„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)” változatai közötti eltérés
→(H)ermitikus mátrix: támo |
Gaja (vitalap | szerkesztései) a →Wade–Giles: függőben |
||
389. sor: | 389. sor: | ||
== Wade–Giles == |
== Wade–Giles == |
||
{{függőben|[[User:Gaja|<font color="8B008B">'''''Gaja'''''</font>]] [[Kép:Posthorn Logo Dt Bundespost.svg|15px|link=User vita:Gaja]] 2019. július 23., 11:08 (CEST)}} |
|||
Ha van egy [[Hepburn-átírás]] című cikkünk akkor a [[Wade–Giles]]t nem kellene [[Wade–Giles-átírás]]nak hívnunk? - [[User:Gaja|<font color="8B008B">'''''Gaja'''''</font>]] [[Kép:Posthorn Logo Dt Bundespost.svg|15px|link=User vita:Gaja]] 2019. július 20., 13:33 (CEST) |
Ha van egy [[Hepburn-átírás]] című cikkünk akkor a [[Wade–Giles]]t nem kellene [[Wade–Giles-átírás]]nak hívnunk? - [[User:Gaja|<font color="8B008B">'''''Gaja'''''</font>]] [[Kép:Posthorn Logo Dt Bundespost.svg|15px|link=User vita:Gaja]] 2019. július 20., 13:33 (CEST) |
||
A lap 2019. július 23., 11:08-kori változata
Kocsmafalak | Hírek | Kezdőknek | Javaslatok | Műszaki | Források | Nyelvi | Fordítási segítség | Képek | Jogi | Egyéb
Wikidata-segítségkérés | Sablonműhely vitalapja | Kategóriajavaslatok | Szavazás | Szavazási javaslatok | Véleménykérés
Magyarország-műhely az enwikin | magyar KF a Commonson | magyar társalgó a Wikidatán | magyar KF a Wikifajokban
Itt kérhetsz helyesírási, nyelvhasználati-stilisztikai ügyekben segítséget, itt érdemes megvitatni a lapok elnevezésével és az idegen írásrendszerű nyelvek szavainak átírásával kapcsolatos problémákat. (Az eddig összegyűjtött helyesírási irányelveket, tapasztalatainkat a WP:HELYES oldalon igyekszünk rendszerré szervezni, stilisztikai kérdésekkel a WP:STIL és a WP:FORMA megfelelő szakaszai foglalkoznak.)
- Új témát mindig a lap alján kezdj! Vagy használd a következő linket: !
- Ne felejtsd el aláírni a hozzászólásodat (a ~~~~ jelek begépelésével vagy a szerkesztőablak fölötti aláírás gomb használatával)!
- Ha egy jó ötletednek nem akad pillanatnyilag megvalósítója, de többen helyeslik, vedd fel a később megvalósítandó Jó ötletek tárházába, nehogy elsüllyedjen a kegyetlenül falánk archívumban!
- Ha személyes segítőtársat szeretnél, akivel megbeszélheted szerkesztési problémáidat, akkor ide kattintva kérhetsz mentort magadnak.
- Ha nem tudod eldönteni, hogy valamely speciális probléma/feladat kire tartozik, nézz körül a különleges szerkesztői jogokkal felruházott Wikipédia-munkatársak feladatkörét ismertető lapon!
- Ha valamilyen enciklopédikus információ után kutattál a cikkekben, de nem találtad meg, fordulj a Tudakozóhoz.
- 2007. 05. 13. · 06. 10. · 07. 20. · 08. 21. · 09. 18. · 10. 13. · 11. 02. · 11. 27.
- 2008. 01. 14. · 02. 14. · 03. 24. · 05. 02. · 05. 20. · 07. 01. · 08. 17. · 16 · 17 · 18 · 19
- 2009 | 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35
- 2010 | 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49
- 2011 | 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67
- 2012 | 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82
- 2013 | 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99
- 2014 | 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112
- 2015 | 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130
- 2016 | 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140
- 2017 | 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150
- 2018 | 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162
- 2019 | 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170
- 2020 | 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181
- 2021 | 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191
- 2022 | 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199
- 2023 | 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206 · 207
- 2024 | 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214
A magyar helyesírás |
---|
Rögzítése |
Szakterületek helyesírása |
Helyesírási szótárak |
|
Alapelvei |
További jellemzői |
Egyes területei |
Nevezetes szabályai |
Írásjelek helyesírása |
Érdekességek |
Tapasztalt szerkesztőre váró problémák |
---|
Helyesírási segítségre váró problémák |
---|
|
Rossz átírású cikkek |
---|
|
Antiochiaiak
Ahogy Lenin mondta: Что делать? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2017. augusztus 13., 17:20 (CEST)
Ha azt mondjátok, hogy nincs az egésszel semmi probléma, és maradjon minden, ahogy van, mert így jó, az is egy válasz. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2017. augusztus 24., 07:40 (CEST)
Nem néztem végig az összes cikket, hogy melyik milyen időről szól. Az biztos, hogy helyes az antiokheiai a görög időkben, és helyes az antiochiai a római időkben. Aztán Bizánc fennhatósága alatt megint antiokheiai. Legalábbis azután, ahogy a bizánci császárok nevében is áttérünk a latinosról a görögösre. – LApankuš 2017. augusztus 24., 10:02 (CEST)
Én még betenném ide a több helyen használt Antiókhia elnevezést is, a keresztes államoknál néhány szócikk így hivatkozik rájuk. Qedrák vita 2018. június 18., 12:57 (CEST)
@Bináris: Ez még "függőben van" 2017 óta? Esetleg az érintett cikkekbe bele lehetne írni, amit LA magyarázatként megadott. misibacsi*üzenet 2019. január 6., 08:10 (CET)
Qedrákhoz kapcsolódóan annyit szeretnék megjegyezni, hogy a keresztes háborúk/államok esetében én az antiochiai változatot támogatom, tekintettel arra, hogy akkortájt megint a latin dívott. – Crimeavita 2019. január 6., 11:25 (CET)
