Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív204

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Reza Hosseini Nassab

Reza Hosseini Nassab (Persian: سيد رضا حسيني نسب) iráni ajatollah nevének magyar írásmódja Reza Hosszeini/Hoszeini/Hosszejni Nasszab/Naszáb? És még jó lenne Merdzsi/mardzsa (merji) funkció írásmódja is. Köszönettel: Akela vita 2023. június 10., 19:10 (CEST) E

Újperzsában is érdemes @Mathae: tanácsát kikérni. Ezt a merjit nem értem, hol van ez? Ogodej vitalap 2023. június 10., 19:57 (CEST)
@Mathae, Ogodej: A marji(wd) a szócikk bevezetőjében, rögtön a név után szerepel, valamiféle magas hit- és jogtudósi elismertség, státus. A WD-ből német, angol, angol franci átírások: Mardschaʿ-e Taghlid, marji', marja-e taqlid. Akela vita 2023. június 11., 06:41 (CEST)
Mardzsaként találkozni ezzel, Homeini cikkében is mardzsaként szerepel. Ogodej vitalap 2023. június 11., 09:12 (CEST)
Köszönöm, a mardzsát javítottam, wd-be beírtam. Még a személynévre várok javaslatot, köszönettel. Akela vita 2023. június 11., 10:51 (CEST)
(Szejed) Reza Hoszejni Naszab, mert másfél évtized után sem hiszek a diftongusok ai/ei átírásában. ;) A merdzsi nem tudom, milyen nyelvi torzulásokon ment át... szóval jó az a mardzsa, teljesen mardzsa-e taglid. A mardzsa olyan helyet jelent, ahova visszatérünk, innen átvitt értelemben megbízható forrást, autoritást jelent. A taglid utánzást, imitációt, kérdés nélküli elfogadást jelent, innen mardzsa-e taglid kb. "megkérdőjelezhetetlen autoritás". --Mathae Fórum 2023. június 11., 18:37 (CEST)
@Mathae, Ogodej: Köszönöm, eszerint javítottam Reza Hoszejni Naszab-ra, a mardzsát is igyekeztem értelmes (érthetően) beilleszteni a bevezető szövegébe. Akela vita 2023. június 11., 23:45 (CEST)

Georgi Kinkladze

Az ő nevét hogy kéne írni? Neki szeretnék kezdeni a szócikke feljavításának, de nem tudom, mi a helyes írásmód. Ki van rakva egy sablon a rossz átírásról. Előre is köszönöm a segítséget. Üdv, Futballmester vita 2023. június 12., 15:51 (CEST)

Szerintem Giorgi Kinkladze Kismenőkbaj van? 2023. június 12., 16:09 (CEST)

Sajnos a grúzra még nincs átírási útmutatónk, így továbbra is marad hozzá maga a szócikk: a Grúz írások#Az ábécé és átírásai értelmében Giorgi Kinkladze. – Joey üzenj nekem 2023. június 12., 16:31 (CEST)

@Joeyline, :@Joeyline Köszönöm. Átneveztem.
Futballmester vita 2023. június 12., 17:29 (CEST)

Határozott névelő használata

A Wikipédia:Kocsmafal (javaslatok)#Az Egyért3 sablon kisebb megváltoztatása szakaszban merült fel, hogy a kérdéses javaslatban mindig kell e a határozott névelő. A megbeszélés egybentartása végett ott szóljatok hozzá. Köszönöm: – Joey üzenj nekem 2023. június 13., 11:09 (CEST)

Tabakovits

Milan Tabakovits a cikk szerint "magyarosan Tabakovics Emil, szerbül Milan Tabaković, románul Milan Tabacovici" aradi szerb építész. Biztosan így kell írni a nevét? (Nem értem, hogy a szerb névbe hogy kerül a "ts" végződés.) Hkoala 2023. június 15., 06:10 (CEST)

A "ts" is a magyaros névhez tartozik. Helyesen szerintem így lenne: Milan Tabaković, cirill betűkkel Милан Табаковић, magyarosan Tabakovics/ts Emil, románul Milan Tabacovici – Csurla vita 2023. június 15., 12:03 (CEST)

Hát pont az a baj, hogy a ts is a magyaros névhez tartozik. Ha magyaros a családnév, akkor a keresztneve miért van elöl? És ha magyarosan Emil, akkor miért Milan? Hkoala 2023. június 15., 12:46 (CEST)
Ezért írtam le, hogyan lenne helyes. A nyomtatott sajtóban a szerb verziónál is cs / ts végződést használtak. Az Emil nem tudom honnan jött de használta. Budapesten lett építész. – Csurla vita 2023. június 15., 14:10 (CEST)

Szerintem át kellene nevezni Tabakovits Emil-re a szócikket, megemlítve, hogy cs-vel is írta a nevét és hogy eredetileg Milán, a Milan Tabaković-ról pedig átirányítás kellene. JSoos vita 2023. június 15., 16:13 (CEST)

Mivel szerb volt ezért inkább a Milan Tabaković szócikk nevet javaslom. A többi változatról átirányítás kell. – Csurla vita 2023. június 15., 17:14 (CEST)

Arab klubok átírása

Sziasztok!

A Szaúd-arábiai labdarúgó-bajnokság (első osztály) szócikkét szeretném létrehozni (minimum elfogadható szinten), de az arab átírással bajba kerültem. Próbálkoztam, de nem sok sikerrel. A csapatok nevében kérnék segítséget, (beindult az arab átigazolás és a nevesebbnél nevesebb játékosokat igazolnak) szerintem a többnyire angolul beírt nevek helyett jó lenne "helyes" átírásban feltűntetni. Lehetséges, hogy nagy fába vágtam a fejszéjét.

  • Al Fateh SC ( نادي الفتح الرياضي ) Ál-Fateh SC
  • Ettifaq FC ( نادي الاتفاق لكرة القدم ) Al-Ettifak FC
  • Al Shabab FC (Riyadh) ( نادي الشباب ) As-Sabáb FC (Rijád) / As-Sabáb FC (Szaúd-Arábia)
  • Al-Riyadh SC ( نادي الرياض السعودي ) Ál-Rijád SC
  • Al Wehda FC ( نادي الوحدة ) Al-Vahda FC (Mekka) / Al-Vahda FC (Szaúd-Arábia)
  • Al Qadsiah FC ( نادي القادسية ) Al-Kádiszijja FC
  • Al-Fayha FC ( نادي الفيحاء السعودي ) Ál-Fájhá FC
  • Al Faisaly FC ( نادي الفيصلي ) Ál-Fájszali FC
  • Al Taawoun FC ( التعاون ) Al-Tavún FC

Előre is köszönöm a segítség(ek)et. Mr. Tama vita 2023. június 15., 21:01 (CEST)

Szerintem a névelő "E"-vel kezdődik mindenhol "A" helyett (WP:ARAB#A névelő (ال)), mivel ezek mind a modern arab alá tartoznak. De lehet tévedek, nem vagyok semmilyen szinten szakértő, csak sok időt töltöttem az arab átírásokon mahgam is. Az átírásokra majd ránézek én is később. Kismenőkbaj van? 2023. június 17., 00:20 (CEST)
@Ogodej is talán tud segíteni ;) – Joey üzenj nekem 2023. június 17., 00:33 (CEST)
Ezt szokás szerint passzolnám @Mathae: felé. Ogodej vitalap 2023. június 17., 05:01 (CEST)
Szerintem ezek a helyesek, de nyugodtan javítson ki valaki, aki jobban tudja:
  • el-Fateh SC
  • el-Áttifák FC
  • es-Sabáb FC (Szaúd-Arábia)
  • er-Rijád SC
  • el-Vahda FC (Szaúd-Arábia)
  • (Al Qadsiah FC – ebben nem vagyok biztos)
  • el-Fajhá FC (itt nem teljesen tiszta számomra, hogy j vagy í)
  • el-Fajszalí FC
  • et-Távun FC
Kismenőkbaj van? 2023. június 17., 01:00 (CEST)

Tanulmányoztam a WP:ARAB-ot, de belebonyolódtam. Jobban szeretném, ha legalább a nevek "megfelelőek" lennének, különben mindegy lenne, ha maradna angolul (rengetek formájú átírást találtam a sport oldalokon és a Wikipédián is). Szerintem... – Mr. Tama vita 2023. június 17., 17:03 (CEST)

Cikkek nagy számokról

Úgy gondolom, ha nagy (9999-nél nagyobb) számokról akarunk cikket írni, akkor, úgy gondolom, figyelembe kell venni két dolgot:

  1. Az AkH.12 291. b) szerint ha a számokat számjeggyel írjuk, az öt vagy ennél több számjegyű számok írásában a számjegyeket a hátulról számított szokásos hármas számcsoportok szerint tagoljuk, s az egyes csoportokat közzel (esetleg ponttal) választjuk el egymástól, például: 20 611.
  2. A WP:NÉV irányelvünk szerint a (pozitív egész) számokról szóló cikkeket a „(szám)” egyértelműsítő taggal különböztetjük meg az évekről szóló cikkektől.

Ennek megfelelően a (fiktív) negyvenhétezer-ötszáztizenhárom számról szóló cikkünk szabályszerű címe szerintem 47 513 (szám) lenne.

Vélemények? --Malatinszky vita 2023. június 16., 22:05 (CEST)

Alapértelmezés szerint így van, de nagyon régről rémlik valami, hogy a nagyon magas számoknál ettől eltérés van. Linket nem tudok hozni... – Joey üzenj nekem 2023. június 17., 09:57 (CEST)

Hát ha ez a kialakult, megszavazott irányelv, akkor mindenki tartsa be. – Porrimaeszmecsere 2023. június 16., 23:24 (CEST)

A Kategória:Egész számok (1001–) tartalmaz számos példát nagy számokról szóló cikkre. Itt van olyan is, ahol nem szerepel a „(szám)” szócska, meg olyan is, ahol szerepel; és van olyan is, ahol érvényesül a tagolás, meg olyan is, ahol nem. Jó lenne összhangba hozni az irányelvet a gyakorlattal és a számsablonok működésével is. --Malatinszky vita 2023. június 17., 13:57 (CEST)

Lábtoll-labda

A lábtoll-labdát tényleg így kell írni? Ezzel a kötőjelezéssel úgy tűnik, mintha a láb és toll tartozna egybe, nem a toll és labda. Hkoala 2023. június 17., 07:58 (CEST)

Legjobb lenne teljesen egybeírni. De hát ez magyar területen teljesen új, szótárakban nem szerepel, a magyar szövetség pedig valamiért így írja. Ha valakinek lenne kapcsolata velük, megkérdezni őket... Talán nem késő, mielőtt véglegesen így rögzülne. Vépi vita 2023. június 17., 08:47 (CEST)

Így helyes! A 4 szótag nem indokolna tagolást, azonban a 3 l betű nem állhat egymás mellett, ezért kell bele egy kötőjel! Szerintem abszolút semmi szokatlan nincs az írásmódjában, de ez persze mindenkinek relatív. – Joey üzenj nekem 2023. június 17., 09:55 (CEST)

Persze. Benéztem, bocsánat. Vépi vita 2023. június 17., 10:00 (CEST)

A sportágban használ eszközt miért nevezik labdának, amikor az nem is labda? A német Federfußball alapján történhetett a fordítás. A csehek vietnámi tollaslabdának hívják (Vietnamský badminton). A vietnámi neve Đá cầu Rúgós tollaslabdát jelent. Általánosan elterjedt nemzetközi neve a kínai nyelvből a Jianzi. Csurla vita 2023. június 17., 11:12 (CEST)

Ez a tollaslabda láb-változata, esetleg „láb-tollaslabda”? Akela vita 2023. június 18., 22:11 (CEST)

Szerintem is, a lábteniszhez hasonlóan „lábtollaslabda” lenne a legjobb. – Pegy22 vitalap 2023. június 17., 15:47 (CEST)

Filmművészeti és Filmtudományi Akadémia

Filmművészeti és Filmtudományi Akadémia jelen magyarosított elnevezése (szerintem) félrevezető, utalni kellene, a helyére (Amerikában van, Beverly Hills, Los Angeles, Kalifornia). Zöld redirjei: Amerikai Filmakadémia és Academy of Motion Picture Arts and Sciences. Javaslatom: az eredeti angol név vagy az Amerikai Filmművészeti és Filmtudományi Akadémia (vagy más földrajzi kiegészítés) alkalmazását cikkcímnek. Akela vita 2023. június 21., 21:33 (CEST)

RTL Magyarország kétszer

Tényleg nagyon hasonlók, de szerintem elég a cikk elején a figyelmeztető szöveg, az RTL Magyarország cikkében pótoltam. – Sasuke88  vita 2023. június 23., 20:50 (CEST)

Arab stadionok

Ezeknek a stadionoknak a magyar nevét keresem:

Előre is köszönöm a segítséget. Üdv, Futballmester vita 2023. június 21., 21:01 (CEST)

Jó lenne az eredeti arab név, amiből @Mathae: majd át tudja írni... Vigyor - Gaja   2023. június 24., 17:53 (CEST)
@Futballmester: Ehhez nem kell, köszönöm. Hazzá bin Zájed, Ál Nahján. A stadion fordítandó, úgy gondolom. --Mathae Fórum 2023. június 25., 10:46 (CEST)
@Mathae: @Gaja: Köszönöm! Futballmester vita 2023. június 25., 12:16 (CEST)

Professzor emeritusz vagy emerita?

