Szlovák nyelv
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából.
| Szlovák (slovenčina) | |
| Beszélik | Szlovákia, Egyesült Államok, valamint Közép-Európa országai |
| Terület | Közép-Európa |
| Beszélők száma | 6 millió fő |
| Nyelvcsalád | Indoeurópai nyelvcsalád Szláv nyelvek |
| Írásrendszer | Latin írás |
| Hivatalos állapot | |
| Hivatalos | |
| Nyelvkódok | |
| ISO 639-1 | sk |
| ISO 639-2 | slo |
A szlovák nyelv (szlovákul slovenčina a hosszabb forma slovenský jazyk) az indoeurópai nyelvcsalád tagja, azon belül a szláv nyelvek nyugati ágába tartozik. Történelmi elődei az ősszláv, majd az ószláv nyelvek, amelyekből az összes többi szláv nyelv is kifejlődött. Legközelebbi rokonai a cseh és a lengyel nyelv. Három nyelvjárása van: nyugati, középső és keleti (ez utóbbinak egy sajátos, a magyar helyesíráson alapuló írást is kidolgoztak, a szerbiai bácskeresztúri szlovákok is ezen a nyelvjáráson beszélnek, de cirill írással írnak). Szlovákián kívül Csehországban (400 000) és Magyarországon (80 000) található számottevő szlovák népesség, törvényileg elismert népcsoportnak számít a bécsi szlovák kolónia, és élnek szlovákok Romániában is, Nagylak főhellyel, valamint nem jelentős számban Kárpátalján, ezen kívül Észak-Amerikában (300 000). Összesen több mint 6 millió beszélője van a nyelvnek.
2004. május 1-je óta az Európai Unió egyik hivatalos nyelve.
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] A nevük eredete
| A cikk/szakasz nem tünteti fel a forrásokat, melyek segítségével készült. Ez önmagában nem minősíti a tartalmát: az is lehet, hogy minden állítása igaz. Segíts megbízható forrásokat találni, hogy alátámaszthassuk, ami a lapon olvasható! |
Egykor a szlovákokat a magyarok tótoknak hívták. A tót név, egyesek szerint, a tauta (litvánul nép) és a germánokra alkalmazott teuton kifejezéssel azonos, annak szinonimája.[1] A szlovák népnév a 15. században terjedt el, és a közvélekedés szerint a „szó” jelentésű szlovo alakból ered. Másfelől a „szlovák” név a „szláv" népnév egy változata. (A népnévnek a latin sclavus (jel.: rabszolga) szóból való származtatása vitatott.)
[szerkesztés] A nyelv leírása
A szlovák fejlett irodalmi nyelv, ragozó típusú deklináló sajátságokkal. A legközelebbi rokona a csehnek. A két nyelv kölcsönös érthetősége magas fokú. Ez a lengyellel is fennáll.
[szerkesztés] A szlovák irodalmi nyelv kialakulása
A szlovák nyelv közép-szlovákiai nyelvjárása a hivatalos nyelv alapja. Az irodalmi nyelvi norma első megalapozója Anton Bernolák pap (1762-1813) volt, aki közép-szlovák nyelvjárási elemekkel bővített nyugat-szlovák nyelvjárásra építette föl a nyelvet 1787-ben. Fonetikus helyesíráson alapult, tehát „úgy írd, ahogy hallod”. Továbbá minden lágy mássalhangzót hacsekkal jelölt (ďeďina, swaďba). Még nem jelent meg a lágy (i) és kemény (y) közötti különbség, csak lágy i-t használtak. A j betűt a g helyettesítette, és csak w volt használatban.
Ezt az irodalmi nyelvet két művében mutatta be: Slovenská gramatika (Szlovák nyelvtan) és Jazykovedno-kritická rozprava o slovenských písmenách (Nyelvtani-kritikus elbeszélés a szlovák betűkről). Fő műve a szlovák-cseh-latin-német-magyar szótára: Slovár Slovenski Česko-Latinsko-Nemecko-Unherski, amely csak halála után jelent meg, hat kötetben.
