 2019. május 10., 20:09 (CEST)Válasz

Direcția Națională Anticorupție

Ennek keressük a magyar megfelelőjét, pillanatnyilag 2001:4C4E:1E5B:CA00:71C3:A1C3:11F:FB45 (vita | közrem. | törölt szerk. | log | blokk log | jogok | blokk | statisztika | CentralAuth) (aki már át is javítgatta a cikkeket saját elképzelése szerint, sőt ezeket ellenőrzötté is tették) és én. Előzmények a Direcția Națională Anticorupție (vitalap | történet | hivatk | log | dellog | szerkesztés | figyel | lapinfo | töröl | levéd) vitalapján, említett szerkesztő vitalapján és az én vitalapomon. Felsorolom a javaslatokat: Országos Korrupcióellenes Ügyosztály részéről (hivatkozás nélkül), illetve Országos Korrupcióellenes Ügyészség (lásd http://www.sztanyi.ro/download/magyar_intezmenynevek.pdf), Országos Korrupcióellenes Igazgatóság (lásd http://szotar.ro/?szotar=int&betu=d&lang=ro) részemről. Vépi vita 2019. május 19., 06:36 (CEST)Válasz

Négy Kontinens Bajnokság

Hogyan kellene írni ezt a műkorcsolya-bajnokságot? Magyar cikke nincs, de előfordul műkorcsolyázók cikkeiben. Angol cikke: en:Four Continents Figure Skating Championships. Köszönöm, Vépi vita 2019. június 4., 09:42 (CEST)Válasz

Szerintem Négykontinens-bajnokság, összerántással. A "négy kontinens" szerkezet a bajnokság jelzője, mint az Európa-bajnokságnál az Európa. De majd a nálam jobb helyesírók kommentelik ezt :D Xia Üzenő 2019. június 4., 13:27 (CEST)Válasz

Nem szeretném azt a látszatot kelteni, hogy a jobb helyesírók közé tartoznék, de szerintem is jó a Négykontinens-bajnokság (nem mondatkezdő helyzetben négykontinens-bajnokság, mert itt nincs tulajdonnévi elem). Malatinszky vita 2019. június 24., 16:51 (CEST)Válasz

Nem lehet ezt egy kevésbé költői fantázianévnek felfogni, és mozgószabály meg vélt, de jelöletlen jelentésérzékelés helyett négy kontinens műkorcsolya-bajnokságának hívni? A négykontinens-bajnoksággal vagy pláne a négykontinens-műkorcsolyabajnoksággal az az elvi problémám, hogy azt a látszatot kelti, mintha valamiféle jelöletlen összetétel lenne, neadjisten speciális sportszámra utalna, mint teszem azt a finndingi-bajnokság, magyarán egy alapvetően nehezen értelmezhető és emészthető szerkezetet alkottunk a mozgószabállyal. (Emellett pedig végtelenül randa is. :-)) Pasztilla 2019. június 24., 19:00 (CEST)Válasz

Egyedi név nélküli emlékmű(vek) neve

Sziasztok! Segítséget szeretnék kérni... van egy emlékmű (a 16. kerületben a a Budapesti út-József utca-Batsányi János út kereszteződésében), aminek igazából úgy látom nincs neve... ezért két kérdésem is van (az első inkább csak megerősítést kíván, a másik viszont összetett...)

  1. Mivel egy trianoni emlékműről van szó, akármi is legyen aztán majd a szócikk címe, így, kisbetűkkel kell írni majd, ugye?
  2. Eddig az adott művet láttam már: "Trianoni emlékmű", "Trianon emlékmű", illetve a google-térképen "Trianon emlékhely" néven írni...
akármelyiket nézem (és én az elsőre hajlok, mert anno egy nyílt pályázatot ezen a néven írtak ki rá és jó darabig ez volt a legegységesebb név rá) elég általános, tehát egyértelműsítésre szorul...
  • 2a Így felvetődik a kérdés, hogy az ilyen megnevezésű emlékműveket egyazon egyértelműsítő lapon kéne-e szerepeltetni, mi legyen az egyértelműsítő lap neve?
  • 2b Amennyiben az előbbiek helytállóak, mi legyen/lehetne a szócikk egyértelműsített neve - azaz mi erre a bevett gyakorlat (biztosan van már)?