Nagybetűs Egyházak
Mi indokolja az alábbi egyházak, egyházi szervezetek, közösségek nagybetűs elnevezését? – Rlevente üzenet 2018. május 11., 11:22 (CEST)
- Magyarországi Református Egyház
- Erdélyi Gyülekezet
- Horvátországi Magyar Református Keresztyén Egyház
- Magyarországi Evangélikus Egyház
- Lutheránus Világszövetség
- Magyarországi Román Ortodox Egyházmegye
- Gyulai Román Ortodox Püspökség
- Magyarországi Baptista Egyház
- Magyarországi Metodista Egyház
- Magyar Pünkösdi Egyház
- Skóciai Szent Margit Anglikán Episzkopális Egyház
- Anglikán Közösség
- Metodista Világtanács
- Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza
- Afrikai Intézményesült Egyházak
- Krisztus Egyházai
- Krisztus Nemzetközi Egyházai
- Krisztus Magyarországi Egyháza
- Krisztus Közössége
- Hetednapi Adventista Egyház
- Új Apostoli Egyház
- Keresztény Tudomány (vallás)
- Egyesítő Egyház
- Sátán Egyháza
- Hit Gyülekezete
- Magyarországi Jehova Tanúi Egyház
- Magyarországi Szcientológia Egyház
- Univerzális Élet
- Üdvösség Hirdetői Egyház
- Az Univerzum Egyháza
- Boldog Isten Gyülekezete
- Derű Egyháza
- Magyarországi Zsidó Hitközségek Szövetsége
- Egységes Magyarországi Izraelita Hitközség
- Budapesti Autonóm Orthodox Hitközség
- Budapesti Zsidó Hitközség
- Pesti Izraelita Hitközség
- Egységes Magyarországi Izraelita Hitközség
- Hindu Vaisnava Egyház
- Iszlám Egyház
- Magyar Iszlám Közösség
- Magyarországi Muszlimok Egyháza
- Magyarországi Krisna-tudatú Hívők Közössége
- Magyarországi Karma Kagyüpa Buddhista Közösség
Ha jól emlékszem, @Bennó: azért kisbetűsítette a katolikus egyházat, mert nem jogi személy. – Hkoala 2018. május 11., 12:39 (CEST)
Biztos, hogy van erről valahol régebben a kocsmafalon bőven okfejtés. A kényes kérdés nem a jogi személyiség, hanem az intézményszerűség. Vallásfelekezetek és mozgalmak hagyományosan nem minősülnek intézménynek, bár nyilván tarthatnak fenn intézményeket. Az egyházi közigazgatás egységeit a polgári mintájára szoktuk kezelni (pl. egyházmegye, egyházkerület). Ettől függetlenül pl. a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia az OH.-ban naggyal szerepel, ezt ők intézménynek tekintik, és ilyen esetnek tűnik a Budapesti Zsidó Hitközség vagy a Hit Gyülekezete is. Egyszóval a kérdés korántsem egyszerű. Irányzatnév/felekezetnév a keresztény tudomány, ezt nem kezelném naggyal, de pl. a Metodista Világtanács már intézményszerű/egyesületszerű jelenség. @Pasztilla: Bennófogadó 2018. május 11., 19:31 (CEST)
Hű, énnekem mostanában pislogni se sok időm van, látok fent ilyet is, olyat is, sőt még amolyant is, de kifejteni talán egy hét múlva tudom. Elnézést. Pasztilla 2018. május 11., 19:44 (CEST)
Az egyháznevek minden kezdőbetűje nagy, így az Erdélyi Gyülekezet is; továbbá a Metodista Világtanács is, mivel szervezet neve.
talán kivétel az afrikai intézményesült egyházak, az anglikán közösség és a keresztény tudomány - ezekben bizonytalan vagyok. – M. V. ✉ 2019. május 7., 05:52 (CEST)
- Szerintem az állami weboldalak nem éppen a legjobb források helyesírási kérdésben. Meglehetősen gyakran találni rajtuk orbitális hülyeségeket, gyakran teljesen random módon írnak dolgokat. Lásd pl. az Államadósság Kezelő Központ vagy a korábbi Állami Autópálya Kezelő intézményneveket... Xia Üzenő 2019. május 7., 09:00 (CEST)
Állami weboldal ide vagy oda, az egyháznevek minden kezdőbetűje nagy. Akármelyik egyház saját weboldalán is így találhatók meg. – M. V. ✉ 2019. május 7., 17:18 (CEST)
Nekem a felsoroltak specifikus/szervezetszerű entitásoknak tűnnek. Az biztos, hogy a 12. kiadás példatárában a katolikus egyház, református egyház mint olyan csupa kisbetűs. – Pagony foxhole 2019. május 7., 17:30 (CEST)
megjegyzés-- Kénytelen vagyok hozzászólni, mert messze nem olyan "random" az intézmények, cégek stb. nevének helyesírási gyakorlata, mint aminek látszik.
A "református egyház" kisbetűs, mert nem tulajdonnévi a szerkezet. A Magyar Református Egyház viszont az intézményneveknek megfelelően csupa nagybetű. Tehát a példa jó, ha a világ református egyházairól beszélünk, hiszen nagyon sok van belőlük a különböző országokban.
Az Erdélyi Gyülekezet az iskolapélda arra, miért KELL nagy kezdőbetűkkel írni. Erdélyben számos gyülekezet van - Budapesten egy konkrét gyülekezet viseli büszkén ezt a nevet. A budapesti Erdélyi gyülekezet tehát nem egyszerűen egy erdélyi gyülekezet.
A kérdést az egyházi szervezeteknél egyszerűen az dönti el, hogy konkrét entitást jelölnek-e, esetleg köznevek kombinációjából álló nevükkel.--Linkoman vita 2019. május 7., 18:04 (CEST)
Modell/típus újratöltve
@Linkoman: és @Pallerti: már beszéltek a témáról: az autók terén mit nevezünk típusnak, mit modellnek, mit modellváltozatnak. Az én álláspontom:
- típus: külön modellnéven () futó autók, de a Citroën és a Toyota Picasso ill. Verso névvel ellátott autói is külön típusnak számítanak. Még nem tudtam magammal megállapodni abban, az egyes generációk külön típusnak számítanak-e, de ha a Peugeot 3008-at/5008-at nézem, akkor igen.
- modell: Olyan, mint a Peugeot 208 Active vagy a Suzuki Vitara GLS, valamint a karosszériaváltozatok (kombi/limuzin/kupé/kabrió/ferde hátú) is idetartoznak.
- modellváltozat:
Én ezt a szót nem használnám.
Esetleg használhatjuk úgy, ahogyan éppen jólesik? – RuIsZa vita 2018. május 23., 14:02 (CEST)
@RulsZa: -- Sajnálattal látom, hogy nem sikerült megmagyaráznom, miért tartom fontosnak az általam felvetett kérdést.
