Eszperantó nyelv
| Eszperantó lingvo Esperanto |
|
| Kiejtés | [espeˈranto] |
| Alkotó | Lazar Markovics Zamenhof (Lazaro Ludoviko Zamenhof) |
| Első kiadás dátuma | 1887 |
| Beszélik | világszerte |
| Terület | nemzetközi |
| Beszélők száma | anyanyelvi: kb. 1000 más szint: kb. 2 millió fő |
| Nyelvcsalád | mesterséges nyelv nemzetközi segédnyelvek Eszperantó nyelv |
| Írásrendszer | latin írás |
| Forrásai | indoeurópai nyelvek |
| Gondozza | Akademio de Esperanto, Eszperantó Akadémia (weboldala) |
| Nyelvkódok | |
| ISO 639-1 | eo |
| ISO 639-2 | epo |
| ISO 639-3 | epo |
Az eszperantó nemzetektől független, mindenki számára egyenjogú nyelvhasználatot biztosító, élő, mesterséges eredetű, semleges nemzetközi segédnyelv. Ezt a mesterséges nyelvet beszélik a legszélesebb körben.[1] Az elnevezés a Doktoro Esperanto-ból származik (eszperantó fordításban: „reménykedő doktor”), 1887-ben ugyanis L. M. Zamenhof ezen az álnéven jelentette meg az első könyvét, amelyben az eszperantó nyelvet részletezte. Zamenhof célja az volt, hogy egy könnyen megtanulható és politikailag semleges nyelvet hozzon létre, amely „meghaladja” a nemzetkultúrák határait, és előmozdítja a békét és a nemzetközi megértést az emberek között.
Az eszperantót aktív vagy folyékonyan beszélők, valamint az anyanyelvűek számát (vagyis azokét, akik mint egyik anyanyelvüket tanulták meg a szüleiktől) 500 000 és 25 000 000 fő közé becsülik.[2] Ugyanakkor térben igen elterjedt nyelv, mintegy 115 országban beszélik. Használata különösen magas Európában, Kelet-Ázsiában és Dél-Amerikában.[3] Az első eszperantó világkongresszust 1905-ben, Franciaországban rendezték meg.
Tartalomjegyzék |
Története [szerkesztés]
A nyelv alapjait Lazar Markovics Zamenhof białystoki születésű, zsidó származású, orosz anyanyelvű varsói szemorvos rakta le. A nyelvtervezetet bemutató tankönyv első kiadására 1887-ben, Varsóban került sor, először oroszul, majd lengyelül, németül, franciául és angolul. A nyelv eredeti neve Lingvo Internacia („nemzetközi nyelv”) volt, de igazán az első tankönyv szerzője álnevéről (D-ro Esperanto – „Dr. Remélő”) vált ismertté. Az eszperantó első, Zamenhof által megalkotott vázlata még csak sematikus tervezet volt, a nyelv később, terjedése során vált autonómmá.
Jellege [szerkesztés]
Az eszperantó eklektikus nyelv, szókincse főleg újlatin (spanyol, francia, olasz, román), germán (angol, német) és szláv (lengyel, orosz) nyelvből származik, elsősorban olyan szavak, amelyek más nyelvekben is megvannak (interonimák). Szerzője nem szavakat, hanem szóelemeket (morfémákat) vett át (tehát a nyelv erős agglutináló jelleget mutat), és ezek kombinálásával biztosította a szókincs fejlődését.
A nyelvet többen próbálták megreformálni, ennek egyik legismertebb eredménye az ido nyelv. Ennek azonban jóval kevesebb követője akadt.
Jelen [szerkesztés]
A világ minden táján találhatók emberek, akik valamilyen szinten beszélik a nyelvet. Az eszperantó azonban kulturálisan egységes maradt, ezt a nemzetközi kongresszusoknak és az egységes oktatásnak köszönheti. Felügyeleti szerve az Eszperantó Akadémia.