Kedves LATINUL TUDÓ szerkesztők! Egy újonnan feltöltött szócikkem (Ungárné Komoly Judit) egy nyugalmazott egyetemi tanárról szól, aki a fellehető dokumentum szerint megkapta a "professzor emeritusz" címet. Tudom - a Wikipédián is látom - vita volt arról, hogy az "emerita", mint nőre utaló kifejezés helyes-e, de én magam, mint aki 1948-ban foglalkozott utoljára a latin nyelvtannal, kissé bizonytalan vagyok. Ha az emeritus-t itt a professor jelzőjeként fogjuk fel, akkor a hímnemű professor-hoz kell illeszkednie, vagyis emeritus-nak kellene lennie. Ha viszont hangsúlyozni kell, hogy nőről van szó, az emerita kellene (?) legyen - ha a latinban van egyáltalán ilyen szó. Nekem az első látszik nyelvtani szempontból helyesnek - mi a véleményetek? Elkágyé vita 2023. június 25., 10:33 (CEST)

Spanyolul van olyan szó, hogy profesora, ami a profesor női párja. A latinban nincs ilyen? -- Malatinszky vita 2023. június 25., 18:36 (CEST)

Lásd az e-nyelvet: mindkét verzió helyes. De ha már latinul írunk egy kifejezést a magyar Wikipédiába, akkor legyünk következetesek, és írjuk latinul. https://e-nyelv.hu/2022-09-22/professor-emeritusa-emeritaja/

Lásd még: https://magyarnemzet.hu/lugas-rovat/2019/10/emiratusok-doktorandak Szalakóta vita 2023. június 25., 16:37 (CEST)

Esetleg @Bennó:? Ogodej vitalap 2023. június 25., 20:13 (CEST)

Rendesen az -or hímnemű képző nőnemű párja a -trix, de a profetrix vagy valami ilyesmi nem ismerős nekem. A professa ismerős, de azt az apácákra használták egyházi szövegekben. A fent hivatkozott cikkekben a professor szerepel. Szalakóta vita 2023. június 25., 20:38 (CEST)
A lawikin találtam: Professor (fem. profestrix) in plurimis civitatibus est praeceptor academicus in universitatibus aliisque institutis educationis postsecundariae et investigatoriae. Verbum professor magistris ordinum summorum adiudicatur. Professores investigationem originalem plerumque perducunt; etiam varias discipulos suos disciplinas docent.[2] Conditio professoris professoratus[3][4] (-ūs, m.) appellatur. (Lásd: la:Professor). De ha magyar szövegekben nem használják ezt a szót a kifejezésben, akkor egyeztetünk értelem szerint. Szalakóta vita 2023. június 25., 20:43 (CEST)
Tehát latinul a női professor az profestrix. Szalakóta vita 2023. június 25., 20:48 (CEST)
Ahogy a profestrix emeritára rákeresve a stack exchange-en nálam tapasztaltabb latinosok megmondják: a profestrix emerita más nyelvekben nem használatos, mivel hagyományosan a professor mindkét nemre használatos. https://latin.stackexchange.com/questions/7516/is-the-phrase-professor-emerita-grammatically-correct
Itt pedig két hozzászóló offolt egyet, szintén ezt a kérdést megvitatva: https://www.nyest.hu/hirek/az-udvarias-sorrend
Egyébként annak kell utánanézni, hogy az egyetem pontosan milyen címet adott az illető oktatónak. Szalakóta vita 2023. június 26., 06:23 (CEST)
Én úgy vagyok tájékozódva, hogy a Professor emeritus szócikkünk meglehetősen jól foglalja össze a témába vágó ismereteket. (Talán azt az egyet nem hangsúlyozza eléggé, hogy az emeritus illetve emerita megtartja titulusait, tagságait és jogait, csak az oktatási kötelezettségét nem.) Lásd még a hivatkozott lap vitáit is.
A professor emerita mindenesetre új fejlemény, lényegében csak 2000 után jelent meg. (Lásd Arcanum.) Ettől még lehet hibátlan, csak nehogy visszamenőleg használjuk. – Garamond vita

A professor olyan foglalkozásnév, amely nemre való tekintet nélkül használható férfira és nőre egyaránt. Ebből következően a professor emeritus női alakja is ugyanaz. Kétségtelen tény, hogy elő lehetne állítani egy profestrix alakot, mert a -tor ('vmit csináló') képzőnek van nőnemű alakváltozata, de semmiképp sem muszáj ilyesmivel bűvészkedni. Az is tény, hogy elterjedt mára a professor emerita, bár nyelvileg egy eléggé képtelen fejlemény (nőnemű melléknevet illeszt egy hímnemű szóhoz). Olyasmihez tudnám hasonlítani a helyzetet, mint a nemzet színésze cím, ennek sincs külön színésznőkre alkalmazott változata (*nemzet színésznője), hanem ők is a nemzet színésze formát használják. Most álmos vagyok, további érvekért @Pasztilla:. Bennófogadó 2023. június 27., 08:52 (CEST)

Én tudomásul veszem, hogy megjelent egy (egyébként a latinban legalábbis csikorgó) titulus. Ha ezt adják a munkatársaknak, ezt adják. Nyilván azért keletkezett, amiért más vonatkozásokban is megpróbálja a társadalom a nyelv nemhez kötött hagyományait lazítani. És azért így, mert már nem tanulunk a gimnáziumban antik nyelveket, azok szokásait már nem követjük. A Wikipédia leíró enciklopédia, mi nem vagyunk normaszabók. Mi értelme volna, ha közölnénk a magyarul írókkal, hogy az Akadémia helytelenül fogadja el, mit tudjuk a tutit? – Garamond vita 2023. június 27., 17:58 (CEST)

Itt, kultura.hu cikkben professor emeritus-t / professor emerita-t írnak. Akela vita 2023. június 27., 19:56 (CEST)

Úgy veszem észre, hogy az egyetemeknél is „meghonosodott” a professor emerita alak. Néhány példa: Ludassy Mária, ELTE BTK, Kurutzné Kovács Márta, BME ÉK, É. Kiss Katalin, PPKE BTK. Cassandro Ħelyi vita 2023. július 1., 11:56 (CEST)

+1. Ma jött fel nekem a Facebookon Bagdy Emőke, ugyancsak professor emerita. Ennek kapcsán megnéztem, hogy mi magunk használjuk-e és hogyan használjuk a kifejezést. Félszáz eset található a névtereinkben. A legtöbb úgy, hogy [[professor emeritus|professor emerita]]. De sokszor egyszerűen [[professor emerita]] formában, ami ugyanoda juttat, mert a szócikkhez létezik átirányítás. Szerintem az a járható út, ha a szócikk marad Professor emeritus, a kategóriák is csak az emeritus alakot használják, de magát a kifejezést használjuk professor emeritus és professor emerita formában is. (Lásd színész és színésznő.) Nekem átláthatóbb a [[professor emeritus|professor emerita]] megadásmód, de most nem látom – elvi vagy praktikus – hátrányát a másik módszernek sem. – Garamond vita 2023. július 3., 13:16 (CEST)

Szlovén folyónevek

Egy ellentétet szeretnék feloldani. Van nekünk egy olyan, Sava Bohinjka (Bohinji-Száva) és egy olyan, hogy Kamnik Bistrica (Kamniška Bistrica) – ez utóbbinál én hiányolom az -i toldalékot is (Kamniki Bistrica). Melyik lenne jobb, az eredeti szlovén név megtartása az összes ilyen névnél, vagy fordítás készítése, már amennyiben lehet? Másrészt a helyesírás is kérdéses számomra, hogy kell-e a magyar névbe kötőjel (szerintem nem)? Én szívem szerint megtartanám az eredeti szlovén neveket, de meggyőzhető vagyok... - Gaja   2023. július 5., 22:15 (CEST)

Az oroszországi folyóknál a Kis-, Nagy-, Alsó-, Északi- esetekben fordítás van, az ismert forrásoknak (Kartográfia) megfelelően vagy azok mintájára. Fordítás még pl. a Мезенская Пижма: Mezenyi Pizsma (a Mezenybe ömlik), mert itt a név megkülönböztet más Pizsma nevű folyóktól (Pizsma (Pecsora), Pizsma (Vjatka). A Köves-Tunguszka (Подкаменная Тунгуска) nem szó szerinti fordítás, ezt minden magyar térképen és könyvben így találtam. Egyéb esetekben viszont az orosz folyónév szabályosan átírva szerepel, pl. Bisztrij Tanip (gyors Tanip), Belaja Holunyica (fehér Holunyica). Persze sok oroszországi folyónévnél, mint pl. a jakut Ulahan-Jurjah, szóba sem jöhet a fordítás. - Vadaro vita 2023. július 9., 10:59 (CEST)
Köszönöm hozzászólásod. Az a baj, hogy kis folyók ezek, a Világatlaszban nincs benne egyik sem. Az elsőt le lehet fordítani Bohinji-Szávának, de a testvérfolyója, amivel később egyesül és Száva lesz belőlük, Sava Dolinkának hívják, amit nem nagyon lehet lefordítani (talán *Völgyi-Száva?). Ezért gondolnám úgy, hogy nem kéne lefordítani, ahogy végül is most van, az a jó állapot. A második inkább a kérdéses, hogy a szlovén melléknév fordítandó-e Kamniška Bistricáról Kamniki-Bistricára? Mivel a Mosoni-Dunánál van kötőjel, felül kell bírálnom magam, kell a fordított névbe. - Gaja   2023. július 9., 11:54 (CEST)
Az elsőre: szerintem is inkább maradjon a mostani, Sava Bohinjka. A másodikra: a forrása a Kamniki-Alpokban van. Ha ez az alak elfogadott, akkor szerintem indokolt a Kamniki- a folyónévnél is, tehát Kamniki-Bistrica. - Vadaro vita 2023. július 9., 21:39 (CEST)
Köszönöm, átneveztem. - Gaja   2023. július 9., 22:08 (CEST)

A mai nap folyamán @Gyalu22 úgy döntött, hogy átnevezi a cikket, annak ellenére, hogy sok megbeszélésünk során egyszer se jutottunk semmire. Én szívem szerint visszaállítanám az előző címre. Mi a vélemény itt? Kismenőkbaj van? 2023. június 24., 23:19 (CEST)

Szilas közben visszanevezte a cikket a korábbi, 2022-es orosz invázió Ukrajna ellen címre, amelyet viszont én sem tartok szerencsésnek.

A magyar nyelv értelmző kéziszótára szerint az invázió "Ellenség tömeges betörése vhová, ill. vmely területnek ellenséges katonasággal való elárasztása." Ezt az ukrajnai háborúra alkalmazva a szememben az invázió csak a háború kezdeti szakaszát jelenti, amikor az oroszok elárasztották Ukrajna keleti felét és kishíján elfoglalták Kijevet (kb. ami a cikk 2.1 szakaszában le van írva). Ha cikk a háborúnak erre a szakaszára korlátozódna, akkor rendben lenne ez a cím, de így, hogy a cikk a további 2022-es eseményeket, sőt néhány 2023-as eseményt is taglal. Nem tudom, hogy a szerzők szándéka szerint a cikk a háború teljes menetét átfogja-e majd, amikor elkészül. Ha igen, én jobbnak tartanék valami olyan címet, hogy Orosz-ukrán háború, egyelőre így, évszám nélkül. --Malatinszky vita 2023. június 25., 18:34 (CEST)

+1. Pagony üzenet 2023. június 25., 18:58 (CEST)
Már van Orosz–ukrán háború szócikkünk, ami a 2014-es eseményekkel kezdődve mindent felölel, szóval az foglalt. Oda lehetne átvinni az invázió szócikk tartalmának egy részét, ami nem tartozik magához az invázióhoz és arról a szócikkről hivatkozni erre. Kismenőkbaj van? 2023. június 25., 19:25 (CEST)
Lehet, hogy akkor a címadás előtt a cikkbokor tartalmi koncepciójáról kellene egyeztetni. Az inváziós cikk jelenleg jóval bővebbnek tűnik annál, amit a cím takar. -- Malatinszky vita 2023. június 25., 19:30 (CEST)
Igen, egyértelműen. Kismenőkbaj van? 2023. június 25., 19:33 (CEST)
És hogyha a háborút két cikkben írnánk le, az egyik 2022 előttről, a másik 2022 utánról szólna? Gyalu22 vita 2023. június 27., 12:52 (CEST)
Sziasztok, kíváncsiságból megnéztem, hogy a legtöbb hazai és külföldi(főleg angolszász) szakemberek az Orosz-ukrán háborút mikortól is számolják ténylegesen, és 2014-től a Krím megszállásától. Tehát 2014-től napjainkig tartó eseményt háborúnak, a 2022-es eseményektől napjainkig meg inváziónak nevezik vagy minősítik. A többi külföldi wiki is ezt alkalmazza egyébként. Nekünk is 2 cikk van, ami ezzel foglalkozik: Orosz–ukrán háború (2014-napjainkig) és a 2022-es orosz invázió Ukrajna ellen (2022-től napjainkig), tehát a 2022-es inváziós cikk alcikke a háborús cikknek, azonban ha jól látom a háborús cikk, ami a főcikknek kéne lennie, a bekezdésen kívül a kutya sem szerkeszti, ellenben a 2022-es inváziós cikkel, ami elég részletes.
Nekem az lenne a javaslatom, hogy fölösleges két cikket fenntartani a témával kapcsolatban, mivel a különbség csak az előzményében lenne, ill. a háborús cikket a kutya sem szerkeszti, már bocsánat. Tehát legyen egy Orosz-ukrán háború című cikk, a másikat meg szüntessük meg. Másik érvem ez mellet, hogy az olvasók 99%-a a Google keresőben a háborúra keresnek rá, és nem invázióra, mindenesetre fölöslegesnek tartok így, hogy nincs szerkesztve és csak egy bekezdésből áll az egyik cikk tartalma, két cikket fenntartani.
Ha viszont mindenki ragaszkodik, hogy maradjon mind a két cikk, akkor az egyik a főcikk neve továbbra is maradjon az ami most is, tehát Orosz–ukrán háború, míg a másik neve legyen: Orosz invázió Ukrajnában vagy Orosz invázió Ukrajna ellen Victor Knox vita 2023. június 27., 18:10 (CEST)

Én az "ellen" szót kifogásolnám a címben. Valahogy az invázióval nem passzol. (betörése Ukrajna ellen!? vagy elárasztása Ukrajna ellen!?) Talán inkább így: Ukrajna orosz inváziója? – Pegy22 vitalap 2023. június 27., 18:46 (CEST)

Nekem egy olyan elképzelésem lenne esetleg, hogy a rövid összefoglaló cikk lenne az Orosz-ukrán konfliktus (2014-napjainkig), ami az orosz agresszió három lépését foglalná össze, ezek a: A Krím orosz megszállása, a Kelet-ukrajnai háború és mondjuk egy Orosz-ukrán háború (2022-napjainkig) címmel. Freewalesvita 2023. június 28., 00:06 (CEST)
Nekem személy szerint a (-napjainkig) forma tetszik, ha meg vége lesz, majd beírhatjuk a második évszámot is. Freewalesvita 2023. június 28., 00:07 (CEST)
Arra megfelel az is, ha nem írjuk a(z egyébként nagy) kötőjel mögé e szót, hanem egyszerűen lezárási dátum nélkül zárjuk a zárójelet. Alfa-ketosav vita 2023. július 9., 21:26 (CEST)

Földrengés

Sziasztok! Az en:1802 Vrancea earthquake eseménynek mi lenne a legjobb cím? A többi mintájára "1802-es romániai földrengésnek" nevezném, dehát akkor Románia még nem létezett. Whitepixels vita 2023. június 30., 17:59 (CEST)