Egyelőre ennyi. Örülnék a segítségnek. Fauvirt vita 2019. június 14., 10:56 (CEST)Válasz

Nem hiszem, hogy sok szócikkünk volna világháborús emlékművekről, 48-as emlékoszlopokról, 56-os emlékművekről és más egyéb hasonló, pusztán köznévi elemeket tartalmazó emlékművekről ahhoz, hogy bármiféle szokvány kialakult volna körülöttük. A konkrét helyzetben viszont a trianoni emlékmű megoldást nehezemre esne támogatni, mert semmilyen értelemben nem trianoniak, hanem a trianoni döntéshez, a köznyelvben röviden Trianonhoz köthetőek, és ez máris egyedítő névvel szolgál: Trianon-emlékhelyek. Pasztilla 2019. június 15., 11:43 (CEST)Válasz

Köszönöm, ez logikusnak hangzik! Az egyértelműsítés már csak a probléma, mert van egy másik is a kerületben (bár nem tudom, az önálló cikként megállná-e a helyét, utána kéne néznem)... Fauvirt vita 2019. június 15., 11:52 (CEST)Válasz

Szintén arra gondoltam, amire Pasztilla, hogy nem trianoni az emlékmű, hanem a trianoni döntéshez kapcsolódik, így én is a Trianon-emlékmű/emlékhely alakot követném. --Sphenodon vita 2019. június 15., 12:06 (CEST)Válasz

 kérdés Jól gondolom, hogy ezt az esetet a helyesírási szabályzat AkH.12 112. pontja fedi le? (Az AkH.12 166. pontja ugyanis csak személynevek és köznevek jelöletlen összetételéről szól.) S a fent Pasztilla által követett gondolatmenetet követve gondolok én is inkább a Trianon tulajdonnévre, mint a trianoni döntés jelzős szókapcsolatra. Egyébként ez utóbbi esetben lehetne akár az általam nem támogatott trianoni döntés emlékműve is a millenniumi emlékmű példáját követve? --Sphenodon vita 2019. június 15., 12:06 (CEST)Válasz

Nyilván ez már csak kukacoskodás részemről, már a magam hozzászólásába is utólag be akartam tenni, nem annyira a trianoni döntésre (az még csak papír), mint a trianoni döntés végrehajtására emlékezünk, de ez így már baromi hosszú. A Trianon leírja az egèszet. Pasztilla 2019. június 15., 12:29 (CEST)Válasz

Az egyértelműsítéssel kapcsolatban talán a közterület nevével azonosítanám, melyik emlékműről/emlékhelyről van szó. Remélem, könnyen eldönthető, hogy a három, névvel ellátott közterület valamelyikén található-e. Ha egyiken sem, és egy név nélküli téren, az nehezebb eset... És az is kérdéses számomra, hogy nem lenne-e túl hosszú a Trianon-emlékmű (Budapest 16. kerület, Budapesti út) cikkcím? --Sphenodon vita 2019. június 15., 12:17 (CEST)Válasz

Részemről a Trianon-emlékhely és a Trianon-emlékmű is megfelelőnek tűnik, bár talán inkább az utóbbi, mivel magáról a műről szól a szócikk, nem pedig az egész parkosított kis terecskéről - aminek amúgy szintén nincs nincs külön neve. Közben utánanéztem és "hivatalosan" a cinkotai simán országzászló, úgyhogy elvileg jó lehet a kerület a címbe... ezzel kapcsolatban viszont még egy kérdés... XVI. vagy 16.?... Bocsánat, hogy újabb kérdések jutottak az eszembe.... Fauvirt vita 2019. június 15., 12:53 (CEST)Válasz