1913 óta a szabadkőművesség, mint világszövetség nyelve.[4] Tudományos nyelvként 1925 óta használják. 1979 óta a Nemzetközi Kibernetikai Szövetség hivatalos nyelve az angol és a francia mellett, 1985 óta pedig a San Marinó-i Nemzetközi Akadémia (AIS) első hivatalos nyelve. Ezen kívül számos nem eszperantista szervezet is elfogadta és alkalmazza, például a Postaunió, és a Nemzetközi Rendőrszervezet[5] eszperantóul szerepel.
A nyelvet mind a mai napig gyakran összetévesztik a Karinthy által megalkotott eszperente nyelvi játékkal az elnevezések hasonlósága miatt.
Kultúra [szerkesztés]
Kiterjedt irodalommal rendelkezik: a világirodalom jó részét lefordították már eszperantóra, például Zamenhof maga a Bibliát[6] (az Ószövetséget a héber eredetiből), Homérosz, Shakespeare, Goethe, Dante, Puskin, Tolsztoj, Byron, Molière, Balzac, Hans Christian Andersen, a Grimm fivérek, H. G. Wells, Charlotte Brontë, Remarque, Voltaire és sok más szerző számos művét.[7] A fordításban jelentős szerepet vállaltak magyarok, akik közül az egyik leghíresebb Kalocsay Kálmán.
A magyar irodalomból eszperantóul olvasható többek közt Kertész Imre a Sorstalanság,[8] A Pál utcai fiúk, a János vitéz, a Toldi, Az ember tragédiája, Jókai Mórtól többek közt A kőszívű ember fiai, Örkény Egyperces novellái, Fekete István Vukja, Sánta Ferenctől a Húsz óra, Karinthy Frigyes számos műve,[9] Babits Gólyakalifája, Rejtő Jenő közel harminc regénye,[10] Petőfi Sándor, József Attila[11] és Berzsenyi számos verse és mások.[12]
Eredeti eszperantó nyelvű művek is jelentős számban születtek.[13] A magyarok közül világszerte ismertek Nemere István eredetileg eszperantó, majd később magyarra fordított művei,[14] valamint Baghy Gyula és Kalocsay Kálmán művei.
Saját sajtója, rádiója, televíziója[15] van. Elérhető ezen a nyelven a Facebook, a Mozilla Firefox böngésző,[16] az Ubuntu Linux operációs rendszer,[17] a LibreOffice irodai szoftvercsomag[18] és a Google internetes keresőmotor.[19] A Rigó utcai ELTE Idegennyelvi Továbbképző Központ is használja a honlapján a magyar és az angol mellett;[20] fejlett kultúrnyelvnek tekinthető.
Nyelvoktatás [szerkesztés]
A nyelvet a világon a legkülönbözőbb intézményekben, ill. tanfolyami formákban oktatják. Magyarországon minden iskolatípusban hivatalosan oktatható, egyenjogú nyelv.
A Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete 2004 januárjában kiadott állásfoglalása szerint az eszperantó élő nyelv.[21] A 2000-es évek közepétől fogva emiatt sokan választották a diploma megszerzéséhez szükséges nyelvvizsgának, így 2005-ben az angol és a német után a harmadik legnépszerűbb nyelv lett,[22] akárcsak a 2001 és 2010 közti időszak egészét tekintve.[23] Eszperantóból 2006 óta ötezernél is több nyelvvizsgát tesznek évente, és – szemben a négy nagyobb világnyelvvel, amelyekben főként a 14–19 éves korosztály méreti meg magát – ez a nyelv a huszonévesek körében népszerűbb, vélhetőleg a diploma miatt.[23]
A Institute of Cybernetic Pedagogy at Paderborn intézet (Németország) összehasonlította a francia nyelvű középiskolás hallgatókat, hogy milyen hosszú tanulmányi idő alatt sikerül számára hasonló "standard" szinten megtanulni, eszperantó, angol, német és olasz nyelven. [24] Az eredmények :
- 2000 óra alatt németül =1500 óra angol nyelv tanulására =1000 olasz tanuló óra (vagy másik újlatin nyelvek mint például a francia) =150 óra alatt pedig megtanul eszperantóul.