„1802-es vráncsai földrengés”, szerintem megfelelő lenne, mert Vráncsa (Vrancea), régi történelmi elnevezés. Akela vita 2023. június 30., 18:32 (CEST)
Csak nem talál a sormintába (még van 2 romániai cikk). Vépi vita 2023. június 30., 18:37 (CEST)
Esetleg a másik kettőt is nevezzük át "vráncsaira"? Vagy hagyjuk úgy azokat? Vagy nevezzük mindhármat "moldvainak"? Whitepixels vita 2023. június 30., 22:01 (CEST)
Moldvai semmiképpen ne legyen, mivel Bukarest is alaposan megszenvedte. Hkoala 2023. július 1., 05:53 (CEST)
„1802-es vranceai földrengés”? Azon az alapon, hogy Vrancea megye címen van a megyéről cikk, ahol történt. Alfa-ketosav vita 2023. június 30., 22:14 (CEST)
Szerintem a vráncsai szabatosabb elnevezés, mint "romániai". Én átnevezném a jelenleg meglévő 1940-es és 1977-est is! Lásd: en:Category:Earthquakes in Moldova. Akela vita 2023. július 1., 11:48 (CEST)

Megírtam 1802-es vráncsai földrengés néven. A másik kettőt is át lehet nevezni, ha nincs ellenvetés. (A "vráncsai" szót azért tartom jobbnak a "vrancea-i"-nál, mert Vráncsa egy tájegység, amelyet már a 15. században is említenek, Vrancea megye pedig 1968-ban jött létre). Whitepixels vita 2023. július 1., 22:51 (CEST)

Teljes mértékben támogatom, mert logikus és szabatos. A földrengések egy adott kisebb területet sújtanak, és ezzel a régióval (vagy azon belül egy várossal) érdemes jelölni őket. Az országnév erre a célra túl laza, nem szabatos megjelölés. A „vráncsai” (mint régió) kompatibilis a móri, dunaharaszti, friuli megjelölésekkel. Akela vita 2023. július 6., 10:54 (CEST)

Digráfos (vagy milyen) defaultsortok

Alfa-ketosav belekezdett a fenti, ilyen jellegű defaultsortok törölgetésébe. Volt erről megbeszélés? – Pagony üzenet 2023. július 2., 20:59 (CEST)

Megbeszélés volt (itt érhető el a nyelvi kocsmafalon szereplő hír, itt maga a megbeszélés, melynek végén a hír szerepel), ahol szerepelt, hogy egy frissítés feleslegessé tette a z~s, c~s, u~, o~ karaktersorok használatát, melyeket a zs, cs, ü/ű, ö/ő helyett használtunk. Ahol az egyes digráfok (nemcsak a zs vagy a cs) tagjai közé tettem {{hamis digráf}}(?) sablont, ott az említett sablon dokumentációjának megfelelően tettem be – hogy ne egy digráfként ismerje fel a karaktersort. Alfa-ketosav vita 2023. július 3., 11:19 (CEST)
Értesítettem továbbá @Dodi123-at a rendezési kulcsokról a vitalapján, minthogy pl. a 2022-es wimbledoni teniszbajnokság – női egyes c. szócikke kulcsában is tildék szerepeltek, pedig már régóta (mint fentiekből kiderül, 10 éve) nem kellenek. Alfa-ketosav vita 2023. július 3., 12:23 (CEST)
@Alfa-ketosav: Köszönöm, hogy szóltál. Általában a korábbi évek szócikkeinek végéről másolom a rendezési kulcsokat és a kategóriákat. Ha jól gondolom, akkor egyébként bajt nem okoz, ha ott vannak a tildék, csak már nem szükségesek. – Dodi123 vita 2023. július 3., 16:30 (CEST)
Hogy mekkora bajt okoz, attól függ, hol van. Ha a kulcs elejéhez közel, könnyen okozhat hibás besorolást is, ha azonban a 8-10. karakter után, a hibás besorolás valószínűsége igen csekély. De a hibás besorolás megakadályozása végett cserélem a hibás kulcsokat a helyesekre, ill. ahol lehet, törlöm. Alfa-ketosav vita 2023. július 3., 18:07 (CEST)
Pár nappal megkésve szólok ugyan, de a WP:DEFAULTSORT alapján úgy látom, hogy jól csinálta.
@Alfa-ketosav: Ha ilyen tömeges, azonos típusú szerkesztéseket végzel, szerintem érdemes lenne csinálnod egy botfiókot (könnyebb lenne követni a szerkesztéseidet és az FV is kezelhetőbb lenne, amíg dolgozol).
Egyébként van még pár ezer ilyen oldal, ha akarod folytatni a tildementesítést.
Ha valamilyen speciális szabálynak megfelelő oldalakat keresel, akkor szóljál, a regex-alapú keresésben otthon vagyok. – Tilar Vehulor vita 2023. július 8., 23:18 (CEST)
Egyébként helyenként előfordul, hogy kategóriákban van a hibás rendezési kulcs – tehát csak arra a kategóriára vonatkozik a hibás kulcs. Alfa-ketosav vita 2023. július 8., 23:31 (CEST)
@Alfa-ketosav: Szerintem elég pozitív lenne, ha válaszolnál @Tilar Vehulor megjegyzésére, miszerint az ilyesmit botfiókkal lenne érdemes csinálni, ha másért nem, már csak az FV átláthatósága miatt is. @Pagony hasonló jellegű megkeresésére sem látom, hogy válaszoltál volna. Blua lagoMesélj, mizu? 2023. július 9., 00:14 (CEST)
Őszintén szólva nem túl gyakran csinálom az ilyen javításokat, de amikor igen, van, hogy több napon át csinálok, s van, amikor éjjel, de amikor nappal, van, hogy csak percenként 1-2 alkalommal. Egyszer javasolták ugyanis, hogy éjjel csináljam, mert akkor ritkábban szerkesztenek. Alfa-ketosav vita 2023. július 9., 08:04 (CEST)
Igen, és van néhány száz kategória és kb. 50 sablon, igaz, ezekbe azt is beleszámítottam, amikor nem alapértelmezett rendezési kulcsban van a tilde, hanem kategóriaspecifikusban. Igyekszem ügyelni, hogy percenként 1-2 alkalomnál ne legyen több nappal, és lehetőleg így csinálom. Alfa-ketosav vita 2023. július 9., 08:11 (CEST)

,,Indiscriminate attack" fordítása

Ez a kifejezés nagyon gyakran előfordul háborús témákban és valahogy nem sikerül egy épkézláb magyar megfelelőt találnom. Kontextusban így néz ki pl:
According to international humanitarian law, attacks which are not directed at a specific military objective or employ a method or means of combat which cannot be directed at a specific military objective, or effects of such methods or means cannot be limited, are indiscriminate.
Van esetleg valakinek ötlete?
Előre is köszi:– Freewalesvita 2023. július 16., 15:29 (CEST)


Igazán frappáns választ nem tudok adni, olyat viszont igen, ami mögött egy jogszabály tekintélye áll.

Az 1989. évi 20. törvényerejű rendelet, amely a genfi egyezmény egy kiegészítését hirdeti ki, így fogalmaz:

Megkülönböztetés nélküli támadás az:
a) amely nem meghatározott katonai célpont ellen irányul;
b) amelynek során olyan harcmódot, vagy harceszközt alkalmaznak, amelyet nem lehet meghatározott katonai célpont ellen irányítani, vagy
c) amelynek során olyan harcmódot, vagy harceszközt alkalmaznak, amelynek hatásait nem lehet a jelen Jegyzőkönyv kívánalmai szerint korlátozni;
és ezért minden ilyen esetben megkülönböztetés nélkül egyaránt sújtja a katonai célpontokat és a polgári személyeket, illetve polgári javakat.

(Ez tilos, úgyhogy ilyet ne csináljatok!)

Ennek megfelelően talán mi is használhatnánk a megkülönböztetés nélküli támadás kifejezést.

--Malatinszky vita 2023. július 17., 09:16 (CEST)

Ez tökéletes, köszönöm szépen. Freewalesvita 2023. július 17., 13:44 (CEST)

Rendben van itt a kötőjel? És kis vagy nagy P? Egy hasonló témát elég jól körüljártunk itt: Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív146#Hadműveletek. Vépi vita 2023. július 17., 07:42 (CEST)

Az ott eldöntött Csillagkép hadművelet mintájára Petrezselem mészárlásra tippelnék. Wikizoli vita 2023. július 17., 09:06 (CEST)
A p nyilván kicsi, hacsak nem a címben vagy mondatkezdő helyzetben szerepel a kifejezés. -- Malatinszky vita 2023. július 17., 09:08 (CEST)

Állomány vs. fájl

Időnként belefutok olyan szavakba, mint az állomány. Nos, én ezt erőltetett szómagyarításnak tartom, utánanézve quasi kudarcba fulladt a meghonosítása (alig használják). Érvek mellette és ellene itt olvashatók (azért itt folytatom, mert tizenéves témát már felesleges). Akkor maradt adatállomány, de azóta szerintem változott a helyzet: mostanra több szakkönyv stb. is használja. – Χάρι Ζαλάν Felis domus 2023. július 17., 09:59 (CEST)

Az adatállománynál az adatbázisra gondolsz? – Pegy22 vitalap 2023. július 17., 13:56 (CEST)

Nem, erre. – Χάρι Ζαλάν Felis domus 2023. július 17., 13:59 (CEST)
Nem gondolnám, hogy ha egy idegen szónak van magyar megfelelője, akkor inkább az idegent kellene használni helyette. Szép nyelv a magyar, maradjunk csak az adatállománynál. A cikkben a fájl természetesen megemlítendő, átirányítás meg temészetesen szükséges a Fájlról... - Gaja   2023. július 19., 22:18 (CEST)

Már mitől lenne erőltetett egy magyar kifejezés bármire egy idegen helyett? A számítógépes köznyelvben sajnos a kezdeti magyarítások kikoptak, mert egyfajta nyelvi sznobizmusként megjelent az eredeti kifejezések használata. A magam részéről már azt is eredménynek tartom, hogy a file helyett legalább a fájl elterjedt. Ettől függetlenül a fájl mindenképpen adatállomány, sőt nálam a szakmai levelezésben is munkaállományokat küldözgetünk egymásnak és a hivatalnak. Használjuk, használják (nem tudom, honnan származhat a kijelentés, hogy alig használják: kik, hol, mikor?). Valamikor régen a mappát könyvtárnak, a drájvert meghajtónak neveztük, és erről csak azok nem tudtak, akik nem is értették az egészet, aztán később már nem találkoztak ezekkel a létező, használt, bevezetett magyar szavakkal. – LApankuš 2023. július 19., 22:45 (CEST)

Fogalmi azonosság (?)ː lélekvándorlás vs. reinkarnáció?

Van egy lélekvándorlás című cikkünk, ami egyszerre tartalmazza a hellenista, indiai gyökerű és animista reinkarnációs hitrendszereket. Mindegyik hitrendszerben megjelenik az újjászületés motívuma, de más kontextusban. Biztos, hogy eléggé pontos a cím, hogy a jelentése mindegyik reinkarnációt valló vallásra kiterjedjen? MPJ vita 2023. július 19., 11:45 (CEST)

Zavargás vagy pogrom?

Az 1993-as hadrévi zavargások címéről van szó. A vitalapján feltettem ugyanezt a kérdést, amihez egy válasz érkezett. Szeretném azonban, ha mások is véleményt nyilvánítanának. Hkoala 2023. július 18., 06:01 (CEST)

Támogatom az átnevezést, és a bevezető mondatban szereplő "spontán felkelés" fordulatot is nagyon szerencsétlennek tartom. -- Malatinszky vita 2023. július 18., 08:18 (CEST)
A bevezetőt átírtam, az átnevezéssel még várok pár napig. Hkoala 2023. július 18., 15:16 (CEST)

Ami ott történt, a pogrom minden ismérvét egyértelműen hordozza. Nevezzük nevén a dolgot. Támogatom az átnevezést. Ogodej vitalap 2023. július 18., 14:49 (CEST)

Szerintem a pogrom sokkal erősebb kifejezés, mint a zavargás. Az adott cikkben leírt eseményekre szerintem inkább a pogrom szó illik, hiszen ott (is) előre elhatározott erőszakos tettlegességekre, sőt gyilkosságokra került sor. V.ö. Pogrom: "A pogrom valamely kisebbség ellen irányuló, irányítatlan (noha nem feltétlenül spontán), csoportos vagy tömeges erőszakcselekmény." – Elkágyé vita 2023. július 18., 14:57 (CEST)

A pogrom az értelmező szótár szerintː "<Kizsákmányoló társadalmakban> a valóságos ellentétek elhomályosítása és a kizsákmányoltak elkeseredésének levezetése végett gyak. az uralkodó osztályoktól megszervezett fosztogatás, véres garázdálkodás, mészárlás, amelynek vmely elnyomott nemzetiség, csoport (kül. zsidók) az áldozata." Az Idegen szavak szótára szerintː "zavargás; Elvakult, garázda tömeg rohama egy másik csoport (békés) tagjai ellen, amelynek során fosztogatnak és rombolnak." A pogromról nekem magyarul a zsidóüldözés szó jut eszembe. Ahogy a holokauszt esetében is a cigányokkal, örményekkel... kapcsolatban megkülönböztetésként roma- ill. örmény holokausztként szokták említeni, itt is cigány/roma pogromnak kéne nevezni. Ugyanakkor a szócikkben az események leírása alapján inkább a lincselést tartanám megfelelőnek. Lincselː "<Nekivadult tömeg, csoport> reakciós politikai terrorcselekményként erőszakos önbíráskodást gyakorol, rendsz. gyilkol." [Ért. szótár] Illetve "önhatalmúan megbüntet, bántalmaz" [Idegen szavak szótára]. Továbbáː erről a szócikkről nekem a 2008–2009-es_romagyilkosságok jutnak eszembe. Ott a korábbi híradásokban se esett szó pogromról, ahogy azóta sem - szerintem indokoltan. Szóval... ha már... akkor részemről 1993-as hadrévi lincselésre nevezném át. Tisztelettelː Tösö8 vita 2023. július 19., 14:45 (CEST)