Fauvirt nem tudom ismered-e... Az Őrzendő emlékeink (Lantos A.-Széman R.) ír róla: eszerint Trianon emlékmű és a Budapesti út 88. - József utca 2. címet adja hozzá. Palotabarát vita 2019. június 15., 13:20 (CEST)Válasz
A kötőjel nélküli megoldás főnévi tagok esetén helyesírásilag elég nehezen védhető. Pasztilla 2019. június 15., 13:26 (CEST)Válasz
@Palotabarát: Tényleg! Bár nekem (még) nincs meg, de köszönöm az infót! Ami a kötőjelet illeti, azt kell mondjam, egyértelműen Pasztillának adok igazat. Fauvirt vita 2019. június 15., 13:52 (CEST)Válasz
...a "Budapesti út 88." téves, az ugyanis a tér mellett található József u. 1. számú ház mögött van... az emlékmű "mellett" a Budapesti út 65-69 számú házak vannak... Fauvirt vita 2019. június 16., 14:13 (CEST)Válasz

Az egyértelműsítéshez: XVI. vagy 16. közül azt a formát választanám, amilyen formájúak a kerületekről szóló szócikkek a magyar wikin: úgy látom, hogy a római számokat követjük, azaz Budapest XVI. kerülete nyomán írnám az egyértelműsítő tagot. Találtam Szent Mihály-templom (Budapest V. kerület), Kisboldogasszony-templom (Budapest V. kerület), Magyarok Nagyasszonya tér (Budapest, VIII. kerület) lapokat. Nekem a (Budapest, XVI. kerület, ...) vagy (Budapest XVI. kerülete, ...) alakok tűnnek helyesnek, a (Budapest XVI. kerület) nem, de lehet, hogy tévedek. --Sphenodon vita 2019. június 15., 13:33 (CEST)Válasz

Ahha, lassan akkor csak összeáll... :o) Köszönöm! Fauvirt vita 2019. június 15., 13:52 (CEST)Válasz

Hát ez egyelőre ilyen lett: Trianon-emlékmű (Budapest, XVI. kerület) és Trianon-emlékmű (egyértelműsítő lap). Wiki-konform? Fauvirt vita 2019. június 16., 15:59 (CEST)Válasz

Szerintem igen. :) Azon csodálkoztam, hogy a kozterkep.hu-n nyoma sincs az emlékműnek. :O --Sphenodon vita 2019. június 16., 16:48 (CEST)Válasz
Köszönöm! Hát az is egy közösségi oldal, mint ez és oda nem vagyok regisztrálva... ;o) Fauvirt vita 2019. június 16., 17:48 (CEST)Válasz

emlékmű&co

Eltévedtem kocsfalilag, ezért a wd-s kocsmárol hozom át a problémát egy válasszal (remélem @Hkoala: nem haragszik meg érte), miszerint: Na én most elvesztem, de itt valami nagyon nem stimmel...

fontos történelmi események vagy személyek emlékére állított alkotás
német: Gedenkstätte: Ort mit starkem Bezug zu wichtigen historischen Ereignissen oder Personen
angol: memorial: object which serves as a focus for memory of something
Nincs leírás
német: Denkmal: zum Gedächtnis an eine Person oder ein Ereignis errichtete, größere plastische Darstellung (Heldendenkmal, Ehrenmal, Herrscherdenkmal, Literarisches Denkmal)
angol: monument: type of structure either explicitly created to commemorate a person or important event, or used for that purpose (monuments)
általános fogalom egy ország kulturális örökségének megjelölésére
német: Kulturdenkmal: Zeugnis einer Kultur und von künstlerischem und historischem Wert (Unbewegliches Kulturdenkmal)
angol: heritage site: general term for a site of cultural heritage for a specific country (historic monument, cultural monument, heritage property, immovable heritage, protected monument)
építészeti, régészeti és művészeti emlékek összessége (Ásatási leletek; Műemlék épületek, települések; Műalkotások (anyagi és szellemi); Festmény, műtárgy, zene, irodalom; Hagyományok)
német: Kulturerbe: Gesamtheit der Kulturgüter (Kulturelles Erbe, Kulturgüter, Kulturgut, Weltkulturerbe)
angol: cultural heritage: physical artifact or intangible attribute of a society inherited from past generations (cultural assets, cultural goods, world heritage)