A szlovák irodalmi nyelv törvényesítésére 1843-ban került sor. Ľudovít Štúr a közép-szlovákiai nyelvjárást vette alapul, ugyanis szerinte a legszebben szlovákul a Tátra környékén beszélnek. A helyesírás már nem hagyatkozott teljesen a fonetikus írásra. A semlegesnem -uo végződést kapott. A szlovák nyelvből még hiányoztak a ľ, ä, y, é betűk. Művei, amelyekben bemutatta az új nyelvet: Nárečja slovenskuo alebo potreba písaňja v tomto nárečí (Szlovák nyelvjárások vagy szükség ebben a nyelvben írni) és Náuka rečí slovenskej (A szlovák nyelv tana). A szlovák helyesírás eddigi utolsó javítása 1998-ban következett be. A Štúr-féle szlovák nyelvnek köszönhetően egyesült a szlovák értelmiség, mivel ezt a katolikusok és evangélikusok is egyaránt elfogadták.
A nyugati, középső és keleti nyelvjárás hivatalos nyelvvé való tétele sok próbálkozást élt meg. A keleti nyelvjáráson alapuló kiadványok a református vallásos kiadványok és liturgia keretén belül jelentek meg. A 18. század közepétől kezdve adtak ki ilyen műveket a keleti Zemplén megyei nyelvjárásra építve. Az írásmód a magyar helyesírásra épült, tehát például az [s] hangra sz betűt használtak. Az amerikai emigráció még a 20. század elején is adott ki ebben a nyelvjárásban, nyelvi stílusban és ilyen helyesírással vallásos műveket, sőt időszaki lapokat. Különben a vajdasági Bácskeresztúron (Ruski Krstur/Руски Крстур) élő görög-katolikus és magukat ruténeknek nevező szlovákok e zempléni eredetű nyelvjárásban beszélnek, de cirill betűkkel írnak.
[szerkesztés] A szlovák ábécé
Figyelem! A ch a h után áll!
A q, w csak idegen nevekben és még meg nem honosodott idegen szavakban (például watt) fordul elő.
A szlovákot elég könnyen meg lehet különböztetni más szláv nyelvektől, de legközelebbi rokonától, a csehtől már nem olyan egyszerű. Segítségünkre lehet, hogy csak a szlovákban léteznek az ä, ĺ, ľ, ô, ŕ, csak a csehben léteznek a ě, ř, ů betűk.
[szerkesztés] Hangtan és helyesírás
[szerkesztés] Magánhangzók
A magánhangzók lehetnek rövidek és hosszúak is.
- a: mint a palóc nyelvjárásbeli rövid á [a]: kefa [kɛfa]
- á: mint a magyar á [aː]: dáva [daːva]
- ä: mint a magyar e [ɛ]: päť [pɛc], de az archaikus ejtése [æ] päť [pæc] (csak m, p, b, v után fordul elő)
- e: mint a magyar e [ɛ]: veľmi [vɛʎmi]
- é: hosszú, nyílt e [ɛː]: zdravé [zdravɛː]
- i, y: mint a magyar i [i]: chlapi [xlapi], ryba ['riba]
- í, ý: mint a magyar í [iː]: cudzí ['ʦuʣiː], dlhý ['dlɦiː]
- o: nyíltabb, mint a magyar o [ɔ]: koč ['kɔʧ]
- ó: nyíltabb, mint a magyar ó [ɔː]: Tótová ['tɔːtɔvaː]
- u: mint a magyar u [u]: ulica ['uʎiʦa]
- ú: mint a magyar ú [u:]: kľúč ['kʎuːʧ]
Megjegyzés:az i, í lágyítja az előtte álló d, l, n, t mássalhangzókat (kivéve néhány újkeletű idegen szót), az y, ý nem. Néhány szóban viszont etimológiai okoból írnak y, ý-t i, í helyett. Az l, r mássalhangzók magánhangzóként is viselkedhetnek, és hosszúak is lehetnek pl: dlhý [dlɦiː], dĺžeň [dlːʒɛɲ], srdce [srʦɛ], sŕdc [srːʦ]
Ragozáskor figyelni kell, hogy egy hosszú magánhangzó után ugyanabban a szóban nem következhet még egy hosszú hang, ilyenkor a ragok is rövidülnek.