A lincselés, mint önbíráskodás nekem is eszembe jutott, de a konkrét esetben ezen is túlmentek, és a késelésben részt nem vevő cigányok házait is felgyújtották, ezért gondoltam inkább pogromra. Hkoala 2023. július 19., 15:32 (CEST)
A romagyilkosságok során gyerekre is rálőttek, olyan házat gyújtottak föl, amiben gyerekek is voltak. Akkor a fenti indoklás szerint az(ok) is porom(ok) lett(ek) volna? Tisztelettel kérdezi Tösö8 vita 2023. július 19., 21:42 (CEST)
Nem mondanám; ahol csak néhány elkövetőről van szó, azt inkább gyilkosságnak szokták nevezni. Hkoala 2023. július 20., 05:52 (CEST)
Jól értem? A pogromot és a gyilkosságot az elkövetők száma alapján lehetne megkülönböztetni? Tisztelettel kérdezi Tösö8 vita 2023. július 20., 07:50 (CEST)
Örülök, hogy újra meg újra biztosítasz bennünket a tiszteletedről, különben már-már azt a benyomást keltenéd, hogy kötekedni próbálsz. -- Malatinszky vita 2023. július 20., 10:07 (CEST)
Tisztelt @Malatinszkyǃ Részemről a szavak általánosan elfogadott jelentésének idézésével (értelmező szótár, idegen szavak szótára – vagyis objektív módon) kívántam segíteni a kérdés eldöntését. Sajnálom, ha nem úgy tűnik. Tisztelettelː Tösö8 vita 2023. július 20., 15:42 (CEST)
A személyes és szükségképpen szubjektív elképzelésem szerint a pogrom ismérvei a következők:
  • Az áldozatok valamilyen jogfosztott kisebbséghez tartoznak, és így nem számíthatnak a hatóságok védelmére.
  • Az elkövetők cselekményük céljaként valamilyen vélt vagy valós gonosztettel szembeni kollektív megtorlást neveznek meg.
  • Az elkövetők és az áldozatok egyaránt csoportban, egyéni megkülönböztető jegyek nélkül vesznek részt az eseményekben.
  • Az események az áldozatok vagyonának többnyire nem haszonszerzési célú elpusztításával járnak együtt.
  • Az áldozatok közül sokan életüket vesztik vagy súlyos testi sérüléseket szenvednek.
  • A tettesek többnyire büntetlenek maradnak.
Nekem úgy tűnik, a cikk által leírt eseményekre jól ráillenek a fenti ismertető jegyek, ezért tartanám jónak a Hkoala által javasolt címet.
-- Malatinszky vita 2023. július 20., 10:20 (CEST)

Pellagóniai körzet - de miért?

Pellagóniai körzet - gyanúm szerint elírás, én legalábbis nem tudok ilyen honos névről, macedónul (vérmesebbeknek bolgárul) Pelagonija a névadó hely. De még az eredeti névadó ógörögből is simán csak Pelagonia lenne, amiben a magyaros nyelvérzék max. az ó-t hosszabbítaná meg, az L-t semmiképp. De mivel egy észak-macedóniai körzetről van szó, és egy nem honosodott görög névformáról, szerintem simán Pelagonijai körzet lenne... --Mathae Fórum 2023. július 19., 22:05 (CEST)

Van olyanunk, hogy Pelagóniai csata meg Pelagonok, ebből gondolom, honosodott lehet, ezért legyen inkább Pelagóniai körzet a neve. - Gaja   2023. július 19., 22:14 (CEST)

@Gaja: A pelagóniai csata cikket bizonyos User:Mathae írta 2005-ben magyar források használata nélkül, pusztán nyelvérzékére hagyatkozva. Hibásan. :-) A pelagonok eredeti forrása, a Pecz meg rövid o-val hozza, amikor nem görög betűkkel... azt is valamely buzgó wikipédista ó-zta meg. Szóval nem mondanám honosnak, meg egyébként is, mióta hivatkozási alap a Wikipédia nevezéktani kérdésekben? --Mathae Fórum 2023. július 19., 22:51 (CEST)

Mármint persze tapasztaltam a magyar Wikipédia bűverejét a magyar net nyelvhasználatának formálásában, de Pelagonia mint entitás minden kontextusban annyira periférikus a magyar nyelvhasználók körében, hogy nem mondanám honosodottnak annak ellenére sem, hogy a huwiki szócikkei 2005 óta Pelagóniát kiáltanak a pusztába. --Mathae Fórum 2023. július 19., 22:54 (CEST)
Ah, ezeket nem tudtam. De ha akkor bátor voltál, legyél bátor most is! ;-) Vigyor - Gaja   2023. július 19., 23:33 (CEST)

@Gaja: Bátran kérdeztem :-) --Mathae Fórum 2023. július 21., 16:21 (CEST)

Japán településnevek

(Korábban: Wikipédia:Kocsmafal_(nyelvi)/Archív200#Városok:_Kisváros,_Nagyváros?)

A japán 市 (si) angolul city, és a japán 町 (csó néha macsi) angolul town, magyarul egyszerűen mindkettő város, precízebb magyar megfelelőit keresem. Tudni illik, hogy egyéb követelmények mellett a 市 (si) ranghoz legalább 30-50 ezer fős lakosság kell, a feltételek nem teljesülése esetén a 町 (macsi) ranghoz mások mellett 5-8 ezer fős lakosság, ha ez sem teljesül, akkor a település falu. Nekem megfelelne a nagyváros és kisváros megnevezés de hátha vannak jobb, vagy más meglátások, hogy miket lenne praktikus használni abban az esetekben, amikor határozottan meg szeretném különböztetni ezt a két esetet egymástól (pl. szócikk egyértelműsítéskor, vagy a japán településekről szóló szócikkben). További elnevezések is vannak, amik szerintem nem kérdés, de azért ideírom, hogy látszódjon a kontextus: 村 (szon vagy mura) angolul village, magyarul falu; 区 (ku) angolul ward, magyarul kerület lehetne, de mindenhol (angol wikiben is) csak ku-nak van írva, Kivéve Tokió speciális kerületeit, ahol a 'ku' is lespórolódik róla. (Sindzsuku-ku → Sindzsuku) A következőben kérném a közösség konszenzusát, véleményét, (villámaszavazását) mi lenne a jó elnevezés? UTF48kézfogó-握手会-handshake 2023. július 6., 03:01 (CEST)

X: 市: nagyváros 町: kisváros

Y: 市: nagyváros 町: város

Z: 市: város 町: kisváros

Egyéb javaslatok

A hozzászólásokat előre is köszönöm UTF48kézfogó-握手会-handshake 2023. július 6., 03:01 (CEST)

@UTF48: Japánul nem tudok, de az angolhoz hozzá tudok szólni.
A town magyar megfelelője a város, a city-nek nincs rendes fordítása, talán az óriásváros a legjobb.
A határok viszont, úgy tűnik, országonként erősen különböznek. Angol nyelvterületen a 10 milliónál nagyobbakat hívják citynek, Magyarországon nincs city (Budapest is csak 2 milliós), Japánban a si 30-50 ezer fő fölötti, a macsi 5-8 ezer fő fölötti. A magyar viszonyok szerint a falu < 5-8 ezer < kisváros < 30-50 ezer < város < néhány millió < óriásváros szerintem jó beosztás.
Tehát a Z szerintem a legpontosabb. – Tilar Vehulor vita 2023. július 9., 11:36 (CEST)
"Angol nyelvterületen a 10 milliónál nagyobbakat hívják citynek"
Szinte nincs tízmillósnál nagyobb város angol nyelvterületen (Indiát nem számítva). A legnagyobbak, New York és London is 8-8 milliósak - igaz, csak a közigazgatási határon belül - de azért nem gondolnám, hogy mondjuk Manchester vagy Los Angeles town, mert nem érik el a tízmilliós népességet. Szerintem itt valami tévedés van. Krmarci vita 2023. július 19., 18:28 (CEST)
@Tilar Vehulor, Krmarci: Szerintem is tévedés lesz. Néhány 10000 főtől már city, az alatt town, és hogy pontosan mi a választóvonal, az országonként változik. A magyar fordítása mindkettőnek város, a towné lehet kisváros. A 10 milliónál nagyobbakat mega city-nek nevezik egyébként. Sasuke88  vita 2023. július 30., 21:04 (CEST)

@UTF48: Én a Z-re szavaznék. 5-8 ezer főnek helytálló a kisváros megnevezés, de egy 30-50 ezer fős várost még semmiképp nem hívnék nagyvárosnak. A nagyvárosnak én csak a 100 000 fő felettieket tartanám, a metropolisz szócikk is így írja. – Sasuke88  vita 2023. július 16., 15:32 (CEST)

Köszönöm az aktív hozzászólók közreműködését. A szavazások jelenlegi állása szerint a city-ket legyőzték a sith-ek 19:2 arányban, így is a Z változat nyert 2/21 részben (ami több mint 2/3). Ennek megfelelően a város szó megkülönböztetőleg alkalmas arra, ne keverjük össze a kisvárossal. A nemhivatalos szavazást most nemhivatalosan lezárom. UTF48kézfogó-握手会-handshake 2023. augusztus 6., 23:54 (CEST)

Csongrád-Csanád vármegye latinajkú lakossága

A Csongrád-Csanád vármegye cikk bevezetőjében olvasom, hogy ennek a közigazgatási egységnek a latin neve Comitatus Chongradiensis-Chanadiensis. Az ilyesmit akkor szoktuk feltüntetni, amikor egy településen, megyében, országban jelentős nyelvi kisebbség él, ezért felmerült bennem a gyanú, hogy itt jelentős latinajkú népesség él. A népszámlálási adatok azonban azt mutatják, hogy Csongrád-Csanádban a lakosok túlnyomó része magyar, és a kisebbségek közül a legjelentősebb a 0,33 százakékos cigányság, amelyet a 0,21 százalékot kitevő románok követnek. Latinajkú kisebbséget a 2011-es népszámlálás nem mutatott ki.

Felmerülne még az, hogy a Comitatus Chongradiensis-Chanadiensis amolyan történelmi elnevezés, amelyen még akkor emlegették ezt a megyét, amikor a latin hazánkban hivatalos nyelv volt (tehát a 19. század közepe előtt). Ennek azonban ellentmond az a tény, hogy 2020 előtt Csongrád-Csanád nevű megye Magyarországon nem volt.

Akkor most mit bohóckodunk itt ezzel a latin elnevezéssel? --Malatinszky vita 2023. július 25., 18:33 (CEST)

Én még hozzátenném, hogy németül sincs miért beírni. Különben is németül Komitat Csongrád-Csanád, nem Tschongrad-Tschanad. – Pegy22 vitalap 2023. július 25., 19:24 (CEST)
@Malatinszky: Egyetértek a felvetéssel. Latin nevet akkor lenne érdemes kiírni, ha már a római korban is létezett volna ebben a formában. De mivel a történelme a szócikk szerint 1950-ben kezdődik és a két elődje (Csongrád és Csanád) is csak a honfoglalás után jött létre, ezért a latin név teljesen anakronisztikus. (Hozzátéve, hogy ez nem is igazi latin név, csak a magyar neve latinos átírással. Összehasonlításképpen Pannonia vagy Aquincum tényleg latin nevek.) A német néven lehet vitatkozni, mert a két előd már létezett az Osztrák-Magyar Monarchia korában, de ha szigorúan vesszük, hogy ez a közigazgatási egység 1950-ben és az összevont névalak 2020-ban jött létre, akkor azt sem indokolt megtartani. – Tilar Vehulor vita 2023. július 28., 22:00 (CEST)
Magyarországon 1844-ben lett a latin helyett a magyar a hivatalos nyelv, tehát ami akkor már létezett, annak volt hivatalos latin neve (így Csongrád és Csanád vármegyének is). Ezek a legkisebb mértékben sem anakronisztikusak; talán még a németnél is helyénvalóbbak, ami nem is tudom, hogy volt-e valaha hivatalos.
Az egyébként nem érdekes, hogy a német Wikipédia hogy hívja, ők Stuhlweißenburg helyett is Székesfehérvárat írnak, Pozsony náluk Pressburg helyett Bratislava stb. – Tacsipacsi vita 2023. július 31., 01:27 (CEST)
A németek egyébként is elég spórolósan bánnak 1945 óta a német elnevezésekkel, velünk ellentétben. Tulajdonképp csak a legnagyobb, történelmileg Németországhoz tartozó városokra használják már a régi német elnevezéseket. Gyorsan átfutva a német wikit, német néven van
  • Lengyelországban: Varsó, Krakkó, Wrocław, Poznań, Gdańsk, Szczecin
  • Csehországban: Prága, Brno, Plzeň, Olmütz, České Budějovice
  • Franciaországban: Strasbourg, Mulhouse, Haguenau (többek közt?)
  • Olaszországban: Dél-Tirol egésze, több olasz nagyváros
  • Magyarországon, Szlovákiában, Szlovéniában, Horvátországban, Romániában, Ukrajnában semmi
Bár ezzel szemben az online térképek és GPS-ek előszeretettel használják a régi német elnevezéseket. Krmarci vita 2023. augusztus 2., 18:59 (CEST)
Közben megtaláltam a német wiki logikáját: a nem németajkú területeken a lipcsei egyetem szótárát használják: https://corpora.uni-leipzig.de/ Azt a nevet választják, ami alacsonyabb gyakorisági osztályhoz (Häufigkeitsklasse) tartozik.
https://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Namenskonventionen#Anderssprachige_Gebiete Krmarci vita 2023. augusztus 4., 09:46 (CEST)

FORFA, Forfa, forfa

Ma találkoztam először ezzel a szóval (mindhárom alakban), néhány cikkben mint iskolák építőanyaga szerepel. Kinyomoztam, hogy volt valamikor Sopronban egy Faforgácslapgyártó Vállalat, ennek a beceneve volt a FORFA. Ezek szerint a szó mai jelentése faforgácslap, s akkor hogy kell írni az ebből készült iskolát (mint mondjuk a téglaiskolát, betoniskolát, vályogiskolát)? Vépi vita 2023. július 22., 18:31 (CEST)

Szerintem a Forfa (mint korabeli cégnév rövidítése, illetve önálló terméknév) mozaikszó, vagy valami ahhoz igen hasonló nyelvi képződmény, ami egy nagy kezdőbetűvel és az azt követő kisbetűkkel írva helyes. A 80-as évek vidéki tanácsi építkezéseinél sokszor előkerülhet a kifejezés, messze nem csak közcélú épületek esetében. Solymári vita 2023. július 22., 18:55 (CEST)
@Vépi: Szerintem ez egy nagyon ritka szó, kevesen ismerik, a „Forfa-iskola” szóösszetétel inkább úgy hangzik, mintha az üzemeltető neve lenne, mint a Rockefeller Egyetem. Én egyszerűen „faforgácslapból épült iskolát” írnék. – Tilar Vehulor vita 2023. július 28., 20:54 (CEST)
Pont a napokban nevettem jót, úgy fordították a szöveget egy amerikai tévéműsor szinkronjában, hogy a hideg ellen hungarocell szigetelőanyagot fognak használni. Mármint Michigan államban! Én egyébként nyugodtan használnám forfa alakban a szót, ahogy az aszpirint, a celziuszt, a hipót vagy a közértet. Vagy a magnetofont. Mert eredetileg az is márkanév volt. Más kérdés, hogy ha nem közkeletű a forfa szó értelme és mondjuk a forfa-iskola szókapcsolat, akkor akármelyik írásmódot választjuk, nem segítjük az olvasót a megértésben. Ebben csatlakozom Tilar Vehulor javaslatához. Gyerekkoromban hallottam például egy községben a vonzó nevű csoki-buszról. (Egyfajta autóbuszpótló jármű volt, zárt kocsiszekrénnyel, de teherautó-alvázon.) De ezt a nevet sem írnám bele szócikkbe, mert sajnos csak onnan adódott a név, hogy egy katonai üzem fedőneve volt Csokoládégyár. Ez a háttérinformáció nélkülözhetetlen a megértéshez, és a szót persze csak a környékbeliek használták. Ezzel szemben (még egy busz) nem írnám kisbetűsen a FOKA-busz nevet, ez meg a Folyami Kavicskotró vállalat üzemi járatának beceneve volt. De természetesen a FOKA soha nem köznevesült. (Viszont az szintén elég természetes, hogy hosszan ejtették.) – Garamond vita 2023. augusztus 5., 20:06 (CEST)

Minden előforduláshoz beírtam magyarázatként a faforgácslapot. – Vépi vita 2023. augusztus 8., 08:28 (CEST)

Hodzsaizmus vagy Hoxhaizmus?