Eszperantisták a világban [szerkesztés]
Az eszperantó beszélőinek számáról megoszlanak a vélemények: forrástól függően néhány tízezertől több tízmillióig becsülik a beszélők számát. Néhány tucat embernek ez a nyelv a második anyanyelve (őket denaska esperantisto-nak, „született eszperantistának” nevezik), Magyarországon is élnek ilyenek.[25]
Az eszperantista közösség minden évben kiad egy Pasporta Servo nevű kiadványt, amelyben azok az eszperantisták teszik közzé címüket az egész világból, akik szívesen vendégül látnak más eszperantistákat egy-két napra az otthonukban. A kötetben szerepelnek a feltételek, például hány napra, hány személyre, milyen körülmények között. A vendéglátók fizetséget nem várnak el, de ajándékot illik nekik vinni.
Számos nemzetközi találkozót tartanak, mint például Magyarországon a Nemzetközi Ifjúsági Hetet (IJS), valamint az Ifjúsági Eszperantó Találkozót (JER).[26] A Nemzetközi Ifjúsági Kongresszus (IJK) világszerte több mint hatvan rendezvénye közül 2011-ig négynek adott otthont Magyarország, az Eszperantó Világkongresszusnak pedig háromszor (az 1983-as találkozó a 3. legnagyobb látogatottságú volt a közel száz közül, 4834 résztvevővel, az 1966-ost pedig az 5. legtöbben keresték fel).[27]
Nyelvtan [szerkesztés]
Az eszperantó betű- és hangrendszere [szerkesztés]
Az eszperantó ábécé 28 betűből áll:
A mássalhangzók nevét mint főnevet az -o végződéssel képezzük: bo, co, do stb.
Az ŭ csak az aŭ, eŭ betűkapcsolatokban szerepelhet, önálló szótagot nem alkot.
A magyartól eltérő betűk a következők:
|
Az eszperantó fonémikus nyelv, egy hangnak egy betű felel meg, és fordítva.
Érdemes megfigyelni, hogy a mellékjeles betűkön nem lefelé mutató hacsek jel (ˇ) van, mint a latin írású szláv nyelvekben, hanem fölfelé mutató ún. kalap (ˆ – circumflex): ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ. Az egyetlen kivétel az ŭ betű, amelyen a jel lefelé mutat.
Zamenhof eszperantó nyelvtant leíró, 1887-ben megjelent Első könyvében (Unua libro) szerepel egy kitétel, amely szerint azok a nyomdák, amelyek nem képesek a mellékjeles betűket ábrázolni, azokat egy néma h betoldásával (ch, gh, hh, jh, sh), illetve az ŭ betű u-ra cserélésével helyettesíthetik. Az 1990-es években, a számítógépek elterjedésével azonban inkább a néma x használata vált népszerűvé (cx, gx, hx, jx, sx, ux). Több fórumon tárgyalták ezeknek és egyéb, kevésbé ismert átírási módszereknek az előnyeit és hátrányait[28]. A 2000-es évek óta az elterjedt számítógépes rendszerek tartalmazzák az eszperantó speciális karaktereit is, ezért az újonnan publikált szövegekkel kapcsolatban ez a probléma nem merül fel.
A speciális karakterek bevitelére több lehetőség nyílik: a telepítéskor kiválasztható billentyűzet (pl. GNOME vagy KDE felületű rendszereken), az operációs rendszerbe beépülő billentyűkonverzió (pl. SCIM[29] Linux, FreeBSD és egyéb Unix rendszereken), letölthető konvertáló program (pl. Windows[30]), illetve internetes konvertáló[31]. A billentyűzetek a QWERTY kiosztáson alapulnak, lecserélve az eszperantóban nem szereplő betűket; az egyéb beviteli módszerek használata során a felhasználó általában az x-es helyettesítéssel írja be a szöveget, amelyet a program átfordít a megfelelő karakterekre.