A "használhatjuk úgy, ahogyan jólesik" kifejezés mutatja, hogy csak ízléskérdésnek látod a dilemmát. Pedig nem az! Sőt, a Te Peugeot 3008-as szócikked fejrésze mutatja, hogy Te úgy határozod meg a Peugeot 3008-as jelzéssel ellátott személygépkocsit, hogy "autó" - ez ugyanis a mondat utolsó szava!
Az előző felsorolásodból teljesen hiányzik azon neveknek a szintje, amelyet az angol szaksajtó "make" (gyártmány) szóval vagy "marque" (márka) szóval jelöl. Pont azért vetettem fel a kérdést Pallertinek, mert a szaksajtó magyarul, németül, angolul stb. is teljesen vegyesen használja a típus (Jaguar Type E) és a modell (Model T a Fordtól) szavakat. Ez volt eddig is a dilemmám: a típus és modell szavakat lényegében azonos tartalommal használják. A sokkal világosabb "submarque" (almárka) csak a marketing szaknyelvében használatos, az autós sajtó ritkán használja.
Az én javaslatom névcentrikus, tehát a generációkat egyértelműen úgy határoznám meg, mint azonos nevű, ám időben egymástól elhatárolható, eltérő műszaki tartalmú elnevezéseket.(pl. az OPEL KADETT különböző generációi között ég és föld különbség van műszakilag).
Ugyancsak névcentrikus a felfogásom a gépkocsik bármely jellemzőjének kifejezése tekintetében. (Ezeket nevezem modellváltozatnak).
Ilyen jellemző lehet
- a motor lökettérfogata (pl. 1500)
- a motor elhelyezése (pl. Volkswagen Bogár Boxer)
- a karosszéria (pl. a Toyota általában a kombik karosszériára használja a VERSO szót - pl. COROLLA VERSO, ám van TOYOTA VERSO is, más egyéb nevek nélkül. A kétféle felhasználás ugyanannak a névnek a különböző funkciójú felhasználását jelenti.
A lényeg az, hogy az autógyárak bizonyos műszaki jellemzőket ki akarnak fejezni a névadásukkal, más jellemzőket pedig nem akarnak. Egy lexikon számára pedig az lenne a fontos, ha nem egyszerűen a semmitmondó "név", meg "autó" szavakat használjuk, hanem megpróbálunk egységes terminológiát kialakítani.
Amíg ilyet nem sikerül közös álláspontot kialakítani, addig nem szerencsés szócikkeknél hivatkozni a megbeszéléseinkre, hiszen semmiféle megegyezés nincs köztünk.
Te például a "modellváltozat" szó tekintetében egyszerűen annyit írsz: nem használnád. Ennyi. Az indokait csak Te tudhatod.
Összefoglalva a fentieket, 3 szint van az elnevezésnél:
- az adott gyártóra asszociáló név (pl. BMW)
- az adott gyár azonos nevű, eltérő műszaki tartalmú autóira használt egyetlen név
- az azonos nevű autók további műszaki jellemzőire utaló, több tagból álló név.
Kérlek, előbb ezeknek a szinteknek a lényegén gondolkodj el kicsit, a döntés a szóhasználatról csak ezután jön. Egy lexikon számára pedig az lenne a fontos, ha nem egyszerűen a semmitmondó "név", meg "autó" szavakat használjuk, hanem megpróbálunk egységes terminológiát kialakítani.
Amíg ilyet nem sikerül közös álláspontot kialakítani, addig nem szerencsés szócikkeknél hivatkozni a megbeszéléseinkre, hiszen semmiféle megegyezés nincs köztünk...--Linkoman vita 2018. május 24., 21:50 (CEST)
@Linkoman: akkor legyen külön típus a generáció is, bár van másik oldala is az éremnek, mert a Toyota Prius második és harmadik generációja alig különbözik. A Verso a Toyotánál nem kombi (a kombi a Wagon), hanem egy olyan egyterű változat, mint a Citroennél (most nincs pöttyös e-m) a Picasso, tehát külön típusként kezelném. Peugeot 3008-ról (sajnos) nem írtam cikket. A modellváltozat nekem jó úgy, ahogy írtad. Viszont neked mi a véleményed arról, hogy egy anonbanda folyamatosan azt írja autós cikkek bevezetőjébe, hogy: Első VÁLTOZATA xxxx-ben került le a futószalagról? RuIsZa vita 2018. május 25., 07:18 (CEST)
Video vs. videó
Sziasztok!
@Vépi: hívta fel a figyelmem a videojáték és a többi videó- előtagú szavak új írásmódjára, amiről én eddig nem tudtam, ebből adódóan az elvileg rontott formájúra neveztem át egy szócikket (Five Nights at Freddy’s (videojáték-sorozat)). Jelenleg a Wikin felváltva találok régi és új írásmód szerinti cikket, erről pedig volt már megbeszélés tavaly májusban (143-as archív), következmény nélkül. A kérdésem az lenne, hogy nem lehetne egységesen megállapodni akár egyik, akár másik változatban? – LaSza 🚍🚊🚎🚇 miben segíthetek? 2018. október 22., 17:35 (CEST)
Na épp ezt akartam kérdezni, mert látom az azonnalik közt :) Vépi ezt linkelte be http://www.e-nyelv.hu/2017-06-12/video-video-7/ én nem tudom ez alapján eldönteni. Alensha 2018. október 22., 18:17 (CEST)
- Szerintem ez alapján nem is lehet eldönteni. Miért lenne főnév, ahogy az indoklásban írják pl. a videóklip, videóreklám, videószerkesztő, videótelefon, videóvágás és nem a másik "képpel, képrögzítéssel kapcsolatos jelentésű video- előtag" ezekben a szavakban. Számomra érthetetlen... JSoos vita 2018. október 29., 13:23 (CET)
- Az idézett korábbi megbeszélésben @Sphenodon mentegeti magát, hogy nem műszaki beállítottságú, @Bináris meg a szabályzás feltűnően esetleges voltát panaszolja. Én közelebbi végzettségemet tekintve műsorközlő villamosmérnök vagyok (bár informatikusként dolgoztam), így veszem a bátorságot, hogy elegendő műszaki beállítottságot tulajdonítsak magamnak. Megpróbálom értelmezni a nyelvhasználat logikáját. A video- valahogy azt akarja jelenteni, hogy állókép-, mozgókép-, álló vagy mozgó képekkel, látással kapcsolatos, vizuális. A videó meg azt, hogy álló vagy mozgó kép közlése vagy rögzítése; szerkesztett, időben körülhatárolt, műsorszerű képtovábbítás; képfelvétel, filmet hordozó kazetta vagy DVD-lemez, általában képrögzítés tárgyiasult eredménye. (Ez utóbbi, mint látom, gyakran tautológikusan viselkedik, pl. videókazetta, videófilm-kölcsönző, de ezt nem érzem gondnak.) (Az értelmezésem természetesen csak egyéni állásfoglalás, tehát vitatható, bővítését vagy cáfolatát szívesen veszem. És nem ment fel a nyelvi szabályzás kötelező volta alól.)