Most írtam meg az erről szóló cikket. Igaz, hogy az eredeti albán helyesírás szerint íródik a wikin Enver Hoxha neve (régebben még Enver Hodzsa volt), de láttam példákat arra, amikor ilyen -izmusokat inkább a magyar helyesírásnak megfelelő fonetikával írnak. A magyar források nem tesznek említést erről, így nem lehet megállapítani, hogy vajon hoxhaizmust vagy hodzsaizmust írnak a magyarban. Vagy legyen belőle szavazás és úgy dőljön el a név? Doncsecz~enwiki vita 2023. augusztus 2., 13:54 (CEST)

Ha a Pitagorasz-tétel nem lett Püthagorasz-tétel, az euklideszi geometria se eukleidészi, akkor miért pont ez lenne hoxhaizmus? Wikizoli vita 2023. augusztus 4., 12:51 (CEST)
Mindkét példád nem latin, hanem görög írású névvel kapcsolatos átírásra utal, míg Hoxha nevét mindig is latin betűkkel írtuk. Szerintem ahogy nincs *markszizmus és *engelszizmus, úgy *hodzsaizmus sincs (kisbetűvel, mert nem tulajdonnév, akárcsak a sztálinizmus). - Gaja   2023. augusztus 4., 15:35 (CEST)

@Pasztilla: foglalkozott talán a wikin a legtöbbet az albános témákkal, én kíváncsi vagyok a véleményére. – Crimeavita 2023. augusztus 5., 09:45 (CEST)

Gaja et al. már elmondtak mindent. A magyar helyesírás ismeri a meghonosodottság fogalmát, amely arról szól, hogy idegen írásképű szavak (tulajdon- és köznevek) meghonosodtak és így magyarnak elismert szóként kiejtéskövető írásképet vesznek fel. Jól ismert tulajdonnévi (eredetű) példák szoktak itt lenni a meghonosodottságra Jézus Krisztus, Magellán, Kolumbusz, Lenin, szendvics, bojkott stb. A meghonosodottság egzakt módon nem állapítható meg, akkor kerül egy szó ebbe az elit klubba, ha a nyelvészek az akadémiai helyesírási példatárba felveszik. Hoxha soha nem volt akadémiai szempontból Hodzsa, a nevéből továbbképzett esetleges köznevek sem honosodtak meg. A Hodzsa az 1950-es évek írásgyakorlatának védhetetlen túlkapása, amikor olyan tulajdonneveket fonetizáltak, mint Noviszád, Bratiszlava meg a többiek. Pasztilla 2023. augusztus 7., 11:48 (CEST)

Semmi sem indokolja a hodzsaizmust. Ha valakit úgy hívnak, hogy Enver Hoxha, és róla egy ízmust neveznek el, akkor az hoxhaizmus. Latin betűvel írt tulajdonnévről van szó. Hogy ezt hogy mondjuk ki, az más kérdés. Ogodej vitalap 2023. augusztus 5., 19:16 (CEST)

Szerintem Naszreddin hodzsa meséiből jöhet a dilemma, de ugye ebben ez egy tisztség, míg Enver Hoxha tulajdonnév. - Gaja   2023. augusztus 7., 11:55 (CEST)
Ezek tükrében: szavazás, átnevezés vagy maradjon? Doncsecz~enwiki vita 2023. augusztus 7., 18:50 (CEST)
Megkérdezted a közösséget, és a közösség azt a választ adta, hogy a hoxhaizmus a helyes alak. Ezek után a logikus következő lépés az átnevezés. Ennek nyomán fog keletkezni egy Hodzsaizmus --> Hoxhaizmus átirányítás, ami maradjon meg. -- Malatinszky vita 2023. augusztus 8., 00:37 (CEST)

@Malatinszky: A cikkben és a sablonban megtörtént. A többit kérem csinálják meg a botok. Doncsecz~enwiki vita 2023. augusztus 8., 11:44 (CEST)

Helyijárat vagy helyi járat?

Dunaharaszti helyi járat

Erről a cikkről/oldalról van szó, hogy a címét egybe vagy külön kell írni. Én eredetileg a "Dunaharaszti helyijárat" címet adtam a cikknek, mert nálunk (és sok helyen) így írják. Szerintem a szerkesztő javításkor a helyközi járatra gondolt, amit tényleg külön írunk. Persze jót akart, de a helyközi járat az egy településről indul és a környező falvakba, településekre megy, a helyijárat meg csak a településen belül közlekedik. MSandor23 vita 2023. augusztus 8., 17:01 (CEST)

Szerintem is a cikk helyes címe a "Dunaharaszti tömegközlekedése" lenne. MSandor23 vita 2023. augusztus 8., 17:09 (CEST)

Áthoztam ide a hírek kocsmafalról, mert ide való - Gaja   2023. augusztus 8., 17:16 (CEST)

Nem látom, mi indokolná a „helyijárat” alakot. AkH. 297. old: helyi járat. Nem mintha releváns lenne különsképpen, de a cikkben is említett Ventona-Trans Kft. honlapja a Dunaharaszti helyi járattal kapcsolatban: „[...] szerződést kötöttünk [...] a helyi járat üzemeltetéséről”. – Blua lago (üzenetküldés) 2023. augusztus 8., 17:46 (CEST)

A viták elkerülése, és a cikk témájához jobban illő cím a "Dunaharaszti tömegközlekedése" lenne. MSandor23 vita 2023. augusztus 8., 17:54 (CEST)
Nem „Dunaharaszti autóbuszvonal-hálózata”? Ez a cikk nem látom, hogy tárgyalná a buszközlekedésen kívüli közlekedési eszközöket. Mindenesetre ez egy másik kérdés, én most csak arra kérlek, – látva azt, hogy az akadémiai helyesírás és a buszjárat fenntartója is ezt a formát használja, így nincs miről vitázni –, hogy ne végezd el többször a helyi járat → helyijárat átnevezést. Blua lago (üzenetküldés) 2023. augusztus 8., 18:03 (CEST)
Azóta bővítettem a cikket a városon keresztül menő HÉV-ről, vasútról és Volánbuszos járatokról. MSandor23 vita 2023. augusztus 8., 18:10 (CEST)
A cikknek a "Dunaharaszti tömegközlekedése" címet kellene adni. MSandor23 vita 2023. augusztus 8., 18:19 (CEST)

Nem egyetlen cikk címéről van szó, hanem egy olyan szókapcsolatról, amely a Wikipédiában százas nagyságrendben fordul elő, az említett cikkben pedig hatszor. – Vépi vita 2023. augusztus 8., 20:05 (CEST)

Rapaics Raymund

Kedves @Solymári:, @Tulipanos:, @Sphenodon:, @Andrasholl:, @12akd:, @Turokaci:, @Vépi:, akik szerkesztettétek a Rapaics Rajmund (botanikus) szócikket, nyilatkozzatok kérlek szépen a Vita:Rapaics Raymund (botanikus) oldalon @Kövics György: felvetésére és az ott olvasható indokok alapján a szócikk átnevezésére vonatkozóan. Az átnevezést és a csatlakozó változtatásokat, ha a vélemény az, elvégzem én, csak @SZERVÁC Attila: véleményén kívül (akinek külön köszönöm, hogy hozzászólt!) még szeretnék egy-két véleményt olvasni. (Magam egyre inkább az átnevezés felé hajlok, ill. az eddigi sorrend megfordítására, tehát a Raymund az elsődleges és a Rajmund a másodlagos felsorolás). Köszönöm szépen! Bizottmány vita 2023. július 27., 11:07 (CEST)

Természetesen a többi szerkesztőtárs véleménye is nagyon hasznos lenne. Köszönöm!– Bizottmány vita 2023. július 27., 11:29 (CEST)
Kedves Bizottmány. Én sajnos annyira nem értek a témakörhöz, de a ha a források nagy része valóban így írja a nevét, érdemes elgondolkozni az átíráson. (Bár nem tudom, hogy ez nem a "cz"-esethez hasonló, ma "c"-nek írjuk, csak a korabeli helyesírás volt más.) Üdvözlettel: 12akd vita 2023. július 27., 11:34 (CEST)
Köszönöm a megszólítást! Én inkább csak távolról figyeltem az eddigi vitát; azzal egyetértek, hogy jó lenne valami hivatalos iratot látni, lehetőleg RR minél fiatalabb korából. Mindenesetre biztos nem fogok kifogást emelni, ha a megbeszélés vége átnevezés lesz. Solymári vita 2023. július 27., 20:05 (CEST)
Szintén köszönöm az értesítést! Sajnos most nincs időm és energiám belefolyni a Wikipédia-munkákba. :( Részemről mindegy, melyik lesz a szócikk címe. Ha a választott név kellően alátámasztott, illetve egyéb névváltozatokról van átirányítás, akkor szerintem minden rendben. :) Esetleg érdemes majd a szócikk elején kiemelni, hogy mi alapján választottuk szócikkcímnek ezt a nevet, s nem a másikat. --Sphenodon vita 2023. augusztus 2., 10:57 (CEST)
Kedves Rapaics Raymund szócikk hozzájárulók! Köszönöm, hogy hajlottak a "jó szóra", és az internet mérhetetlen hibáinak sorát egy tévedéssel sikerült csökkenteni!
Mindenkinek további eredményes munkát kívánok!
! Üdvözlettel: Prof. emeritus Kövics György (azon kevesek egyike, aki saját néven regisztrált ...) Kövics György vita 2023. augusztus 9., 11:56 (CEST)

Köszönöm szépen a kedves véleményadóknak a hozzászólásukat! Alábbiakban összegzem az eredményt (zárójelben az én kiegészítésem):

  • @Kövics György:: Raymund
  • @Vépi:: Nagyenyedi korszak írásmódjára hivatalos dokumentumot kellene keresni. (Nem találtak a szerkesztőtársak, ellenben az anyakönyvi bejegyzések többségében Rajmundként szerepel, saját aláírásként viszont a Raymund formát használta.)
  • @SZERVÁC Attila:: Raymund
  • @Andrasholl:: 1945 előtt Raymund, 1945 után Rajmund a könyvein. (Működésének zöme 1945 előtti).
  • @12akd:: Források többségén Raymund
  • @Solymári:: Hivatalos irat fiatal korából (lásd Vépinél!). Megengedő álláspont bármelyik névhasználatra.
  • @Sphenodon:: Megengedőleg bármelyik lehet, indoklással a fő utónévként szerepeltetett választásra.
  • @Tulipanos: és @Turokaci: a megszólítottak között nem nyilatkozott.

Úgy gondolom, elég idő állt rendelkezésre az esetleges ellenvélemények kifejtésére. Magam is a Raymund utónév használatára hajlok. Így átnevezem elsődleges névként a szócikket Rapaics Raymundra. – Bizottmány vita 2023. augusztus 9., 11:12 (CEST)

Olena vagy Aljona?

Volodimir Zelenszki felesége nevét olvasva (Olena Zelenszka) eszembe jutott, hogy akárhány ukrán lányt ismerek, aki a nevét pl. németül Olenának írja, Aljonának ejti azt. Az Aljona név létezik is ebben az írásmódban is. Ha viszont rákeresek az "Aljona Zelenszka" vagy "Aljona Selenska" vagy "Alyona Selenska" névre, nem találom az interneten. Gondolom, van egy fajta átírása a cirill betűs neveknek, amit aztán a viselője "nyugaton" használ. Azt is láttam, hogy ez az átírás az illetők számára nem olyan fontos, már ami a helyességet vagy konzekvens írásmódot illeti.