csak nekem, vagy más is érzi "mi van?"-t?... Fauvirt vita 2019. június 19., 12:38 (CEST) áthozáskor, Fauvirt vita 2019. június 19., 20:49 (CEST)Válasz

Az angol és német szöveget nézve szerintem az első lenne az emlékhely, a másodikra jó az emlékmű, a harmadik kulturális örökségi helyszín, a negyedik kulturális örökség. – Hkoala 2019. június 19., 17:03 (CEST)Válasz

Ja igen, és én is hasonlóra tippeltem, de szeretném többek véleményét kikérni, mielőtt bármin változtatnék. Fauvirt vita 2019. június 19., 20:50 (CEST)Válasz

Mint már annyiszor, most is egyetértek Hkoalával. Malatinszky vita 2019. június 19., 22:10 (CEST)Válasz
A fentieknek megfelelően frissítettem az elnevezéseket és leírásokat. Samat üzenetrögzítő 2019. június 21., 20:11 (CEST)Válasz

Yuval Freilich

A friss felnőtt Európa-bajnok izraeli párbajtőrvívó fiatalember nevének szabályos átírására lenne szükség, előre is köszönettel! A héber eredeti névalak: יובל פרייליך Joey üzenj nekem 2019. június 19., 23:24 (CEST)Válasz

Hát, a WP:HÉBER egy kicsit ellentmondásos... Meghallgatva a Forvón (פֿריילעך és יובל), nekem a Juval biztosnak tűnik, de a családneve lehet Frejlich / Freilich is, attól függ, melyik táblázatot nézem... De a ch helyett találni kh-t is, úgyhogy ember legyen a talpán, aki kiigazodik rajta... De biztos van valaki nálam sokkal okosabb, aki eldönti a helyzetet! ;-) - Gaja   2019. június 20., 12:16 (CEST)Válasz

Nem annyira kritikaként, inkább információként mondom: nekem a WP:HÉBER teljesen használhatatlan. A szememben egy jól használható átírási irányelv olyan, mint a WP:CIRILL: Fogok egy belarusz szót, betűnként kikeresem a táblázatból, megnézem, hogy valamelyik speciális szabály nem érvényesül-e, aztán meg is van a szabályos átírás. Ehhez képest a héber irányelvből -- nekem legalábbis -- még az sem világos, hogy melyik táblázatot kell használni.

Látok egy komoly elvi hibát is a héber átírási irányelvvel: a WP:HELYES szerint „az idegen nevek átírásánál az AkH és az OH ajánlásai szerinti magyaros írásmódot követjük”, a WP:HÉBER viszont azt írja, hogy „Eddig még nem történt kísérlet egységes, magyaros héber átírási rendszer kidolgozására.” Ha ez valóban így van, akkor miféle „szabályos átírást” keresünk itt? A kérdés nem szónoki: bízom benne, hogy van értelmes válasz, és szeretném megtudni, hogy mi az.