Az alapnyelvtan [szerkesztés]
Az eszperantó alapnyelvtan 16 egyszerű szabályból áll, amelyet az eszperantó nyelv alapjának neveznek (Fundamento), s ezekhez minden újító törekvés mellett is igyekeznek ragaszkodni:
Névelők [szerkesztés]
| 1. A határozott névelő a la, mely azonos minden nemben, esetben és számban: la domo (a ház)
A határozatlan névelőt úgy fejezzük ki, hogy nem tesszük ki a la határozott névelőt (nincs jelölve, zéró morféma): domo (ház, egy ház) |
Főnevek [szerkesztés]
| 2. A főnévnek -o végződése van. Többes szám képzésekor a -j járul hozzá. Csak két esete van: alany- és tárgyeset; ez utóbbit az -o és -oj végződéshez toldott -n végződéssel kapjuk. A többi esetet elöljárókkal fejezzük ki (birtokos eset: de; részes eset: al; eszközhatározói eset: per). Példák:
|
Melléknevek [szerkesztés]
| 3. A melléknév -a-ra végződik. Többes szám képzésekor a -j járul hozzá. Csak két esete van: alany- és tárgyeset; ez utóbbit az alanyesetből kapjuk az -n végződés hozzátoldásával. A többi esetet elöljárókkal fejezzük ki (lásd a főnévnél). A középfokot a pli szóval, a felsőfokot a plejjel képezzük. Alapfokú összehasonlításkor a "mint" jelentésű szó "kiel", középfok esetén "ol". Például:
|
Számnevek [szerkesztés]
4. A számnevek nem ragozhatóak.
|
Névmások [szerkesztés]
5. Névmások (ragozásuk mint a főneveké)
|
A többi névmásokhoz l. A tabellaszavak rendszerét.
Igék [szerkesztés]
| 6. Az ige nem változik személyek és számok szerint, éppen ezért az alany mindig szükséges a mondatban. Az ige alakjai: a jelen idő -as végződést kap, a múlt idő -is, a jövő idő -os, a feltételes mód -us, a felszólító mód -u, a főnévi igenév -i végződésű. A melléknévi és határozói igenevek cselekvő jelen ideje -ant-, múlt ideje -int-, jövő ideje -ont-; szenvedő jelen ideje -at-, múlt ideje -it-, jövő ideje -ot- utóképzőt kap. Minden szenvedő alakot az esti segédige megfelelő alakjával és a szükséges szenvedő melléknévi igenévvel képezzük. A szenvedő szerkezet elöljárója a de. Az ami (szeretni) ragozása:
La profesoro estas amata de liaj studentoj. – A professzort szeretik a diákjai. |
Határozók [szerkesztés]
| 7. A határozószó végződése -e, fokozása: mint a melléknévnél.
|
Vonzatok [szerkesztés]
| 8. Minden elöljáró alanyesetet vonz. Amennyiben az elöljáró helyet és irányt is jelölhet, az irányt a tárgyesettel jelöljük.
|
Kiejtés [szerkesztés]
| 9. Minden szót úgy olvasunk, ahogy írunk (fonetikus hangjelölés). |
Hangsúly [szerkesztés]
| 10. A hangsúly mindig az utolsó előtti szótagon van. A hangsúlyos nyílt szótag magánhangzója kissé megnyúlik. Egyszótagú szavak sohasem hangsúlyosak. |
Szóösszetételek [szerkesztés]
| 11. Az összetett szavakat a szavak egyszerű kombinációjából kapjuk meg (a főszó a végén áll). Az ejtéskönnyítő végződéseket meghagyhatjuk, de nem szükségszerű. A nyelvtani végződések is önálló szavaknak tekintendőek. Pl.: skribotablo = skrib + o + tablo |
Tagadás [szerkesztés]
| 12. Nincs kettős tagadás: ha a mondatban már van tagadószó, a ne elhagyandó.
|
Irány kifejezése [szerkesztés]
| 13. A mozgás irányának jelölésére a tárgyeset -n végződése használható. (lásd 8. pont). |
Elöljárók [szerkesztés]
14. Minden elöljárónak határozott és állandó jelentése van, de ha olyan elöljárót kell használnunk, melynek konkrét értelme nem mutatja, hogy melyik a megfelelő, úgy a je elöljárót használjuk, melynek nincs határozott jelentése. A je elöljáró helyett tárgyesetet is lehet használni, elöljáró nélkül.