- A felmerült szabályzati példák jó része összhangban van ezzel, de néha nem. Például a „videojel” írásmód jól indokolható és teljesen érthető, de a „videotéka” éppen a szándékolttal ellentétes szabályzású. Hasonlóan a „reklámvideó” a felfogásom szerint helyesen értelmezett szó, de a „videótelefon” műszaki értelemben kifejezetten hibás. (A „videószerkesztő” szót ne is elemezzük, mert annak legalább két élesen eltérő értelmezése van, a videofeldolgozásra, vagy videók feldolgozására szolgáló készülék vagy szoftver, illetve egy szerkesztőség ilyesféle tevékenységgel foglalkozó egy tagja.)
- Ezek után magam sem tudom, hogyan cselekedjünk értelmesen. Óvakodnék a botok elszabadításától. Garamond vita 2018. november 5., 12:36 (CET)
A videóklip stb. főnévi előtagjának az a magyarázata, hogy az idők során a videó szó 'film' értelemben önálló szóként meghonosodott. Ahol ez a szó felismerhető előtagként, ott hosszú. A videojel nem a filmmel kapcsolatos szó, ez egy műszaki kifejezés; a videojel akkor is adható és vehető, ha nem csinálunk filmet belőle. Ez azonban nem ad kézzelfogható iránymutatást az összes esetre. Az biztos, hogy egységesen csupa hosszú vagy csupa rövid o-ban nem állapodhatunk meg. Garamond értelmezése alapos, a példák jók, egyetértek vele. Ahogy egy rossz középkori csillagászra mondta a kevéssé hálás utókor, az akadémiai bizottság ezen a téren káoszt zűrzavarra halmozott. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2018. november 5., 13:10 (CET)
@Vépi, LaSza, Alensha, JSoos: Én is úgy látom a helyzetet, ahogyan @Bináris:, és számomra is logikus, amit @Garamond: leírt. Elképzelhetőnek tartom, hogy ezen felfogás mentén érdemes lenne készíteni egy listát azon szavakról, amik a Magyar helyesírási szótárban, továbbá az OH.-ban szerepelnek (az OH. nekem nincs meg) – hogy minél nagyobbat merítsünk a köznyelvi szavakból –, s a fenti gondolatmenetet követve egyeztethetnénk ezen szavak wikibeli írásmódját, a szótáraktól való eltéréseket pedig rögzítenénk valahol.
MHSz., 569. oldal alapján: * video- (előtag): videogenerátor, videojel, videoprocesszor, videotechnika, videotéka; * videó, videója, videói; videóblog, videófelvétel, videómegosztó, esküvői videó, videófeltöltés, videófilm, videófilm-kölcsönző, videójáték, videójáték-készítés, videókazetta, videókazetta-digitalizálás, videóklip, videóklip-készítés, videómagnó, videómagnó-javítás, videóreklám, online videóreklám, reklámvideó, videószerkesztő, videótelefon, videótelefon-szerelés, videóvágás, videózik, videóztak, videózzanak.
Ha jól figyeltem, akkor ebben a listában: videotéka (helytelen) → videótéka (helyes), videótelefon (helytelen) → videotelefon (helyes), videószerkesztő (helyes lehet), videoszerkesztő (helyes lehet). A többi pedig helyes? --Sphenodon vita 2019. március 19., 19:56 (CET)
- Igen, mivel a téka videókat kölcsönöz, a videotelefon meg videojeleket közvetít, nem videókat (videotechnikával rögzített filmeket). Szóval a szabályzat nem következetes, inkább zavarkeltő. (Bocsánat, hogy a címbeni videót kisbetűsre változtattam. Gondolom, csak a pont tette naggyá, nem a perbeni megszemélyesítés.) Voxfax vita 2019. április 20., 09:26 (CEST)
Próbálom kékíteni a Péccsel kapcsolatos szócikkeket. Éppen a Mecseki Kisvasútnál tartottam (@Vampeare: még 2014-ben nevezte át Mecseki kisvasútra), de most látom, hogy minden kisvasút (alföldi, debreceni, felsőpetényi, hegyközi, hortobágyi, kecskeméti, nyírvidéki) nagybetűs, csak a pécsi kicsi.