De mégis, van emögött a tulajdonképpen nem konzekvens, felemás magyar írásmód mögött (Zelenszka: fonetikus, Olena: a cirill eredetire hasonló betűk használata) valami elgondolás, vagy pedig esetleg jó ötlet lenne, hogy mától fogva kezdjük el a first lady nevét Aljonának írni? Melkova vita 2023. augusztus 8., 20:09 (CEST)

Оле́на Володи́мирівна Зеле́нська: ez nem lehet Aljona, az e-n van a hangsúly. Az orosz változata a névnek: Алёна, lásd itt. Pagony üzenet 2023. augusztus 8., 20:44 (CEST)

@Melkova: Az Olena (Олена) és az Aljona (Альона) az ukránban létező két különböző név. Mindkettőre vannak példák a Wikipédián, rájuk lehet keresni, és mindnél meg lehet nézni a különböző nyelvekre történt átírásukat. A németben is az elsőt Olenának írják, a másodikat Aljonának. Az oroszban az Olena megfelelője a Jelena (Елена), míg az Aljona az oroszban Алёна. Az általad említett kiejtési változatban egyetlen dologra tudok csak esetlegesen gondolni: mivel az Оле́на névben a hangsúly az "e"-n van, és az ukránban nincs "ё"-betű, amely az oroszban eleve hangsúlyos, az "Олёна" alak kiejtése valóban "Aljona" lenne. A kiejtésnek azonban nincs köze az átíráshoz, mert az "Олёна" átírása "Oljona" alakban szerepelne a magyar átírási szabályok szerint. Tehát semmiképpen sem indokolt az ukrán first lady nevének Olena alakján változtatni, mert átírás szempontjából mindenképpen az Olena a helyes. – Dodi123 vita 2023. augusztus 8., 21:13 (CEST)

Köszönöm a kielégítő és meggyőző választ. Mint a megjegyzésemből sejthető, az én orosz- és ukrántudásom csak magánmegfigyelésekre alapszik, konkrétan arra, hogy Németországban olyan Aljonákkal találkoztam, akik a saját nevüket így írták: Olena. De mint utaltam rá, azt is tapasztalom, hogy maguknak a cirill betűs írást alkalmazó országok állampolgárainak is van egy fajta bizonytalanságuk abban, hogy hogyan írják a nevüket külföldön. Pl. ismerek egy fehérorosz Natalliát, aki maga sem tudja megmondani, miért "ezt a nevet adták neki", két l-lel egy i-vel, amikor az első alkalommal használták a latinos átiratú nevét egy dokumentumban. Lehet, hogy ez az adott név fehérorosz változata?
Ami az ukrán first lady nevét illeti, valószínűleg nem nehéz a médiában példát találni az eredeti kiejtésre. Erre rákereshettem volna, de akkor nem tudom meg mindezt, amit leírtál, úgyhogy örülök, hogy utánakérdeztem. Melkova vita 2023. augusztus 9., 09:01 (CEST)
A kiejtést a Forvón meg lehet találni, eléggé az "Olena" magyaros kiejtésére hasonlít, de a hangsúly a második szótagon van. Mindenesetre a kiejtés a magyaros átírás szempontjából nem releváns, mert a szabályos magyar átírás betűalapú, nem kiejtésalapú. A konkrét szabályokat a WP:CIRILL lapon olvashatod el; ukrántudásra nincs szükség, csak a cirill betűket kell tudni felismerni.
Arról, hogy egy ukrán ember útlevelében milyen latin betűs átírással szerepel az eredetileg értelemszerűen cirill betűs név, az Ukrán útlevél szócikkben olvashatsz. Malatinszky vita 2023. augusztus 14., 13:41 (CEST)

@Melkova: ezért:

Orosz név Ukrán név Belarusz név
Eredeti Átírása Eredeti Átírása Eredeti Átírása
Наталья Natalja Наталія Natalija Наталля Natallja
Joey üzenj nekem 2023. augusztus 15., 00:58 (CEST)

Star Wars Episode III: Revenge of the Sith

Miután erről már volt egy megbeszélés, a film címét a kiadótól függetlenül magyarul írtuk le. Most jött valaki, akit nem érdekelnek korábbi megbeszélések, de nyilván megbeszélni se akarja, pedig felhívtam rá a figyelmét. Az én álláspontom továbbra is az, hogy a magyar kiadók funkcionális analfabéta fordítóinak nyelvrombolása maradjon a kiadványaikon, a Wikipédia pedig írjon magyarul, hiszen az a dolga. A sith köznév, mint mondjuk a szerzetes rendek tagjainál (bencés, pálos, stb), a toldalékolása pedig kötőjel nélküli, egybeírt. Nincsen semmilyen címhivatal, amelyik "hivatalos címet" állapít meg. Ha jön egy másik kiadó, minden további nélkül terjesztheti a filmet akár teljesen más címmel is. A magyar cím egy fordítás, ráadásul nem műfordítás, akármikor el lehet térni tőle, és egy ilyen többszörösen hibásan írt cím esetén ez feltétlenül szükséges is. Én nem fogok tovább vitázni ezen, a szavazás eredményét elfogadom, legyen az bármi. Csak akkor elvárom, hogy ez a másik irányban is működjön. – LApankuš 2023. július 30., 00:30 (CEST)

Beteszem ide a linket: Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív181#Star Wars-filmek címei, avagy forgalmazók vs. nyelvtannácizmus. – Vépi vita 2023. július 30., 08:22 (CEST)

Idetartozik még: Wikipédia:Elnevezési szokások#Filmcímek (főleg a kétcsillagos Kiegészítés), valamint a Sablon:Rögzültrossz. – Vépi vita 2023. július 30., 08:34 (CEST)

Megjegyzem, az irányelv két csillagos része nem a magyar helyesírást durván felrúgó, írástudatlanok által adott címre vonatkozik, hanem mondjuk az Alien vs. Nyolcadik utas a halál kérdéskörére. A rögzültrossz esetleg alkalmazható, bár itt semmilyen jogi következménye nem lehet egy terjesztő címalakja helyes magyar változatának használata. – LApankuš 2023. július 30., 08:51 (CEST)

 megjegyzés Ha valaki alaposan utánanéz, akkor a könyv címe szinte mindenhol, minden kiadásban A sithek bosszúja, csak persze rossz szokás szerint kapitálisban szedve. Szóval akkor mi a mű címe? Esetleg a kapitálissal írt DVD-kiadvány alapján el tudja-e valaki dönteni, hogy a kiadó a sith köznevet kis- vagy nagybetűvel akarta írni? – LApankuš 2023. július 31., 15:12 (CEST)