Szerintem egy jól működő átírási irányelvhez először is kell egy széles körben elfogadott autoritás (tipikusan ilyen az AkH, az OH, a KNMH), amely megmondja, hogy mik az átírási szabályok, és aztán kell egy magyarázat (tipikusan táblázatokkal), amely a laikusok számára is érthetővé teszi a szabályokat. Van a héberre ilyen autoritás? Lenne, aki ezt interpretálni tudná úgy, hogy még én meg a Joey is megértsük? Malatinszky vita 2019. június 20., 15:23 (CEST)Válasz

Van olyan átírásunk, amelyet nem az AKH vagy az OH szabályoz szigorúan véve (a keretirányelvtől eltekintve), mert egész egyszerűen nem készült rá átfogó magyaros átírás. Ilyen a WP:KÍNAI-ban a kantoni, amit bizony itt a wikin dolgoztunk ki, és közösség fogadott el. Jobb híján ez még mindig jobb megoldás, mint a magyar szem számára teljesen kifürkészhetetlen, hasracsapott angolos átírása a kantoni neveknek, amelyek aztán végképp semmilyen szabályt nem nagyon követnek :D Az a helyzet, hogy egy rakás olyan nyelv van, amire nincs magyaros átírási táblázat semmilyen "hivatalos" helyen, a szabály viszont az, hogy ami nem latin betűs, azt magyarosan írjuk át. Még mindig rengeteg olyan szócikkünk van, amiben hasracsapott angol átírások vannak, mert az adott nyelvre nem készült még átírási táblázat. Se wikis, se másmilyen. Én örülnék a legjobban, ha mondjuk a Konfuciusz Intézet kiadna egy magyaros átírást a kantoni nyelvre, de ez nem valószínű, hogy valaha bekövetkezik :) Xia Üzenő 2019. június 20., 17:12 (CEST)Válasz

Mi a javaslat akkor? Joey üzenj nekem 2019. június 24., 11:08 (CEST)Válasz

Mivel, mint fenn látható, nincs egységes héber átírásunk a WP:HÉBER létezésének ellenére. Az én javaslatom a következő lenne: hasonlóan pl. a Háim Weizmann névhez, én a Juval Freilich alakot javasolnám - a vívó szülei Ausztráliából vándoroltak Izraelbe, így simán elképzelhető, hogy a családnevük német eredetű, azt meg ugye egyébként sem írnánk át. Aztán ha egyszer majd lesz egy normális héber átírási megállapodásunk, akkor bottal simán át lehet vezetni a megfelelő alakra, ha egyáltalán lesz változás... - Gaja   2019. június 24., 11:31 (CEST)Válasz

Átírási segedelem kérése (belorusz)

Sziasztok! A Mikhail Markhel szócikk kapcsán szeretném a segítségeteket kérni. A cikk címe rossz, mivel az angol átírás szerint történt, apai név nélkül. Igen nehéz volt belorusz alakot találni a nevére, de ha minden igaz, akkor ez az: Міхаіл Міхайлавіч Мархель. Akkor az átírás Mihail Mihajlavics Marhel vagy Marhjel, esetleg valami más? Köszi szépen előre is! Üdv, Cassandro Ħelyi vita 2019. június 21., 10:48 (CEST)Válasz

Az átíró http://ligeti.comagna.net/atir.html szerint Mihail Mihajlavics Marhel. Xia Üzenő 2019. június 21., 11:14 (CEST)Válasz

Danke! :-) Cassandro Ħelyi vita 2019. június 21., 11:21 (CEST)Válasz

Ez az átíró tök érdekes, csak lelki konfliktusokat okoz nekem: Oδύσσεια → Odíszia ;-) – grin 2019. június 24., 10:19 (CEST)Válasz

Észak-macedón

Sziasztok! Biztos volt téma, csak hirtelen nem találom. A macedón labdarúgó-válogatott szócikke miért nem lett észak-macedónra átnevezve? Cassandro Ħelyi vita 2019. június 21., 12:03 (CEST)Válasz

Kötőjel nélkül helyes: északmacedón. Az égtájakat csak a földrajzi nevek helyesírásában kapcsoljuk kötőjellel, egyébként a szóösszetételek szabványos helyesírása vonatkozik rájuk: északír, nyugatnémet, délolasz stb. Pasztilla 2019. június 21., 12:33 (CEST)Válasz