Van ennek valami különös oka? Az átnevezés volt hibás, vagy a többi kisvasút vár az átnevezésre? – EniPort eszmecsere 2018. október 23., 14:27 (CEST)
A nagybetűsek hibásak. misibacsi*üzenet 2018. október 23., 16:07 (CEST)
- @EniPort:: azért írtam át, mert szerintem nem intézménynév a Mecseki Kisvasút, hanem ez egy kisvasút, ami a Mecseken van; ahogy pl. a Gázi Kászim pasa dzsámija sem nagy P és nagy Dzs. Ha intézménynek tekintjük, akkor nagybetűs a helyes (AkH. 187.), de mivel szerintem nem intézmény, így az AkH. 190. a mérvadó és kis k-val írandó. vampeare vita 2018. október 23., 16:09 (CEST)
A völgyekben kanyargó kisvasutak még akkor sem tulajdonnevek, ha történetesen van saját intézményi hátterük. Ahogy a budavári sikló és a tihanyi komp sem az. Pasztilla 2018. október 23., 16:19 (CEST)
Köszönöm szépen a válaszokat, a pécsi kisvasút akkor most jól van, viszont egy hozzáértőnek (lehetőleg botgazdának) szükséges volna átnéznie a Magyarország kisvasútjainak listája szócikkben jól összegyűjtött szócikk-címeket: ezek szerint szinte kivétel nélkül hibásak (plusz még az említett Budavári Sikló címe is). – EniPort eszmecsere 2018. október 23., 20:34 (CEST)
- Még tiszta szerencse, hogy a fogaskerekű vasút megmaradt, nem vették észre mindent nagybetűsítő árgus szemek. Pasztilla 2018. október 23., 20:45 (CEST)
- Nem szóltam, megvan az is: Budapesti Fogaskerekű Vasút. Pasztilla 2018. október 23., 20:46 (CEST)
- + Budapesti Libegő – Puskás Zoli vita 2018. október 23., 21:01 (CEST)
Itt van a témában eddig fellelt, átnevezésre váró szócikkek listája; kérlek bővítsétek, vagy jelezzétek mellette ami kész. – EniPort eszmecsere 2018. október 23., 21:04 (CEST)
- Alföldi Kisvasút
- Almamelléki Állami Erdei Vasút
- Balatonfenyvesi Gazdasági Vasút
- Bodrogközi Gazdasági Vasút
- Budapesti Fogaskerekű Vasút
- Budapesti Libegő
Budavári Siklóez nagyjából megvan, vagy folyamatban, botgazda már nem kell hozzá- Csongrád–felgyői Gazdasági Vasút
- Csömödéri Állami Erdei Vasút
- Debreceni Vidámparki Kisvasút
- Dombóvári Gazdasági Vasút
- Egri Gazdasági Vasút
- Fegyverneki Gazdasági Vasút
- Felsőpetényi Kisvasút
- Felsőtárkányi Állami Erdei Vasút
- Gemenci Állami Erdei Vasút
- Hegyközi Kisvasút
- Hortobágyi Kisvasút
- Hortobágy-halastavi Kisvasút
- Kaposvári Gazdasági Vasút
- Kapuvári Gazdasági Vasút
- Kaszói Állami Erdei Vasút
- Kecskeméti Kisvasút
- Kemencei Erdei Múzeumvasút
- Királyréti Erdei Vasút
- Lillafüredi Állami Erdei Vasút
- Mesztegnyői Állami Erdei Vasút
- Mezőhegyesi Gazdasági Vasút
- Nagybörzsönyi Erdei Vasút
- Nagycenki Széchenyi Múzeumvasút
- Nagyvisnyói Állami Erdei Vasút
- Nyírvidéki Kisvasút
- Ókígyósi Gazdasági Vasút
- Pálházi Állami Erdei Vasút
- Süttői Állami Erdei Vasút
- Szegedi Kisvasút
- Szegvári Gazdasági Vasút
- Széchenyi-hegyi Gyermekvasút – Ezzel szerintem nem kell foglalkozni. Jó helyre mutat, időnként beeső linkek meg legalább nem lesznek pirosak. – Puskás Zoli vita 2018. október 23., 21:19 (CEST)
- Az egyetlen rá mutató linket kékítettem. Viszont azt érdemes esetleg meggondolni, hogy ha az összes többinél Tiszakécskei Gyermekvasút illetve Veszprémi Gyermekvasút formát használunk, akkor nem volna-e érdemes ezt is Széchenyi-hegyi gyermekvasútnak nevezni a mostani semmitmondó Gyermekvasút (Budapest) helyett. – EniPort eszmecsere 2018. október 23., 22:30 (CEST)
- Szigetközi Gazdasági Vasút
- Szilvásváradi Erdei Vasút
- Szobi Gazdasági Vasút
- Tiszakécskei Gyermekvasút
- Tiszakécskei Kisvasút
- Tömörkényi Halgazdasági Vasút
- Vál-völgyi Kisvasút
- Veszprémi Gyermekvasút
- Zsuzsi Erdei Vasút
Azért az Állami Erdei Vasút végződésűekben nem vagyok biztos, hogy csupa kis kezdőbetűvel helyesek lennének. – Puskás Zoli vita 2018. október 23., 21:10 (CEST)
- Töröljétek ki kérlek, amit hibásan raktam be a listába: van már benne gazdasági vasút, erdei vasút, gyermekvasút, stb. – EniPort eszmecsere 2018. október 23., 21:19 (CEST)
- Ami Állami Erdei Vasút, azt is nyugodtan át lehet keresztelni mondjuk kisvasúttá, pl. a Szalajkavölgyi Állami Erdei Vasút is Szilvásváradi kisvasút vagy Szilvásváradi erdei vasút néven futhatna. vampeare vita 2018. október 23., 21:41 (CEST)
Felkészül: Gellért-hegyi Sikló, sőt, amilyen figyelmesek, Gellérthegyi Sikló. Pasztilla 2018. október 23., 21:45 (CEST)
Van egy Gyermekvasút (Marosvásárhely) cikk is. Nem lenne jobb átnevezni Marosvásárhelyi gyermekvasút, esetleg Somostetői gyermekvasút névre? Whitepixels vita 2018. december 12., 06:45 (CET)
- Kiegészítő kérdés: ha nem tulajdonnév, akkor viszont nem Somostetői gyermekvasút vagy Budavári sikló a helyes, hanem somostetői gyermekvasút, illetve budavári sikló nem? Palotabarát vita 2019. május 19., 11:23 (CEST)
Mercedes-Benz C osztály
Az ebben a kategóriában található modellekre érvényes, hogy A osztály kötőjel nélkül írandó? Mert akkor sok botfeladat lesz... Köszönöm, – Vépi vita 2019. május 6., 09:59 (CEST)
- Ezzel a példával én is terveztem korábban érvelni. Mintha valaki nem tudná, hogy az osztálynak "az" a névelője, nem pedig "a". "A osztály" - már ránézésre is bántó. Érthetetlen, miért erőltetik itt a kötőjel nélküli alakot. – Andreas vita 2019. május 10., 17:29 (CEST)