A. Star Wars: A Sith-ek bosszúja
B. Star Wars: A sithek bosszúja

Szavazás

B. – LApankuš 2023. július 30., 00:29 (CEST)
A – Én a Jóbarátok mintáját követném a {{rögzültrossz}}(?) sablonnal - Gaja   2023. július 30., 01:05 (CEST)
@Gaja: 2015-től a jóbarát alak már elfogadott a magyar helyesírás szerint: A Jóbarátok legyőzte a helyesírást. – Csurla vita 2023. július 31., 12:11 (CEST)
@Csurla: Igazad van, de a magyar fordítás születésekor még nem így volt, ebben a Sith-es/sithes esetben ilyen változás nincs.- Gaja   2023. július 31., 14:40 (CEST)
A – Ötvenszer el lett már mondva, hogy nem a mi dolgunk a kiadók, forgalmazók által adott műcímek átírogatása a helyesírás éppen aktuális szabályai szerint, igazából jogunk sincsen hozzá. A {{rögzültrossz}}(?) szerintem is használható. – Sasuke88  vita 2023. július 30., 10:53 (CEST)
Ah, a megcáfolhatatlan "ötvenszer el lett már mondva" érvelés! --Malatinszky vita 2023. augusztus 2., 01:37 (CEST)
Mert még mindig ott tartunk, mint 10 éve... Sasuke88  vita 2023. augusztus 6., 16:53 (CEST)
B – Csurla vita 2023. július 30., 11:26 (CEST)
A – Művek címét úgy írjuk, ahogy megjelentették a kiadók. Ha már ragaszkodunk a magyarhoz, akkor miért nem "Csillagok háborúja: ..."? – Aláíratlan hozzászólás, szerzője JSoos (vitalap | szerkesztései) 2023. július 30., 13:15 (CEST)
Nem vitázom, csak a félreértések elkerülése végett:
  1. nem a magyar cím a kérdés, hanem annak orbitálisan rossz helyesírása;
  2. Csillagok háborúja címen is megjelent az Egy új remény, sőt az volt az első, de mi magunk között az egységesség miatt döntöttünk az újabb cím miatt, nem a címhivatal miatt.
– LApankuš 2023. július 30., 15:08 (CEST)
B – Crimeavita 2023. július 30., 13:41 (CEST)
A – Vépi vita 2023. július 31., 07:33 (CEST)
B – Pkᑌᘗᖾpalackᐁᐧᐦᑕᒪᑫᐃᐧᐣ 2023. július 31., 10:12 (CEST) – A rossz cím nem szent tehén. Saját térfelünkön tartsuk be a helyesírási szabályokat.
A – Mi tudjuk, hogy kellene írni, erre van a {{rögzültrossz}}(?). Attól még, ha meggebedünk is, a forgalmazó nem azt a címet adta neki. Holnap majd a Rozsban a fogót nevezzük át? – Winston vita 2023. július 31., 12:04 (CEST)
A forgalmazó nem adott címet neki, hanem lefordította az eredetit, és képtelen völt leírni. A Rozsban a fogó esetén a helyzet fordított, egy új kiadás, új műfordítás új címe lett a cím. Amúgy nem értem a párhuzamosítást, ahol két különböző magyar cím közötti választásról, és ugyanannak a magyar címnek az írásképéről van szó.
– LApankuš 2023. július 31., 13:00 (CEST)
A – Regasterios vita 2023. július 31., 14:57 (CEST)
B – úgy helyes. Alfa-ketosav vita 2023. augusztus 1., 13:06 (CEST)
B – VargaA vita 2023. augusztus 1., 13:31 (CEST)
B – A helyesírást nem írhatja felül filmcímsége. – Hári Zalán Felis domus 2023. augusztus 1., 14:16 (CEST)
B -- A WP:HELYES irányelvünk szerint a Wikipédia követi az Akadémia helyesírási szabályait. Ez vonatkozik a filmcímekre is. Kivétel csak az lehet, amikor joggal feltételezhető, hogy a cím alkotója szándékosan, a művészi kifejezés szándékával tért el a normatív helyesírástól. Az eredetileg is magyar filmcímek közül példa az ilyesmire a Nyócker!, a fordítások közül pedig a Becstelen brigantyk. Amikor az ilyen szándékosság nem vélelmezhető, a hibásan írt filmcímet kijavítjuk a hivatalos helyesírás szabályai szerint (és szükség esetén a cikkben megjegyezzük, hogy a film hibás címmel jelent meg). A jelen esetben semmiféle művészi szándékot sem lehet felismerni a forgalmazó által használt, vitán felül hibás alakban, ezért a film címét a standard helyesírásnak megfelelően írjuk. --Malatinszky vita 2023. augusztus 2., 01:36 (CEST)
Hát igen, ez is egy jó kis gumiszabály, ha jó indokod van, akkor bármit bele lehet gyömöszölni (a Becstelen brigantyknál nem látok semmi művészit, egyszerűen a hibás angol címet „fordították” ilyen idióta módon...). - Gaja   2023. augusztus 2., 08:49 (CEST)
@Gaja: Lehet, érdemes lenne elolvasnod, hogy a Becstelen brigantyk eredetije miért lett Inglorious Basterds mielőtt leidiótázod a fordítót, aki szerintem nagyon is szellemesen oldotta meg ezt a feladatot. -- Malatinszky vita 2023. augusztus 6., 10:11 (CEST)
Értem, hogy egy ilyen idióta címet (amit most te is elírtál...) ilyen idiótán fordítottak, de akkor sem látok benne semmi „művészit”, talán nevezzük inkább kreatívnak, de mivel eltérőek az ízlések, lehet, hogy neked ez annak számít... Eleve nem is értem, hogy miért számít a magyar címadás szempontjából az eredeti cím... Továbbá különbséget sem látok a címadásnál, ennek ezt a címet adták a forgalmazók, a SW-filmnek meg azt. Ez van. Egyik sem helyes helyesírási szempontból, és ha ragaszkodunk ahhoz, amit lentebb írtál, akkor ezt is ki kellene javítani a helyes alakra. Viszont nem akarok erről tovább vitatkozni, lehet folytatni tovább a szócséplést, az egyik fél sem fogja, szerintem, a másik felet meggyőzni az igazáról. Itt most már maximum a számok döntenek. - Gaja   2023. augusztus 6., 16:02 (CEST)
Hozzátenném, hogy a WP:HELYES-ben nincs a művek címére való utalás. Ezért a "kivétel csak az lehet" legfeljebb vélemény, ahogy az is, hogy Te nem látsz szándékot a kiadó részéről, miközben többen is vitatják, hogy a Sith az egy lovagrend, így ez tulajdonnév (en:Sith Order), tehát nagybetűs. Ez a vita már a Jedi szó kapcsán is felmerült, és ennek az egésznek SZVSZ csak akkor lenne értelme így, ha egységesen minden Star Wars-os címre vonatkozna. Ott van pl. a Star Wars: Darth Vader: A Sith Sötét Nagyura... Ahogy a helyesírási szabályzatunk is írja: "a Wikipédiának nem feladata, hogy a magyar helyesírás rendszerét kialakítsa vagy megváltoztassa, és erre szakmai kapacitása sincs." ez szerintem ugyan úgy vonatkozik a művek címére is, emiatt van használatban a {{rögzültrossz}}(?). JSoos vita 2023. augusztus 2., 09:25 (CEST)
A Sith rend egy tulajdonnév, a sith egy köznév. A Jezsuita rend tulajdonnév, a jezsuita köznév. – LApankuš 2023. augusztus 2., 10:01 (CEST)
Továbbra is fenntartom, amit már a vitalapodon is leírtam és fent JSoos is leírt, nekünk csak lekövetni kell a világot, nem meghatározni – értem ezt a cikkek címének helyesírására is. - Gaja   2023. augusztus 2., 10:32 (CEST)
Ha az enciklopédia feladata az ismeretterjesztés, akkor nem leköveti a világ ostobaságait, hanem szelektál. – LApankuš 2023. augusztus 2., 10:47 (CEST)
Vannak erre is eszközeink – pl. a többek által említett {{rögzültrossz}}(?) –, de mindegy hogy mit mondok, Nálad ez most beakadt, nem tudnálak úgyse meggyőzni, úgyhogy itt hagyjuk abba. Egyelőre úgy látom, Te nyertél... - Gaja   2023. augusztus 2., 11:00 (CEST)
Nem alakítjuk a helyesírást, hanem betartjuk. Ez a rossz pedig még nem rögzült, szerencsére. – Pkᑌᘗᖾpalackᐁᐧᐦᑕᒪᑫᐃᐧᐣ 2023. augusztus 2., 11:06 (CEST)
@Gaja: Hagyjuk ezt, hogy "beakadt". Ennyi erővel annak is beakadt, aki a másik oldalon van, mivel szemmel láthatóan nem közelednek az álláspontok, és ha én kitartok a véleményem mellett, az pont ugyanúgy nem azért van, mert beakadt, ahogy neked se azért jött elő kábé ötödször a rögzültrossz (amit én csak legvégső megoldásnak tartok). Ezért van a szavazás intézménye. – LApankuš 2023. augusztus 2., 14:46 (CEST)
Igazad van, kicsit átestem a ló túlsó oldalára, elnézést. - Gaja   2023. augusztus 2., 16:52 (CEST)
  • A. Művek címét nem írjuk át, akkor sem, ha orbitálisan rossz helyesírással jelentek meg. A Jóbarátok c. sorozatot sem nevezzük át Jó barátokra, hanem megjegyezzük, hogy a magyar helyesírás szabályai szerint így kellene írni, de nem így írták a magyar főcímben. Nem értem, hogy ez a film mitől másabb, mint bármelyik másik, helytelenül írt műcím? És miért kéne a film címét egy könyv alapján módosítani? Ez két külön mű, két külön kiadóval. Xia Üzenő 2023. augusztus 2., 11:19 (CEST)
  • A és B, B és A (vagy ABBA), azaz nem azt kéne eldönteni, és arról szavazni, hogy Star Wars: A Sith-ek bosszúja vagy Star Wars: A sithek bosszúja legyen a szócikk címe, hanem egy általános szavazást indítani, amin eldől, hogy melyik eljárást alkalmazzuk, és akkor az legyen érvényes minden vonatkozó címre (könyv, film, stb.). Mindkét oldalon vannak ugyanis olyan érvek, amelyek jogossá teszik azt az eljárást, amelyet az adott oldali fél szeretne, de ezek az érvek sosem fognak közelíteni egymáshoz. Én például úgy gondolom, hogy úgy kellene megadni a címeket, ahogyan a művet forgalmazzák, de nagyon is egyet tudok érteni azzal az állásponttal is, hogy be kellene tartanunk a helyesírási szabályokat. Nyilván mindkettőt nem lehet egyszerre, ezért lenne jó, ha irányelvi (vagy útmutató?) szinten lenne ez leszabályozva, és a kisebb táborral rendelkező oldal elfogadná a többségi fél általi akaratot. Viszont (és akinek nem inge ne vegye magára) jó lenne ha olyan érvek nem hangzanának el, mint az, hogy az IMDb-n vagy a PORT.hu-n miképpen szerepelnek a címek (úgy látom, itt még ez nem merült fel, de az eredeti vitában résztvevők egyikénél igen), mert ezek a platformok nem relevánsak a kérdésben. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2023. augusztus 2., 15:02 (CEST)
    @Hungarikusz Firkász A felvetésed jogos és logikus, DE a szavazás jelen állása szerint 51 % erőltetné rá az akaratát 49 %-ra, amit aligha tudok olyan közösségi döntésnek nevezni, amit aztán útmutatóba, sőt irányelvbe vésnénk. Továbbá nagyon nem szeretném, hogy egyesek önkényesen átírjanak egy halom címet, immár az irányelvet/útmutatót pajzsként maguk előtt tartva. Épp elég, hogy a magyaros átírások miatt sok olyan címalakot kell használni, amit még a Google sem ismer. Itt számomra az egyetlen elfogatható opció, ha a hivatalos helyeken (moziplakát, lemezborító, Filmévkönyv stb.) szereplő címalakokat használjuk. Ha több változat is létezik, akkor egyénileg megvitatható, hogy melyiket használjuk. Sasuke88  vita 2023. augusztus 2., 22:29 (CEST)
    Sasuke88, irányelvi szavazásnál nem jöhet létre olyan helyzet, hogy „51 % erőltetné rá az akaratát 49 %-ra”, ugyanis ⅔-os támogatottság szüksgés az érvényes eredményhez (a 49:51 nem az) Lásd: WP:SZI. A megszavazott irányelvre hivatkozva persze nem süthető rá senkire az, hogy önkényesen nevez át bármit is (egyik oldalon sem). Lássuk be, a másik oldal is mondhatná azt, nem szeretnék, hogy egyesek önkényesen átírjanak egy halom címet, immár az irányelvet/útmutatót pajzsként maguk előtt tartva. De a szavazás csak egy javaslat volt, amivel elkerülhetővé, vagy jelentősen csökkenthetővé válnának az ilyen időnként fel-fellobbanó viták/veszekedés. Persze így is lehet folytatni. Még sok külföldi film van, aminél el lehet vitatkozni a címről. A legjobb az, hogy így fennáll majd az összevisszaság helyzete, címenként attól függően, hogy melyik egyedi szavazáson éppen melyik oldalról jelentek meg többen. Szerintem mindkét oldalon vannak nagyon is releváns érvek, viszont az összevisszaság nem igazán jó egyik félnek sem, a WP-nek meg pláne nem. De mindegy, ha ez így jó (szerintem nem az), akkor maradjon így. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2023. augusztus 6., 14:26 (CEST)
    Csak jelzésértékűen mondom, pont az ilyen röpszavazásoknál állhat elő, hogy 51% akarata dönthet a 49% akarata felett. Ezen talán érdemes elgondolkodni... Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2023. augusztus 6., 14:29 (CEST)
    @Hungarikusz Firkász Irányelvhez tényleg 2/3 kell, erről megfeledkeztem, de útmutatóhoz, amit aztán egyesek majd pörölyként fognak használni, elég az egyszerű többség is. Azzal egyetértek, hogy jó lenne már végre rendezni ezeknek a címeknek a helyzetét, mert már legalább 10 éve megy róluk a vita érdemi eredmény nélkül. Amúgy lent belinkeltem néhány szakvélemény-szerűséget a témában és erősen az "A" felé dől az e-nyelv.hu véleménye is. Sasuke88  vita 2023. augusztus 6., 17:23 (CEST)
  • Sasuke88, mivel az Elnevezési szokások irányelv, így a bővítése is csak irányelvszintű szavazással lehetséges. Hülyeség volt említenem az útmutatót. Úgyhogy felejtsük is el az útmutatót, és ha egy mód van rá, ne emlegessünk már pörölyöket, meg pajzsokat. Mint mondottam volt, ez mindkét oldalnál fennálló eshetőség. Az egyiknek mindenképpen le kellene nyelnie a keserű pilulát. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2023. augusztus 6., 18:05 (CEST)
    Rendben, tehát egész pontosan az irányelv Műcímek szakaszába kellene egy passzus az eltérő helyesírású címek kezeléséről. OK, a továbbiakban próbálom kerülni az élet kioltására alkalmas eszközök emlegetését Vigyor. Sasuke88  vita 2023. augusztus 6., 19:08 (CEST)
    Lefogadom, hogy a jelen állás szerinti 49:51 aránnyal már semmi bajod nincs, csak akkor lenne, ha éppen fordítva állna... – LApankuš 2023. augusztus 8., 14:17 (CEST)
    Kezdődik a személyeskedés? Nagyon nem kéne! Sasuke88  vita 2023. augusztus 8., 17:37 (CEST)
    Mi a személyeskedés ezen? Szerinted miért is írtam ezt? Fentebb pontosan az volt a problémád, hogy éppen több szavazat volt a te álláspontoddal szemben, és mindjárt jajgattál miatta. Ezért felteszem a kérdést, most látsz benne problémát? És ha igen, szerinted hogyan kell eldönteni egy olyan kérdést, amiben antagonisztikus ellentétek vannak a szerkesztők között? – LApankuš 2023. augusztus 9., 20:31 (CEST)
    Elég baj, ha nem érzékeled a személyeskedést, majd folytatod is: "mindjárt jajgattál miatta". Igen, látok benne problémát, hogy egy ilyen apróságot sem lehet már itt normális hangnemben megvitatni. Én a részemről befejeztem ezt a vitát, az álláspontomat elmondtam, az eredmény meg lesz, ami lesz. Sasuke88  vita 2023. augusztus 10., 11:03 (CEST)
    Egy ilyen apróság... Ehhez képest a milliószor megmondtam, az élet kioltására alkalmas eszközök emlegetése, meg a hasonló kirohanásaid (amik mellesleg valóban személyeskedőek, ellentétben velem, csak persze nem árt tudni, mi az a személyeskedés) nem erre utalnak. – LApankuš 2023. augusztus 12., 09:32 (CEST)
  • Nincsen címhivatal. De ha egyébként te el tudod dönteni, hogy a plakátokon használt kapitálisból melyik kicsi és nagy, és miért éppen a helyesírásilag nem indokolható nagy lesz belőle a favorit, akkor hajrá. A plakátokon ugyanis az szerepel, hogy A SITH-EK BOSSZÚJA, a könyv címe pedig A SITHEK BOSSZÚJA. Első kérdés: mitől lett a mindenféle mozis weblapokon nagybetűs Sith? (Egyébként meg ki a bánatot érdekel?) Második kérdés: a kötőjel léte vagy nemléte se igazolható a kiadványokból, akkor mitől a kitőjeles faxság a favorit? – LApankuš 2023. augusztus 4., 12:28 (CEST)
  • Milliószor elmondtuk neked, hogy mit értünk hivatalos cím alatt, de te továbbra sem tudsz leakadni erről a "címhivatal"-ról. Hogy miért nagybetűs a Sith és a Jedi, azt nálam nagyobb Star Wars-rajongók talán meg tudnák magyarázni. Hogy miért kötőjeles a Sith-ek, azt meg a Disney magyarországi képviselőitől (vagy a korábbi jogtulajdonosoktól) kellene kérdezni, hogy miért így írják már 18 éve. A könyv címe meg teljesen irreleváns, itt a film címéről van szó. Sasuke88  vita 2023. augusztus 5., 18:32 (CEST)
    Aha. Szóval ha te milliószor elmondasz valamit, az nem beakadás... Na mindegy, a minősítgetésen felül megint nem sikerült megindokolni, hogy a kapitálissal írt címekből hogyan lesz nagybetűs sithezés. – LApankuš 2023. augusztus 5., 19:48 (CEST)
    A plakátot általánosan értettem, mert biztos van olyan plakát, ahol nem kapitalizálnak (és az lehet akár mérvadó), bár nem jellemző, ennél a filmnél sem találtam ilyet. Sasuke88  vita 2023. augusztus 6., 14:08 (CEST)
    És ismét megjelent a vitában a szuperütős "<NAGY SZÁM>-szor elmondtuk" érvelés. Malatinszky vita 2023. augusztus 6., 10:16 (CEST)
    Mert <NAGY SZÁM>-szor kellett már reagálni LA címhivatalozására az elmúlt kb. 10 évben. Sasuke88  vita 2023. augusztus 6., 14:04 (CEST)
    Mivel nagy számszor fordulnak elő ilyen orbitális baromságok. És ahogy téged nem hatnak meg az érvek ebben a tekintetben, úgy engem se hatott meg még egyetlen egy sem. De persze nem neked kellett nagy számszor elmondani a magyar helyesírást romboló hülyeségek terjesztésének korlátozását, hanem nekem kellett nagy számszor elmondani, hogy a címhivatal már megmondta... A kettős mérce sose jó érv. Az meg főleg nem, hogy biztosan van olyan, én ugyan nem láttam, de tutira, mert én így gondolom. Na ez nem érv. Ahogy az se, hogy a forgalmazó által mindenhol kapitálissal írt címet a neten lévő mozis portálok így vagy úgy átvettek. A forgalmazónál nem nagybetűs a sith köznév. Ez biztosan kimondható. – LApankuš 2023. augusztus 8., 14:07 (CEST)
A – Akárhogy csűrjük-csavarjuk a dolgot, a film címe hivatalosan akkor is "A Sith-ek bosszúja" lesz, tehát a róla szóló szócikknek is ez a cím dukál. Misem bizonyítja ezt jobban mint a film magyar nyelvű változatának opening crawl-ja, illetve a Disney+ Magyarország hivatalos oldala, ahol elérhető a film. Márpedig, ha írunk valamiről, akkor annak a nevére, címére nem ártana pontosan hivatkozni. – Greencat501 vita 2023. augusztus 6., 01:47 (CEST)
Mit is bizonyít ez? Legfeljebb hogy az írástudatlan feliratozó belerakott egy kötőjelet tök fölöslegesen. A nagybetűs sithet pedig végképp nem, mivel kapitálissal van írva az egész. Na ennyit a címhivatal bizonyítékairól. – LApankuš 2023. augusztus 6., 10:16 (CEST)
Mindenesetre a crawl (akármit is jelentsen az magyarul) birtokos esete helyesen írva: crawlja. -- Malatinszky vita 2023. augusztus 6., 10:21 (CEST)
@Malatinszky: Sajnos pont ez a kényszeres kötőjelezés az, ami eszméletlen módon terjed, és az ilyenek tovább terjesztik. Ezért nem tudom elnézni az ilyesmiket, mert rombolják az íráskészséget. – LApankuš 2023. augusztus 6., 10:24 (CEST)
Ha nem láttad volna, korábban is és most is több forrást jelöltem és az itt is feltüntetett másodiknál kivehető a nagybetűs Sith, csak ki kellene nyitnod a szemed. Fölöslegesen vagy nem, kedves Laszlovszky András, a film címe ez, amibe neked nincs jogod beleszólni, max véleményed lehet róla. Ne haragudj, de a "funkcionális analfabéta" jelző, amivel folyamatosan dobálózol, inkább rád illene az állandó értetlenkedésed miatt. Egyáltalán nem arról van szó és nem arról kellene, hogy szó legyen, hogy nyelvtanilag melyik a helyes cím, hanem hogy melyik a hivatalos cím. Valahogy ezt nem sikerül felfognod. Ha pedig írunk valamiről, akkor annak a nevére, címére nem ártana pontosan hivatkozni. A könyv pedig egy teljesen másik dolog. Ha arról szól egy szócikk, akkor azt, annak a címével kell megnevezni, ez ilyen egyszerű. Két teljesen külön dolog nem vonható egy kalap alá, mert ez a szócikk a filmről szól és nem a könyvről. – Greencat501 vita 2023. augusztus 6., 15:19 (CEST)
Ne zavarjon különösebben, hogy nem vagyok egyedül a véleményemmel, nyugodtan csinálj csak úgy, mintha az én fejlövésem lenne. Mindenesetre az érvelés hatásosságát jelentősen rontja, hogy szemmel láthatóan fogalmad sincs a Wikipédia közösségi projekt jellegéről, és a közösségi álláspontok elfogadásáról. Én például nem csődítettem ide senkit mellettem szavazni. Ez egy meglehetősen otromba dolog. – LApankuš 2023. augusztus 8., 14:32 (CEST)
Mint ahogy téged se zavarjon, hogy én sem vagyok egyedül az én véleményemmel és te is nyugodtan csinálj csak úgy, mintha az én álláspontom pedig az én fejlövésem lenne. 🤔 Hmm... nem gondolod, hogy az ilyen tipusú beszólásnak tűnő próbálkozásaid ugyanúgy érvényesek fordítva is? Tudod mi az otromba kedves kolléga úr? Amit te művelsz. Folyamatosan "funkcionális analfabétának" titulálsz és minősítesz mindenkit, aki kicsit is másképp gondolkozik, mint te. Megírod szerkesztési összefoglalóban, hogy unod a "fafejkedést", mire én egyetértve veled megírom a vitalapodon, hogy én is unom a te "fafejkedésedet", erre neked áll feljebb és közlöd, hogy téged nem érdekel, hogy én mit unok, kijelentve ezzel, hogy kizárólag neked szabad unni valamit. Ezután meg jajveszékelve rohansz a fejesekhez ha nem az van, amit te akarsz és titokban szavazást indítasz a vitapartnered háta mögött anélkül, hogy értesítenéd őt erről, ezzel kigolyózva őt, hogy még véletlenül se tudja kifejteni saját álláspontját a témában, hogy majd a végén az orra alá tud dörgölni az eredményt, mondván "tessék vesztettél, ha meg nem szavaztál, így jártál". Ezek az igazán otromba dolgok. – Greencat501 vita 2023. augusztus 9., 15:30 (CEST)
Greencat501, légy szíves, ezt ne! Titokban indított szavazás egy nyílt felületen? Egy nyílt felületen, aminek az utóbbi 20 napban 2216 megtekintése volt 106-os napi átlaggal, és amin 49 szerkesztő 152 szerkesztést végzett, és ami 255 embernek van a figyelőlistáján? Tudom, hogy nagy a feszültség a téma körül, de azért maradjunk már a realitások talaján, és ne vagdalkozzunk olyasmivel, ami teljességgel nonszensz. Köszönöm! Szerintem engedd el a dolognak ezt a részét, András sem ment neked amiért gyakorlatilag canvassingoltál, kérlek, te se folytasd ezt! Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2023. augusztus 9., 15:51 (CEST)
Hungarikusz Firkász: Elnézést, félreértettél. Nem a szavazásra értettem a titkos szót, azt mondtam, hogy nekem nem szólt róla. Nekem ugyanis nincs a figyelőlistámon az oldal és nem szoktam látogatni, így nem tudtam a dologról, amíg véletlenül meg nem néztem a kolléga szerkesztéseit a "közreműködések" opcióval. Illetve engem is kértek már fel korábban szavazásra itt a wikipédián hasonló módon, ha jól emlékszem Vakondka volt az, ezért gondoltam, hogy én is meglépem ezt. Sajnos már előfordult, hogy nekem jött a kolléga, igaz nem itt, hanem a vitalapján, épp azt ecseteltem feljebb a "fafejkedéssel" kapcsolatban, valamint az otrombázást se én kezdtem. – Greencat501 vita 2023. augusztus 9., 18:01 (CEST)
Nekem honnan kéne tudnom, hogy neked mi van a figyelőlistádon? Amúgy az adminüzenőn is leírtam, hogy szavazást indítottam róla, sajnálom, ha aí Wikipédia napi működéséhez szükséges közösségi felületeket nem ismered. Ez a te problémád. – LApankuš 2023. augusztus 9., 20:29 (CEST)
Bocsi, ezt hogy szűrted le? Hol írtam, hogy tudnod kéne mi van a figyelőlistámon? Simán csak közöltem, hogy nincs rajta, ráadásul nem is neked, hanem Hungarikusz Firkásznak, aki többek közt ezzel is példálózott. Illetve annyiról volt még szó, ha már azt kezdet taglalni, mi az otromba, hogy ellenpéldaként megemlítettem egyebek mellet, hogy illet volna szólnod a dologról. Én szóltam volna neked, ha én kezdeményeztem volna szavazást. – Greencat501 vita 2023. augusztus 10., 15:47 (CEST)
A – Az A változatra szavazok. Bolondkamion vita 2023. augusztus 6., 09:42 (CEST)
A – BloggerHU vita 2023. augusztus 6., 09:57 (CEST)
A - Mielőtt a Széchényit is átírjuk, mert nem felel meg a new wave helyesírásnak. Kry 2023. augusztus 9., 12:10 (CEST)