|
Szókincs, szóképzés [szerkesztés]
| 15. Az úgynevezett idegen szavak, azaz azok a szavak, amelyeket a legtöbb nyelv közös forrásból vett át, a nemzetközi nyelvben változatlanul használhatók, csak ennek a nyelvnek a helyesírását kapják. A több egygyökű szó helyett helyesebb a fundamentális szót használni, és a többit az utóbbiakból képezni a nemzetközi nyelv szabályai szerint, például: hospitalo – malsanulejo (kórház) |
Egyszerűsítés [szerkesztés]
| 16. A főnév és a névelő utolsó hangzója elhagyható, és hiányjellel helyettesíthető. Ilyenkor a névelő l hangját az előtte álló szóhoz olvassuk, például: granda dom’, de: grandan domon; Tragedio de l’Homo |
Alapszótár [szerkesztés]
Az alapszótár nem kész szavakból, hanem szóelemekből áll. Ezek: szótövek, elő- és utóképzők, szó- és kategóriaképző végződések.
A tabellaszavak rendszere [szerkesztés]
Az ún. tabellaszavak a névmások kifejezésére szolgálnak:
|
Határozatlan: — |
- i - |
-o főnév, általános |
Példák: kio? – mi?, kiom? – mennyi?, ial – valamiért, neniam – soha, ĉie – mindenütt.
A személyes, a birtokos, a kölcsönös és az általános (személytelen) névmások kifejezését l. az alapnyelvtan 5. pontja alatt. A visszaható névmás helyett sokszor elegendő a személyes névmás, például Mi lavas min (mosakszom), hangsúlyozva a mem szócskát lehet kitenni (saját maga).
Ha nem kiegészítendő, hanem eldöntendő kérdést teszünk fel, a ĉu kérdőszó használatos: Ĉu vi parolas Esperante? – „Beszél ön eszperantóul?”
A képzők rendszere [szerkesztés]
Bemutatás: egy szóból ötvenet [szerkesztés]
Zamenhof az alábbi listával mutatta be az eszperantó nyelv képzési lehetőségeit:
|
|
A sort természetesen lehet folytatni, és más szavakra is alkalmazható (például nagy, nagyság, nagyobbítani, nagyobbodni stb.).
Mindezekből látható, hogy a képzési szabály ismeretében az eszperantóban elegendő egy kisebb szókincset elsajátítani, mivel számos rokon fogalmat ugyanabból a tőből lehet képezni.
Képzők listája [szerkesztés]
| Főnévképzők | Egyéb képzők |
|---|---|
|
Főnévi előképzők
Főnévi utóképzők
|
Melléknévi előképzők
Melléknévi utóképzők
|
Igei előképzők
Igei utóképzők
|
|
Több szófajnál használatos utóképzők
|
Példaszöveg [szerkesztés]
Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco.
Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek. (Az emberi jogok egyetemes nyilatkozatának 1. cikke; az eszperantó szövegben ’kell’ helyett a ’kellene’ alak szerepel)
Kritikák [szerkesztés]
Az eszperantó létrehozásának célja volt, hogy egy mindenki által használható nemzetközi segédnyelvként működhessen. A nemzetközi segédnyelvek használatának ötlete vitatott, ezen túlmenően azonban azt is sokan megkérdőjelezik, hogy az eszperantó alkalmas volna ilyen szerep betöltésére:
- A szókincs és a nyelvtan a nagy európai nyelvekre épül, ami a nem európai beszélők számára hátrányt jelenthet.[32]
- Ezzel együtt az is elmondható, hogy az eszperantó ábécéje és nyelvtana Zamenhof anyanyelvére, az oroszra épül, ami még az európai beszélők többségének is problémát okoz. Pl. ennek tudható be, hogy az eredetileg az eszperantó ábécé szerves részét képező ĥ hang mára majdnem teljesen kikopott a nyelvből.[33][34] Az eszperantó természetesen még így is a legkönnyebben tanulható élő nyelv, de messze nem olyan könnyű, mint amennyire lehetne.[35][36]
- A nyelvtani szabályosság érdekében az eszperantó alig használ ejtéskönnyítő magánhangzókat, és az elöljárók sem idomulnak az utánuk következő szavakhoz. Emiatt gyakoriak a nehezen kiejthető hangtorlódások.[34]
- Az eszperantó szókincse nagyobb a szükségesnél. Számos felesleges szótövet csak azért használnak, hogy a nyelv „nemzetközibb” legyen, miközben ezeket a fogalmakat a meglévő szavakból történő szóképzéssel is ki lehetne fejezni.[32][37][38]
- Az eszperantó a nemek kifejezésére alkalmas személyes névmásokat tartalmaz, amelyeknek átgondolását többen is kezdeményezték már, többek között Kalocsay Kálmán és Gaston Waringhien a Plena Gramatiko de Esperanto című művükben. Míg egyes javaslatok a nemeket még pontosabban leíró további személyes névmások bevezetésére, mások pedig a nemekre vonatkozó személyes névmások megszüntetésére irányulnak. Utóbbi változtatási javaslatok többnyire feminista ihletettségűek; nem logikai és lingvisztikai érvekre, hanem feminista ideológiára illetve a gender-ideológia tárgykörébe tartozó elképzelésekre alapoznak.
Lásd még [szerkesztés]
Jegyzetek [szerkesztés]
- ↑ Zasky, Jason (2009-07-20), "Discouraging Words", Failure Magazine, <http://failuremag.com/index.php/feature/article/discouraging_words/>
- ↑ Ternyák Henriett: Az eszperantó mint élő nyelv és lingua franca. Doktoranduszi tanulmány
- ↑ Az eszperantó elterjedtsége: worldwide.
- ↑ Magyar katolikus lexikon Eszperantó c. szócikke
- ↑ International Police Association, jelszava: Servo per amikeco, kb. „barátságos szolgálat”.
- ↑ A Biblia eszperantóul Zamenhof fordításában
- ↑ Néhány ezek közül a weben is elérhető, pl. a Project Gutenberg honlapján.
- ↑ A Sorstalanság eszperantó fordításának ismertetője (eszperantóul)
- ↑ Karinthy Frigyes művei eszperantóul
- ↑ Rejtő Jenő regényei eszperantóul
- ↑ L. ISBN 963-571-169-7
- ↑ Magyar irodalmi művek fordításai: az eszperantó nyelvet kiválasztva lehet keresni.
- ↑ Online irodalom eszperantóul
- ↑ http://nemere.hu/oneletrajz1.htm
- ↑ Internacia.tv, eszperantó nyelvű internetes tévé
- ↑ A Firefox letöltése többek közt eszperantóul
- ↑ http://www.esperanto-usa.org/en/node/275
- ↑ http://eo.libreoffice.org/
- ↑ http://www.google.com/webhp?hl=eo
- ↑ Az ELTE Idegennyelvi Továbbképző Központ honlapja eszperantóul
- ↑ Az MTA Nyelvtudományi Intézetének állásfoglalása az eszperantó élő nyelv mivoltáról
- ↑ A könnyű eszperantó dobogós lett (Magyar Hírlap, 2005. március 14.) web.archive.org
- ^ a b Az angol mellett az eszperantó nyelvvizsga is népszerű (Nyest.hu/Edupress, 2011. április 26.), A Nyelvvizsgáztatási Akkreditációs Központ 2011-es statisztikái
- ↑ Flochon, Bruno, 2000, « L'espéranto », in Gauthier, Guy (ed.) Langues: une guerre à mort, Panoramiques. 4e trim. 48: 89-95. Cited in François Grin, L'enseignement des langues étrangères comme politique publique (French)
- ↑ Egy család, ahol eszperantóul társalognak (Nyest.hu, 2010. január 5.)
- ↑ L. a Magyar Ifjúsági Eszperantó Szövetség honlapja magyarul és eszperantóul.