- Félreértettél. Helyesen így van: A osztály, kötőjel nélkül. Nincs ebben semmi erőltetés, csak a szabály alkalmazása. Én azt kérdeztem, hogy ez az autókra is érvényes-e, mert a jelzett kategóriában akkor sok a hibás név. – Vépi vita 2019. május 10., 20:09 (CEST)
Direcția Națională Anticorupție
Ennek keressük a magyar megfelelőjét, pillanatnyilag 2001:4C4E:1E5B:CA00:71C3:A1C3:11F:FB45 (vita | közrem. | törölt szerk. | ) (aki már át is javítgatta a cikkeket saját elképzelése szerint, sőt ezeket ellenőrzötté is tették) és én. Előzmények a Direcția Națională Anticorupție (vitalap | | hivatk | | | | | | | ) vitalapján, említett szerkesztő vitalapján és az én vitalapomon. Felsorolom a javaslatokat: Országos Korrupcióellenes Ügyosztály részéről (hivatkozás nélkül), illetve Országos Korrupcióellenes Ügyészség (lásd http://www.sztanyi.ro/download/magyar_intezmenynevek.pdf), Országos Korrupcióellenes Igazgatóság (lásd http://szotar.ro/?szotar=int&betu=d&lang=ro) részemről. Vépi vita 2019. május 19., 06:36 (CEST)
Szerintem a Szabó T. Attila Nyelvi Intézet kiadványát használhatjuk mércének ebben az esetben is. (Elnézést, hogy csak most vettem észre, nem ártott volna, ha írsz egy rövid értesítést az Erdély műhely vitalapjára, azt többen figyeljük.)– Hkoala 2019. július 15., 16:45 (CEST)
Vörösmarty (egyértelműsítő lap)
Vörösmarty (egyértelműsítő lap) (vitalap | | hivatk | | | | | | | )
Ennek így van értelme? (én most elkészítem a Vörösmarty tér (egyértelműsítő lap)-ot, mert az meg hiányzik) Ha van, akkor legyen szíves átszálazni valaki, mert nekem most ehhez nincs agyam... Fauvirt vita 2019. július 13., 12:02 (CEST)
Alapból csak az azonos alakú lapokat egyértelműsítjük (pl ha lenne két Vörösmarty Mihály). Ez a lap az egyértelműsítő lapok félreértésének eredménye szerintem. Törölném, de várok másik véleményt. – Winston vita 2019. július 15., 12:49 (CEST)
Így nincs értelme. És ezzel nincs egyedül. Legfeljebb így volna értelme: Veresmarti Mihály (1572–1645) – Vadaro vita 2019. július 15., 15:50 (CEST)
Az Arany se nagyon különbözik ettől (csak kicsit értelmesebb szerkezetű). (Igaz, Vörösmarty nevű elem viszont nincs a periódusos rendszerben, a legrövidebb, nem származtatott alak Vörösmarty Mihály.) Őszintén szólva én is törölném. – Garamond vita 2019. július 15., 16:52 (CEST)
Üzbég földrajzi nevek
A Csircsik (város) szócikk kapcsán irányult a figyelmem az Üzbegisztán települései kategória elemeire, ahol – úgy gondolom – érdemes lenne rendet tenni a cikkek elnevezésében, ugyanis az üzbég latin betűs írású nyelv, tehát a tulajdonneveit egy az egyben átvesszük az üzbég névalaknak megfelelően. Ettől csak a meghonosodott elnevezésűek térhetnek el, mint pl a főváros, Taskent is.
Vélemények? Joey üzenj nekem 2019. július 15., 03:15 (CEST)
+1 Természetesen. Irtani kell a magyaros átírású neveket! - Gaja 2019. július 15., 09:26 (CEST)
- A kérdés csak az, hogy mit tekintünk meghonosodottnak? És ki mondja meg, hogy az az? Lesz ebből vita, rendesen... - Gaja 2019. július 15., 09:28 (CEST)
2012 óta használják a latin ábécét, de még néhány éve is mindenhol – még a gugli fordítóban is – a cirill volt elterjedt. Szerintem is most már érdemes lépni, megérett rá, ellentétben azzal, amikor a kazak latin írás bevezetéséről volt szó, egyesek már rögtön akkor átnevezgetni akartak. Toshkent esetén persze nagy valószínűséggel a honosodást lehet feltenni, de nem hinném, hogy más üzbég települések annyira ismertek lennének, hogy ezzel kéne foglalkozni. Egyébként is ha valaki honosodottnak tekint valamit, akkor az állítását neki kell bizonyítania, méghozzá olyan kiadvánnyal, ami a cirill→latin váltás után íródott, és persze nem azért ír valamit cirill átírással, mert nem tudja, hogy már nem az van. – LApankuš 2019. július 15., 09:50 (CEST)
- +1. Még talán Szamarkand is elég ismert, a helyesírásellenőrző sem húzza alá. Xia Üzenő 2019. július 15., 10:18 (CEST)
- +1. Taskent, Szamarkand és Buhara, ami meghonosodottnak tekinthető, köszönhetően az utazási irodák Magyarországról is elérhető útjainak. – Dodi123 vita 2019. július 15., 11:05 (CEST)
Azt hiszem, a honosodásba nem fogok nagyon beleszólni, mert nekem Hiva és Fergana is ezekben a formákban ismert, de Hiva máris Xiva, Fergana meg talán nem annyira közismert. Sőt, nekem még Toshkent is lehetne, hiszen az átirányítás és a cikkbeni említés úgyis megoldja ezeket a problémákat, de tudom, hogy vannak a honos alakhoz ragaszkodók. Mindenesetre a honosodás puszta megszokás, és a megszokást az új is ki tudja alakítani idővel. – LApankuš 2019. július 15., 11:19 (CEST)
Ez darázsfészek, lásd pl. Hiva – Khiva – Xiva esetét, vagy Fergana, Fergána alakokat, de előbb utóbb hozzá kellene nyúlni. Ogodej vitalap 2019. július 15., 11:50 (CEST)
Egyetértek a javaslattal, hiszen latin betűs írású nyelv. Fogadjuk el honosodottként a Taskent, Szamarkand. Buhara, Fergana alakot. Nálam a Hiva lenne a befutó, de bármelyik alakja elfogadható. – Vadaro vita 2019. július 15., 16:08 (CEST)
Kérdésem van: mi van a karakalpak nevekkel? Pl. Beruniy karakalpak város, karakalpakul Biruniy lenne a neve. Marad az üzbég név, vagy vesszük a karakalpakot hivatalosnak, mint pl. a katalán településeknél? - Gaja 2019. július 16., 11:51 (CEST)