Jogos. Akkor, ha jól értem, akkor az északmacedón labdarúgó-válogatott a helyes forma. Richtig? Cassandro Ħelyi vita 2019. június 21., 13:50 (CEST)Válasz

@Pasztilla: de akkor pl. a Dél-koreai labdarúgó-válogatott, Észak-koreai labdarúgó-válogatott, Nyugat-szaharai labdarúgó-válogatott, kategória:Dél-amerikai labdarúgó-válogatottak‎ stb sem jók...? Mert akkor bottal javítani kell nagyon nagyon sok helyen. Xia Üzenő 2019. június 21., 14:22 (CEST)Válasz

Hogyne volna jó, a Dél-Korea, Észak-Korea, Nyugat-Szahara, Dél-Amerika és az Észak-Macedónia kivétel nélkül mind földrajzi nevek, ahol az a szabály érvényesül, hogy a megkülönböztető vagy kiegészítő szerepű égtáj kötőjellel kapcsolódik a szerkezet alapját képező Korea, Szahara, Amerika, Macedónia stb. földrajzi névhez. Ha az így kialakult földrajzi neveket képezzük tovább, természetesen az eredeti földrajzinév-szerű írásmód marad: Észak-Koreában, nyugat-szaharai, észak-macedóniai, észak-magyarországi. Az ír, német, olasz és macedón azonban nem földrajzi nevek, hanem egyszerű, népeket jelölő főnevek. Ha ezekből egy másik főnév (az égtáj) hozzákapcsolásával összetételt képzünk, egybeírjuk: északír, északmacedón, délmagyar, nyugatnémet stb. (A koreai, a japán stb. esetében nyilván el lehetne az azonosalakúságukon mélázni, de felesleges.) Pasztilla 2019. június 21., 14:55 (CEST)Válasz

Tehát akkor, ha jól értem: északmacedón és észak-macedóniai? A fociválogatott tekintetében vajon melyik a jobb? Az észak-macedóniai felé hajlok. Cassandro Ħelyi vita 2019. június 21., 18:48 (CEST)Válasz

Én is az észak-macedóniai felé hajlok, tekintve, hogy a játékosok nem északmacedónok, hanem csak úgy macedónok (meg talán albánok). Malatinszky vita 2019. június 21., 18:58 (CEST)Válasz
Ez az érvelés nem veszi figyelembe a magyar nyelvhasználatot. Merthogy az van, hogy a magyar nyelvhasználatban a macedón, francia, svéd stb. egyaránt népnevek és a politikai entitásra utaló nemzetnevek is (nem egyszerre persze). Hogy a válogatott tagjainak etnikai hovatartozása nem kizárólag francia (népnév), attól Franciaország válogatottja még a magyar nyelvben simán francia (nemzetnév) és nem franciaországi. Hogy Észak-Írország válogatottjának tagjai etnikai szempontból írek és angolok, nem északírek, attól a válogatott magyarul még továbbra is északír válogatott, ahogy Észak-Írország minden más intézménye. Persze nyilván az észak-macedóniaival sincs különösebb baj, csak kicsit kilóg a mintázatból. Pasztilla 2019. június 21., 19:19 (CEST)Válasz
Értem, amit mondasz, és a jelen kontextusban valószínűleg igazad is van. De mit gondolsz a Tőke Zoltán László - Bors Huba Ferenc - Mihály Ede - Györfi Tihamér László - Salló Alpár - Farkas Tamás - Góga Attila - Bíró Gergő - Molnár Zsombor - Csergő Hunor összetételű hokicsapatról? Román válogatott vagy romániai válogatott? :-) - Malatinszky vita 2019. június 21., 20:59 (CEST)Válasz