[szerkesztés] Kettőshangzók
- ia: rövid i előtétű rövid, palócos á [ɪ̯a] (lágyít!): žiak [ʒɪ̯ak]
- ie: rövid i előtétű magyar e [ɪ̯ɛ]: miesto ['mɪ̯ɛstɔ]
- iu: rövid i előtétű magyar u [ɪ̯u]: biura ['bɪ̯ura]
- ô: rövid u előtétű nyílt o [ʊ̯ɔ]: kôň [kʊ̯ɔɲ]
[szerkesztés] Mássalhangzók
| Bilabiális | Labio- dentális |
Alveoláris | Palato- alveoláris |
Veláris | Palatális | Glottális | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Orrhang | M [m] | N [n] | N/Ň [ɲ] | |||||||||||
| Zárhang | B [b] | P [p] | D [d] | T [t] | G [g] | K [k] | D/Ď [ɟ] | T/Ť [c] | ||||||
| Zár-réshang | Dz [ʣ] | C [ʦ] | Dž [ʤ] | Č [ʧ] | ||||||||||
| Réshang | V [v] | F [f] | Z [z] | S [s] | Ž [ʒ] | Š [ʃ] | Ch [x] | H [ɦ] | ||||||
| Félhangzó | (V [ʊ̯]) | J [j] | ||||||||||||
| Oldalsó hang | L [l] | L/Ľ [ʎ] | ||||||||||||
| Pergőhang | R [r] | |||||||||||||
A szlovák nyelvtan a mássalhangzókat zöngésség és lágyság alapján csoportosítja.
- zöngésség alapján lehet:
- zöngétlen (neznelé): [p], [t], [k], [c], [f], [ʦ], [ʧ], [s], [x]
- zöngés (znelé): [b], [d], [g], [ɟ], [v], [ʣ], [ʤ], [z], [ɦ]
- párnélküli zöngés (zvučné): [m], [n], [ɲ], [j], [l], [ʎ], [r]
- lágyság alapján:
- semleges (obojaké): [m], [b], [p], [v], [f], [z], [s], [r]
- kemény (tvrdé): [n], [d], [t], [g], [k], [x], [ɦ], [l]
- lágy (mäkké): [ɲ], [ɟ], [c], [ʣ], [ʦ], [ʥ], [ʧ], [ʒ], [ʃ], [j], [ʎ]
A b, c, dz, f, g, j, k, m, p, r, v, x, z betűk kiejtése megegyezik a magyarral ([b], [ʦ], [ʣ], [f], [g], [j], [k], [m], [p], [r], [v], [ks], [z]).
Példák: Hybe ['ɦibɛ], Levice ['ʎɛviʦɛ], cudzí ['ʦuʣi:], Fatra ['fatra], Magura ['magura], Dunaj ['dunaj], zrážka ['zra:ʃka], Komárno ['koma:rno], Poprad ['poprat], Muráň ['mura:ɲ], veľký ['vɛʎki:], textil [tɛkstil], Zlieskov ['zʎjɛskou].
A d, l, n, t betűk idegen eredetű szavakban (telefón), néhány ősi szláv szóban (ten, jeden, vtedy), valamint a hímenmű többes számban (tí odvážni mladí muži [tiː odvaːʒni mladiː muʒi]) nem lágyulnak e, é, i, í előtt. Hasonlóan a melléknévi -e, -é végződés (krásne [kraːsnɛ] / zelené [zɛʎɛnɛː] stromy) sem lágyít. Ezzel szemben egyes nyelvjárásokban az ľ és a le, li kapcsolatokban az l-et nem ejtik lágyan.
A zöngés mássalhangzók szó végén és zöngétlen mássalhangzók előtt zöngétlenekké válnak. Hasonlóképpen a zöngétlen mássalhangzók zöngés mássalhangzók előtt zöngésekké válnak.
[szerkesztés] Hangsúly
Az irodalmi nyelvben a hangsúly az első szótagon van, mint a cseh és magyar nyelvben, bár a kelet-szlovákiai nyelvjárások az utolsó előtti szótagot hangsúlyozzák a lengyelhez hasonlóan.