- Moynaq karakalpakul van (nem Moʻynoq), úgyhogy akkor Biruniy lesz... - Gaja 2019. július 16., 14:44 (CEST)
Nos, Hölgyeim és Uraim, amit tehettem, megtettem! Átírtam, átneveztem, átirányításokat gyártottam stb. Akinek panasza van, szóljon, de ezt a bekezdést megoldottnak jelöltem. - Gaja 2019. július 16., 16:52 (CEST)
- Annyi, hogy az egyértelműsítő tag település kellene hogy legyen a szokvány alapján, nem pedig város. Joey üzenj nekem 2019. július 17., 00:39 (CEST)
- Igazad van, javítottam. - Gaja 2019. július 18., 10:29 (CEST)
Város Iránban
Irán délnyugati részén van egy város, amelyről cikkünk nincs, bár világörökségi helyszín és ha jól veszem ki, a késői ókorban jelentős volt. Az enwikin en:Bishapur néven említik; nálunk Bishapur, Bisapur és Bisápur néven is hivatkoznak rá. Jól képzelem, hogy ezek közül a Bisápur a szabályos magyar átírás? Van különbség a város ókori nevének és modern nevének írása között (vö. Pompeii/Pompei)? -Malatinszky vita 2019. július 16., 15:50 (CEST)
Nisápurunk mindenesetre van. – Pagony foxhole 2019. július 16., 16:01 (CEST)
Igen, a Bisápur, az eredeti Bay-Šāpūr nem annyira ismert. – LApankuš 2019. július 16., 17:04 (CEST)
Bisápur lesz. Terveztem már, hogy megcsinálom as cikket, de akkor előrébb hozom. Egyúttal javítom a hivatkozásokat is. Ogodej vitalap 2019. július 16., 19:34 (CEST)
Köszönöm! - Malatinszky vita 2019. július 16., 19:37 (CEST)
Még annyit, hogy a klasszikus átírásban Bisápúr lenne, hosszú ú-val. A modern kiejtés szerinti átírásnál már az ú rövidült (KNMH, 200. o. ). Ogodej vitalap 2019. július 16., 19:39 (CEST)
- Még pontosabban Bísápúr lenne klasszikusban, az az í is hosszú volt. Egyébként érdekes kérdés, hogy vajon Bejsápur lett-e belőle, ahogy amúgy Nisápur igazából Nejsábur (itt még a p is az arabos b-re változott). Mathae Fórum 2019. július 17., 21:16 (CEST)
Egyiptomi játékvezető
Sziasztok! Szeretnék segítséget kérni جهاد جريشة (d:Q5530057) egyiptomi játékvezető átírásában, mert nekem nem megy a WP:ARAB alapján. Van a magyar wikin szócikke (Ghead Grisha), de pl. az angol wikin en:Gehad Grisha (Gehad Zaglol Grisha). Nevét az egyes adatbázisok hol Gehad, hol Ghead néven írják. A német wikin is de:Gehad Grisha, de ott látok egy német átírást – de:DIN 31635 alapján – Ǧihād Ǧrīša néven, s ugyancsak a német wikin látszik a három arab neve is: جهاد زغلول جريشة. Előre is köszönöm. --Sphenodon vita 2019. július 18., 07:35 (CEST)
- A név irodalmi arabból átírt alakja Dzsihád Dzsrísa lenne, de mivel ő egyiptomi, a dzs-ből g lesz: Gihád Grísa. Hogy a kiejtett i-ből hogyan lesz e, azt én nem tudom, talán @Mathae:? Mindenesetre szerintem a *Ghead alak semmiképpen nem jó. - Gaja 2019. július 18., 10:17 (CEST)
- (@Gaja: Dzsrísa semmiképp sem, mivel az irodalmi arabban nincs mássalhangzó-torlódás szótag elején. Valószínűleg Dzsarísa lenne.) A Ghead valószínűleg egy perzisztenssé vált elütés következménye, értelmezhetetlen még angolos átírás szempontjából is... hacsak nem tudatosan nem akarta az illető, hogy bárki is a dzsihádra asszociáljon a keresztnevéről... Egyiptomi ismereteim alapján a Grísa is fura, elvileg náluk sem szabadna ilyen torlódással kezdeni, de ha így írják át, annak valószínűleg a valóságban gyökerező oka van. A Gihád/Gehád kérdése: ha angolosan próbáljuk kiolvasni a Gehad szót, simán Gihádnak hangozhat. Én maradnék a Gihádnál, bár persze hangsúlytalan, redukált ejtésű, meg tökmindegy... de ha választani kell, Gihád Grísa, ahogy Gaja javasolta. Szigorúan átirányítással a nyugati átírású névváltozatokról, és utóbbiak feltüntetésével a cikkben. Mathae Fórum 2019. július 18., 21:04 (CEST)
- @Mathae: Köszönöm! Ez a bajom az arabbal, héberrel, meg a társaival, hogy ha valaki nem ismeri a nyelvet, marha nehéz kitalálni, hogy milyen magánhangzót mondhat ott az anyanyelvi beszélő... (Ha szerencsém van, megtalálom a forvón...) Nem t'om mér nem lehet azt a néhány kis pöcköt odaírni... - Gaja 2019. július 18., 21:29 (CEST)
- Ezért jók az indiaiak, tamil, telugu stb., mert ott legalább egyértelmű (néhány kivételtől eltekintve), melyik írásjelet minek mondják, minek írjuk át. De persze az arab átírási rendszerek nehézségeit ez nem könnyíti, csak úgy eszembe jutott. Ogodej vitalap 2019. július 19., 08:43 (CEST)
- @Mathae: Köszönöm! Ez a bajom az arabbal, héberrel, meg a társaival, hogy ha valaki nem ismeri a nyelvet, marha nehéz kitalálni, hogy milyen magánhangzót mondhat ott az anyanyelvi beszélő... (Ha szerencsém van, megtalálom a forvón...) Nem t'om mér nem lehet azt a néhány kis pöcköt odaírni... - Gaja 2019. július 18., 21:29 (CEST)
Gaja, Mathae, nagyon szépen köszönöm mindkettőtöknek a segítséget! :) --Sphenodon vita 2019. július 18., 23:22 (CEST)
@Gaja, Mathae: Arra még megkérhetlek bennetek, hogy a harmadik (középső) nevének (زغلول) magyar átírására is mondtok valamit, hogy az infoboxban, illetve a szövegben megemlített teljes név ne félig angolos, félig magyaros maradjon? Amit ki tudtam hámozni, hogy az első betű z, az utolsó l. Az a függőleges vonal középen talán egy a betű, az l előtti jel talán egy w/u, de a z utáni betűt nem tudom kitalálni, mi lehet, de nem tűnik g-nek, ahogyan az angol átírás sugallja... :/ Ez nekem nehéz. :( --Sphenodon vita 2019. július 19., 07:26 (CEST)