Szinte mellékesen jegyezném meg, de a film moziforgalomba és eredetileg VHS- és DVD-forgalomba Star Wars III. rész – A Sith-ek bosszúja címen került. A Star Wars: A Sith-ek bosszúja címet akkor kapta, amikor a hetedik részt Star Wars: Az ébredő erő címen kezdték forgalmazni. Mindhárom trilógia más címadási logikával került eredetileg forgalomba, és akkor mindig frissítették a korábbi filmek címeit is. – Máté (vitalap) 2023. augusztus 6., 10:10 (CEST)

 megjegyzés Arról, hogy mi a hivatalos: Magyarországon van egy hivatal, amelyet az 1994. évi XL. törvény preambuluma szerint "a nemzet a magyar nyelv ápolására" hozott létre (többek között). A hivatal neve Magyar Tudományos Akadémia; ennek feladatai között a fenti törvény harmadik paragrafusának f) pontja szerint szerepel, hogy az Akadémia "segíti a magyar nyelv fejlődését". A hivatal ennek a feladatának többek között úgy tesz eleget, hogy időről időre kibocsát egy helyesírási szabályzatot. Az ebben szereplő szabályok, az ezekből a szabályokból fakadó helyesírás a hivatalos helyesírás Magyarországon.

Az Alaptörvény által garantált szólásszabadság keretein belül persze bárkinek joga van eltérni a dolgok fentebb megmagyarázott hivatalos helyesírásától éppúgy, mint a filmet forgalmazó Intercom Zrt. által preferált sajátos írásmódtól, úgyhogy jó lenne, ha senki se tenne úgy, mintha valamiféle jogi kötelezettségünk lenne akár az egyik, akár a másik írásmód követésére. -Malatinszky vita 2023. augusztus 6., 10:35 (CEST)

Ajánlom mindenki figyelmébe ezeket: [1], [2], [3], a lényeg: "Sajnos a hibásan írt neveket meg kell hagyni eredeti írásmódjukban (ha a szövegkörnyezet megengedi, lehet utalni a helytelen írásmódra, de nem szükséges), ugyanúgy, ahogy a hibásan bejegyzett cégneveket sem változtathatjuk meg. Az alkotók kezében van a felelősség, hogy ügyelnek-e a helyesírásra címadáskor." – Sasuke88  vita 2023. augusztus 6., 17:05 (CEST)

A –  Eddig mindig a forgalmazó által használt címet írtuk, akkor is ha rossz volt helyesírásilag. – Fromiadrian vita 2023. augusztus 6., 18:50 (CEST)
A nyelvészek szerzőről, alkotóról beszélnek (eredeti cím), ami nem azonos a fordítók írástudatlanságával. Azt semmi nem akadályozza meg, hogy azon változtatni lehessen. Mint már mondtam is, rengeteg példa van rá, hogy ugyanazt a filmet különböző forgalmazók más és más magyar címmel terjesztik. Ettől egyik se válik a mű eredeti címévé. – LApankuš 2023. augusztus 14., 08:47 (CEST)

Na így kell becsületesen szavaz(tat)ni, mint ahogy a legalsó szakaszban történt. Tudom tudom, Greencat felhívása nélkül is PONT így szavaztatok volna... – Aláíratlan hozzászólás, szerzője 2a01:36d:109:97a:d502:baf7:e09e:94e1 (vitalap | szerkesztései)

A – A B-re szavazókkal egyetértek és őket támogatnám inkább, de sajnos több szabályzat is ír arról, hogy a hülye forgalmazók által adott címeket kell alkalmazni és használni másoknak is, így az A-ra szavazok. Victor Knox vita 2023. augusztus 10., 0:50 (CEST)
A - A magyar helyesírás szabályai egy ajánlás, amely nem jogosít senkit arra, hogy bármit is felülírjon ami szabálytalan. – 𝕾𝖊𝖕𝖚𝖑𝖙𝖚𝖗𝖆𝕻'𝖘.𝖇𝖔𝖝 2023. augusztus 14., 19:33 (CEST)
B – Porrimaeszmecsere 2023. augusztus 14., 22:04 (CEST)

Kérdés...

A jelek szerint egyelőre többen szeretnék a forgalmazó hülyeségét követni, mint a helyesírási szabályokat, ami a jelenlegi teljesen igénytelen közösségi íráskörnyezetben valahol érthető is. Bár az ilyesmik nyilvánvalóan súlyosan rombolják a magyar helyesírást, az íráskészséget, a helyes írásmódok felismerésének képességét. Ám a kérdés most már a következővé változott: általában az a megjegyzés, hogy a forgalmazó által adott (írástudatlanok által adott) címet kell használni. Rendben. A forgalmazó viszont nem a PORT.hu, a Cinematrix, vagy a hasonló moziportálok, hanem az InterCom. Az InterCom weboldala nagyon régen nem elérhető, én vettem a fáradságot, és megnéztem a 2007. szeptember 28.-i állapotát a Wayback Machine segítségével. Az InterCom a saját honlapján, a saját ajánlójában, a saját bejelentésében, a saját DVD-borítóján, a saját plakátjain a Star Wars III − A SITH-EK BOSSZÚJA, azaz végig kapitálissal, egy helyesírási hibával írták le. Azt most hagyjuk is, hogy ehhez a helyesírási hibához mi a bánatért kell ragaszkodni, azonban valaki magyarázza el, hogy ebből hogyan következik a nagybetűs Sith írásmód? Erre már nem forrás, hogy a mozis portálok hogyan interpretálták a kapitálissal írt szöveget. – LApankuš 2023. augusztus 12., 10:40 (CEST)

A jelek szerint egyelőre többen szeretnék a forgalmazó hülyeségét követni, mint a helyesírási szabályokat, ami a jelenlegi teljesen igénytelen közösségi íráskörnyezetben valahol érthető is. Bár az ilyesmik nyilvánvalóan súlyosan rombolják a magyar helyesírást, az íráskészséget, a helyes írásmódok felismerésének képességét.
Ekkora baromságot már rég nem olvastam. Amit írsz, az kb. azt jelenti, hogy nem lehet valakinek Richárd a neve, mert a helyesírás szabályai szerint helytelen.
1. A helyesírás a nyelvet követi. Különben még mindig "látjátok feleim szümtükkel mik vogymuk" meg "feheruvaru meneh hadu utu rea" lenne még mindig a menő.
2. Tulajdonnévnél és márkanévnél nem alkalmazhatóak a helyesírási szabályok, így a Coca-Cola se lesz koka-kóla.
Ahogy szerkesztem a Donzsonok & Drákuszok cikket, ott is van egy csomó ilyesmi. Pl. hónapok óta törölgetem a különböző cikkekről az "Elfeledett Birodalmak" utalásokat, mert a Wizards még 2000-ben kijelentette, hogy a Forgotten Realms márkanév, és magyarul is így kell szerepelnie, függetlenül a magyar helyesírástól, és megteheti. Ugyanígy, ha a kiadó rábólintott arra, hogy "A Sith-ek bosszúja" legyen a magyar elnevezése a filmnek, abba már nincs beleszólása a helyesírásnak, mert ez tulajdonnév. Kry 2023. augusztus 12., 14:11 (CEST)
Kösz szépen a minősítgetést, de inkább hagyd a fosbúkos ismerőseidnek legközelebb. Ez a stílus nem ide való. Ne nagyon zavarjon, hogy a 20. századig semmiféle helyesírási szabályzat nem létezett, így aztán tényleg úgy írtak mindent, ahogy sikerült. Tulajdonneveket inkább hagyjuk, bár kétségkívül a Richárd is egyfajta írástudatlanság eredménye, ahogy egy rakás más, mint az Edith, meg a Judith divatja. Szóval a helyesírás egyelőre nem követte le ezt a fajta kényszeres kötőjelezősdit, ami mostanában terjed, és egy cím nem márkanév. És természetesen a kérdésemre se volt válasz. – LApankuš 2023. augusztus 12., 19:10 (CEST)
Viszont felmerül a kérdés, hogy akkor miért nem az egész szöveget nagybetűkkel adjuk meg az A SITH-EK BOSSZÚJA címrészletet, ha egyszer végig kapitálissal van ez a rész írva? Így most úgy tűnik, hogy egy hibrid (öszvér) rendszer van használatban, mert azt betartjuk, hogy Sith-ek, de azt nem, hogy mindezt nagybetűzéssel kéne írni... Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2023. augusztus 13., 13:27 (CEST)
Így van. Mert ez csak egy írásképi elem, és egy cím nem az adott írásképpel azonos, mert hamarosan jönnek majd, akik szerint csak és kizárólag Verdana betűtípussal lehet írni, mert az volt a borítón... (nem tudom, mi a betűtípusa, csak hasraütöttem). Én mindenesetre úgy gondolom, hogy ha a terjesztő által használt címhez ragaszkodunk, akkor is legfeljebb a kötőjel indokolható, a nagybetűs sith nem. Innentől meg így is, úgy is eltérünk attól a formától, amit a mozis portálok használtak. Akkor már mindegy a kötőjel is. – LApankuš 2023. augusztus 13., 16:31 (CEST)

- A: Sasuke és Xia érvei mentén Freewalesvita 2023. augusztus 14., 02:42 (CEST)

LA: Ugyan mi akadálya lenne a cikkekben nagybetűvel feltüntetni a A SITH-EK BOSSZÚJA-t ? A többség nem hülye, nyilvánvalóan ennek figyelembevételével szavazták meg az A-t, vagyis lezáráskor jelen esetben a nagybetűs alakhoz kell ragaszkodni, és a cikkekben erre kell javítani.


Az állás e pillanatban A:B = 15:9.

  1. A többség a forgalmazó által használt cím mellett foglalt állást. Mivel a kérdésemre nem kaptam választ, ami bizonyítaná, hogy a forgalmazó a címben nagybetűs sith szót használt volna, így a forgalmazói cím kapitális karaktersorának lefordítása normál szövegre: Star Wars III. rész – A sith-ek bosszúja, és ennek alkalmazásával is nyomatékosan fel kell hívni a figyelmet már a bevezetőben, hogy kapitális helyesírási hibával írták a címet a borítókra és plakátokra. Egyébként ezeken a borítócímeket a Star Wars III-ban nincs „rész”, és a cím többi eleméhez se kettőspont, se nagykötő nem kapcsolja, így továbbra se értem, hogy ha a cím első felében eltérünk a borítótól, akkor a második felében ez miért okoz ekkora problémát. De úgy tűnik, ez már így marad. Még pár napot azért várok, aztán lezárom, és én magam fogom átnevezni. – LApankuš 2023. augusztus 17., 21:23 (CEST)