[szerkesztés] Nyelvtan
[szerkesztés] Főnevek
A szlovák nyelvben a főneveknek három nyelvtani nemük lehet: hímnem, nőnem, semlegesnem.
A hímnemű főnevek további két csoportra oszlanak: élő főnevek és élettelen főnevek.
Szerencsére a legtöbb esetben a végződés segít eldönteni, hogy az adott szó milyen nemű.
- a hímnemű szavak kevés kivétellel (pl: hrdina hős) mindig mássalhangzóra végződnek
- a nőnemű főnevek -a, -ia, -nošť, -ošť, -šť, -áreň vagy -ň végűek lehetnek
- a semlegesnemű főnevek pedig -o, -e, -ie vagy -a/ä végűek.
[szerkesztés] A főnevek többes száma
A szlovákban a többes szám jelét az egyes szám helyére tesszük.
- hímnemben:
- hímnemű élő főnév kemény vagy lágy mássalhangzóra végződik a többes szám jelei: -i/-ia/-ovia
- hímnemű élettelen főnév kemény vagy lágy mássalhangzóra végződik a többes szám jelei: -y/-e
- nőnemben:
- a nőnemű főnevek többes számban az alábbi ragokat kapják: -y/-e/-i
- semlegesnemben
- a semlegesnemű főnevek többes számú végződései az alábbiak: -á/-ia/-atá/-ence
[szerkesztés] Névelő
A szlovák nyelvben nincs határozott névelő, a határozatlant pedig ritkán alkalmazza. Ezek helyett, inkább a mutató névmás alakjait használja:
- hímnem
- élőre ten – tsz: tí
- élettelenre ten – tsz: tie
- nőnem
- esz: tá – tsz: tie
- semlegesnem
- esz: to – tsz: tie
[szerkesztés] Melléknevek
A szlovák nyelvben a melléknevek nemben, számban és esetben igazodnak ahhoz a főnévhez amelyre vonatkoznak. Mindig a főnév előtt állnak. Végződései:
- hímnem
- egyes szám: -ý (dobrý) – többes szám (élő/životné) -í (dobrí) (élettelen/neživotné) -é (dobré)
- nőnem
- egyes szám -á (suchá) – többes szám -é (suché)
- semlegesnem
- egyes szám -é (zlé) – többes szám -é (zlé)
A mellékneveknek létezik még egy csoportja, amelyek ún. „lágy” végződést kapnak.
- hímnem
- egyes szám -í (cudzí) – többes számban (élő/životné)-í (cudzí), (élettelen/neživotné) -ie (cudzie)
- nőnem
- egyes szám -ia (čia) – többes számban -ie (čie)
- semlegesnem
- egyes szám -ie (tretie) – többes számban -ie (tretie)
[szerkesztés] Példaszöveg
Otče náš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno tvoje, príď kráľovstvo tvoje, buď vôľa tvoja, ako v nebi, tak i na zemi.
Chlieb náš každodenný daj nám dnes a odpusť nám naše viny, ako i my odpúšťame svojim vinníkom. A neuveď nás do pokušenia, ale zbav nás zlého.
A Miatyánk szövege szlovákul
[szerkesztés] Források
- ^ Zaic Gábor: Etimológiai szótár. Magyar szavak és toldalékok eredete
- Szlovák Nemzeti Korpusz (Szlovák Tudományos Akadémia)
- Rövid szlovák nyelvi szótár (egynyelvű; Szlovák Tudományos Akadémia)
- Rövid szlovák nyelvi szótár régebbi változata
- Részletes szlovák igeragozás
- Bevezetés a szlovák nyelvbe
- Szlovák ábécé és kiejtés
- Szlovák nyelv
- Languages-on-the-Web: szlovák linkek
- Szlovák alapkifejezések
- Szlovák online tanfolyam
- Szlovák nyelvjárások térképe
- Angol-szlovák-angol szótár
- Szlovák-angol-szlovák szótár
- Orosz-szlovák-orosz szótár, nyelvtan és fórum
- PhDR. Caltíková Milada, Slovenský jazyk a literatúra,2006, ISBN 80-85471-95-7
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||