Mellesleg itt a játékosnevek átírása is erősen problémás, mert többüknél valamilyen nyugat-európai (valószínűleg angol) átírást vettünk át ahelyett, hogy az eredeti cirillből magyarosan írtuk volna át. Szegény Гоце Седлоски-ról például Goce Sedloski néven van cikkünk Szedloszki helyett, és Данчо Целески se Dančo Celeski néven kéne, hogy szerepeljen. Malatinszky vita 2019. június 21., 19:14 (CEST)Válasz

Bár lehet bármelyik változat, de a források az északmacedón felé hajlanak: Vidi: újabb északmacedón válogatott játékos érkezhet – sajtóhír. – BenKor üzenet 2019. június 21., 19:33 (CEST)Válasz

Nem tudom, mi lenne velünk Pasztilla nélkül. Nekem a magyar helyesírás túl bonyolult, vagy egybeírva túlbonyolított. Samat üzenetrögzítő 2019. június 21., 20:18 (CEST)Válasz

Szerintem kataklizmaszerűen akkor omlana össze a Wikipédia, amikor harminc helyen leírnánk, hogy észak-macedón. ; Pasztilla 2019. június 21., 20:26 (CEST)Válasz

Linguistic question about Hungarian – tautologicals

Üdvözlöm Önöket, Hölgyeim és Uraim! Itt a Magyar Wikipédia egyik Nagykövete beszél! ;-)
Kaptam egy kérést, és így, tisztelettel, továbbítom. Aki tud vagy akar az illetővel erről beszélgetni, kérem, tegye bátran! Köszönöm! – grin 2019. június 24., 10:02 (CEST)Válasz

…I'm French, studying Japanese, which like Hungarian is an agglutinative language. And in Japanese, I noticed there's a lot of words that I call "tautologicals". The word that triggered my curiosity is 舞踊 (buyō). It's written with 2 kanjis that both mean, approximately, "dance". And it means dance. I thought that's really cool, and I found many more like this (already 140, but I'm probably only halfway), and I read 2 documents by linguists mentioning this kind of words. Interesting (and would be worth introducing the concept to wikipedia), but I think they kind of missed the pattern. My complete train of thoughts (and the 2 documents mentioned, and my list with the translations) is on a Japanese learning website called Renshuu, where you can see about 30 examples explained (and on the website you just click on a kanji to see its meanings). The reason I'm contacting you is that if I'm right, then there should be some tautologicals in Hungarian, although not as many as in Japanese (maybe a couple dozens?). Hungarian is one of 5 languages which should offer the most clues at this very cool mechanism of word production. So, I looked for a Wiki embassador and voilà, I hope you could give it a thought, and try to see if you can find a few tautologicals in Hungarian. Or maybe some antinomicals? (words that would be like light·dark, or young·old happy·sad…). Maybe you could even repost this in a hu.wiki page like "project:linguistics", or something like this? Thanks a lot. Н Француз vita 2019. június 18., 21:41 (CEST)Válasz

I don't think we have that many, and in any case, not in the sense like Japanese. We may duplicate words for emphasis, like "sok-sok" meaning "an awful lot" or using the adverbial version of the same verb base, again for emphasis like "várva vár" (waits for something impatiently). But the thing is, these would work without the duplication, too, so "sok" simply means "many/a lot" and "vár" means "wait/awat" on its own. I think you would be better off asking the Turkish people because unlike us, they have adverbs and adjectives that are made up with duplication, not for the purpose of emphasis, but just to express that it is an adverb/adjective. For example kıvır kıvır, büklüm büklüm (curly), usul usul (quietly), güle güle ([while] smiling), bile bile (knowingly, on purpose). https://www.turkishexplained.com/adjectives.htm Cheers, Xia Üzenő 2019. június 24., 11:31 (CEST)Válasz