- Itt szerencsére van forvós segítség, az eredeti névalak, a WP:ARAB és a forvó alapján és Zaglúl-t javasolnék. Tehát a teljes neve: Gihád Zaglúl Grísa. Most jöhet @Mathae: megcáfolni... - Gaja 2019. július 19., 11:47 (CEST)
- Én is Zaglúlt olvasok ki, de majd meglátjuk Ogodej vitalap 2019. július 19., 17:03 (CEST)
Áldásom Zaglúlra. (És Szaad Zaglúl pasáról még nincs cikkünk :O). @Gaja: Szerintem azért nem írják ki, mert nem szükséges a megértéshez. (Vö. FCKN LNDN, BRLN, ill. BDPST feliratú divatcikkek.) A rövid magánhangzóknak egyrészt nagyon ritkán van jelentésmegkülönböztető szerepük, másrészt a szavak nagy részének magánhangzó-váza valamilyen sémának felel meg (könnyű rímelni...), így nincs sok esély elrontani a kiolvasást (különösen, hogy mondatokban a szintaxis és kontextus is meghatározza, milyen fajú, típusú szó kerülhet oda); végül amúgy is csak három mgh-jelük van (az most mindegy, hányféleképpen ejtik ki őket), szóval a poteciális kombinációk száma is véges. Amikor véletlenül nem evidens a dolog, olyankor szokás általános célú szövegekben kiírni őket (jellemzően pl. az aktív alakoktól sok esetben csak magánhangzók tekintetében eltérő passzív igealakoknál, de ott is csak az első magánhangzót jelölik, az összeset ritkán, mert már abból látható, hogy mi a cél.) Mathae Fórum 2019. július 20., 14:33 (CEST)
- Neked, meg az araboknak biztos nem gond. De egy mezei átírónak, mint én... - Gaja 2019. július 20., 14:41 (CEST)
@Gaja, Mathae, Ogodej: Nagyon szépen köszönöm a segítségeteket! :) --Sphenodon vita 2019. július 20., 14:47 (CEST)
Bölcs Jaroszláv
Rémlik, hogy már volt erről szó, de most nem találom az archívumban: miért van Bölcs Jaroszláv nevében a helyett á betű? A WP:CIRILL alapján a Ярослав átírása Jaroszlav lenne. (Sem a Jaroszlav sem a Jaroszláv nem magyar név.) - Malatinszky vita 2019. július 19., 15:10 (CEST)
Az uralkodók nevét nem átírjuk, hanem fordítjuk, pl. I. Péter. Csakhogy a Jaroszlavnak nincs magyar fordítása. A Wikipédia:Cirill betűs szláv nevek átírása/Orosz személynevek magyar átírása: példatár c. oldal alján lévő idézet: "Nem fordítjuk viszont az Alekszej, Dmitrij, Vaszilij cárneveket." – az ott hivatkozott könyv 25. oldaláról való, de a 26. oldali folytatása nekem nincs meg. Pedig talán ott ismerteti az ilyen cárnevek írásmódját. – Szerintem uralkodók, szentek nevében a …szláv (ékezettel) – honosodott alak (a szláv szóból adódóan), a Bölcs Jaroszláv pedig különösen az, ami a magyar történelemmel való kapcsolatával is magyarázható. – Vadaro vita 2019. július 19., 16:10 (CEST)
Izjaszláv, a Boleszlávok stb. Alighanem Vadarónak van igaza. – Pagony foxhole 2019. július 19., 16:26 (CEST)
Persze, ekkor már lehetne Izjaszláv Jaroszlávics is... – Burumbátor Súgd ide! 2019. július 19., 16:44 (CEST)
(Szerkesztési ütközés után) Köszönöm a válaszokat. Tehát ha uralkodó, akkor Jaroszláv, különben Jaroszlav. A fia Izjaszláv Jaroszlavics, a róla elnevezett, általa alapított város Jaroszlavl. Ember legyen a talpán, aki ezt fejben tartja! Malatinszky vita 2019. július 19., 16:50 (CEST)
Wade–Giles
Ha van egy Hepburn-átírás című cikkünk akkor a Wade–Gilest nem kellene Wade–Giles-átírásnak hívnunk? - Gaja 2019. július 20., 13:33 (CEST)
Logikusnak tűnik. @Tao Kai? Malatinszky vita 2019. július 20., 14:23 (CEST)
Videojáték RPG-k, MMORPG játékok
Sziasztok, az alábbi kategóriáknak jó lenne valami jobb nevet kitalálni:
- Kategória:Videojáték RPG-k: szerep-video(/ó)játékok?
- Kategória:MMORPG játékok: MMORPG-k, nagyon sok szereplős online szerepjátékok…
Ötlet? Sillent DX vita 2019. július 20., 20:52 (CEST)
(H)ermitikus mátrix
Volna annak támogatottsága, hogy az Ermitikus mátrix cikket visszanevezzük Hermitikus mátrixra? Az elnevezés Charles Hermite nevéből ered, amiben tényleg néma a H, de ezzel együtt nekem nagyon furcsa az ermitikus írásmód. (Nem tagadom, hogy előfordul, de úgy gondolom, ritka.) @Bináris, Hkoala, Syp, Szalakóta, Gubbubu? -- Malatinszky vita 2019. július 22., 23:03 (CEST)
- támogatom, én így tanultam, tudtommal így hívják, és szerepel is a nyitómondatban. Ne keverjük be az Ermitázsba. :-) Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2019. július 22., 23:42 (CEST)
- támogatom – ha ez számít. (Nem kérdezett senki, és egyébként is csak mérnök vagyok. A Wikipédián meg éppen hogy csak szerkesztő.) Alátámasztásul azt tudom felhozni, hogy az Eötvös-konstans írásmódja sem ötvös-konstans, bár úgy mondjuk. A hermitikus mátrixokat szerintem az előadónk így mondta, ahogy írva van, de elfogadom, hogy a választékos kiejtése lehet ermitikus. (Az orosz Wikin is megnéztem, ott jól lehet puskázni, mert szeretnek mindent átírni kiejtés szerint. Ennek megfelelően náluk a szó h betű nélkül szerepel.) A hermitikus mátrix magyar írásmódjára nézve azonban tiltakozom ez ellen. – Garamond vita 2019. július 23., 01:11 (CEST)
- támogatom, a Bronstejn-féle Matematikai kézikönyv (2009) is így írja. misibacsi*üzenet 2019. július 23., 05:33 (CEST)
- támogatom, lásd Rózsa Pál: Lineáris algebra és alkalmazásai (egyetemi tankönyv). – Hkoala 2019. július 23., 06:27 (CEST)
- támogatom, én is így tanultam, H-val, ha jól emlékszem még Rábai Imrétől, annó. Akela vita 2019. július 23., 07:07 (CEST)