Besides repetitions like sok-sok or várva vár the real syntactical tautologies are examples like való igaz (true truth), empirikus tapasztalat (empirical experience) and so on, but these are stylistical and logical flaws rather than inherent part of the Hungarian language. I cannot think of anything similar to the cited example of buyō. At the same time Н Француз refers to agglutination, so I guess that besides putting synonyms together into one expression, he may also be interested in morphological neoplasms. Like even if the word felhívlak alone means ’I call you’ (the morpheme -lak/-lek tells both the noun I and the subject you), yet it is completely okay to tell én felhívlak téged where én (I) and téged (you) are tautologicals to the morpheme -lak. Or the way how we use some indefinite pronouns in sentence: senki already means nobody, yet we append an additional negation to it when forming a sentence with it: Senki nem olvasta a könyvet meaning ’Nobody read the book', yet in Hungarian we litterally say ’Nobody did not read the book'. And so on. Pasztilla 2019. június 24., 12:20 (CEST)Válasz

Plus the baconszalonna....! :-) Pasztilla 2019. június 24., 12:32 (CEST)Válasz

W Series

Sziasztok! Létre szeretném hozni a női formulaautós versenysorozat első szezonjáról szóló cikket, és az lenne a kérdésem, hogy hogyan lenne helyes? 2019-es W Series-szezon, vagy 2019-es W Series szezon? Tehát kötőjellel, vagy nélküle? Előre is köszönöm a választ! :) – Flo3030 vita 2019. június 24., 15:07 (CEST)Válasz

Nélküle (ha a W Series idegen írásmódú többszavas kifejezés). Lásd OH 137. Vépi vita 2019. június 24., 15:51 (CEST)Válasz

International Tennis Federation

Az International Tennis Federation című cikket böngészve (túlnyomórészt @Dodi123 munkája) feltűnt két dolog: Az egyik az, hogy a cikk szerint a cikk tárgyát képező szervezetet Nemzetközi Tenisz Szövetség néven említjük magyarul. Nekem úgy tűnik, hogy ezt a magyar nevet Nemzetközi Teniszszövetség alakban kellene írni. A másik, amin fennakadtam, az az, hogy miért is az angol nevén nevezzük ezt a sportszövetséget. Szerintem a cikk címe Nemzetközi Teniszszövetség kellene legyen (a jelenlegi címen átirányítólapot kellene létrehozni), de persze a cikkben meg kellene említeni, az angol elnevezést. Vélemények? Malatinszky vita 2019. június 24., 17:34 (CEST)Válasz

+1 Wikizoli vita 2019. június 24., 17:43 (CEST)Válasz
+1 mindkettőre. Pasztilla 2019. június 24., 18:52 (CEST)Válasz

Nekem nincs ellene kifogásom, de érdekelne a nyelvi magyarázata. Ez is az új szabályozás következménye? Korábban kizárólag a különírt formát használták a sajtóban. Az egybeírt formát az utóbbi időszak sajtómegjelenéseiben lehet felfedezni. – Dodi123 vita 2019. június 26., 18:12 (CEST)Válasz

Ola Kajbjer

Vagy Ola Kaibjer?

A Nemzetközi Vívószövetség adatbázisában Kaibjer: https://fie.org/athletes/9670

A legteljesebbnek és legpontosabbnak tartott olimpiai adatbázisban Kajbjer: https://www.sports-reference.com/olympics/athletes/ka/ola-kajbjer-1.html

Az interwikikben is megoszlik mindkét elnevezés: https://www.wikidata.org/wiki/Q3881447#sitelinks-wikipedia

Melyik lehet az igazi? Svéd nyelvű szócikk sajnos nincs. Esetleg fel tudna tenni valaki egy erre vonatkozó kérdést a svéd Wikipédia kocsmafalán? Joey üzenj nekem 2019. június 26., 16:31 (CEST)Válasz


A svéd olimpiai bizottság honlapján Kajbjer. Ők csak tudják. Malatinszky vita 2019. június 26., 16:56 (CEST)Válasz