- ↑ az angol Wikipédia szócikke, a táblázatot az utolsó oszlop szerint rendezve tűnik ki a sorrend
- ↑ [1]
- ↑ [2]
- ↑ Esperanto Klavaro
- ↑ [3]
- ^ a b Is Esperanto's vocabulary bloated?. Rickharrison.com. (Hozzáférés: 2010. december 5.)
- ↑ "Why Ido?" The International Language of Ido. 18 Mach 2008. 4 February 2009 Idolinguo.org.
- ^ a b Dilettantó
- ↑ Claude Piron, Linguistic Communication: A Comparative Field Study, studies about problems in learning languages
- ↑ C.E. King, A.S. Bryntsev, F.D. Sohn, Report on the implications of additional languages in the United Nations system, Geneva: UN, Joint Inspection Unit, 1977, document A/32/237
- ↑ La Bona Lingvo, Claude Piron. Vienna: Pro Esperanto, 1989. La lingvo volas eleganti, ne elefanti. "The language wants to be elegant, not elephantine."
- ↑ "Ĉi-tiu Esperanto estus turka...", Renato Corsetti. 2007.
Források [szerkesztés]
További információk [szerkesztés]
Általános információk [szerkesztés]
- www.eszperanto.hu – központi magyar oldalak az eszperantó nyelvről
- Játékos ízelítő az eszperantó nyelvből
- Ingyenes nemzetközi vendéglátó szolgálat (Pasporta Servo)
- Eszperantó – szemben az angollal (áttekintés a magyarországi eszperantókultúráról, Mancs, 2007. január 25.)
- eszperanto.lap.hu – Eszperantó vonatkozások linkgyűjteménye (Startlap)
- Doktoro Esperanto (cikk a nyelvről a Magyar Nemzetben, 2002. április 20.)
- esperanto.net, általános tájékoztató az eszperantóról 62 nyelven
- A szegedi Somogyi Könyvtár eszperantó kiállítása
- Az eszperantó nyelvtan (ábécé, hangsúly, végződések, névmások, tabellaszavak, számok, elöljárók, szófaj nélküli szavak, elő- és utóképzők)
- Az eszperantó Wikipédia ismertetője magyar nyelven: további tippek, források, hivatkozások
- Mesterséges nyelvek gyűjteménye és Eszperantómúzeum
Magyar szervezetek [szerkesztés]
- Eszperantó Alapítvány – Budapesti Eszperantó Ház
- Kulturális Eszperantó Szövetség
- Magyarországi Eszperantó Szövetség
- Magyar Ifjúsági Eszperantó Szövetség
Nyelvtanulás [szerkesztés]
- Interaktív internetes eszperantó tanfolyam. – Komplex tananyag, hanganyagokkal, házi feladatokkal, javítótanárokkal és ingyenes személyes konzultációkkal
- Eszperantó-tanfolyam videókkal és ingyenes oktatóprogram
- Letölthető nyelvgyakorló program – a „Sikeresen az eszperantó nyelvvizsgáig” című tankönyvhöz
- Kurso de Esperanto – Ingyenesen letölthető multimédiás program, tanfolyami oktatókkal
- lernu! – Regisztráció után ingyenes eszperantó tanfolyam, fórum, szótár, stb. (bővebb információkért ld. a lernu! cikket)
Szótárak [szerkesztés]
- Internetes eszperantó–magyar-eszperantó szótár – eszperantó szótár és 500 karakteres fordítóprogram
- Letölthető számítógépes eszperantó szótár (La Vortaro) – ingyenes
- Letölthető számítógépes eszperantó-magyar kéziszótár (Horváth József, Győr) – ingyenes
- Többnyelvű online szótár (REVO)
Tankönyvek [szerkesztés]
- www.eszperanto-konyvesbolt.hu/ – Eszperantó könyvküldő szolgálat – Kulturális Eszperantó Szövetség
- Szilvási László: Sikeresen az eszperantó nyelvvizsgáig - eszperantó nyelvkönyv
- Peranto kiadó – könyvek, CD-k
- 30 nap alatt eszperantóul (1979) (nyelvkönyv)
- Ódor György: Eszperantó nyelvkönyv – nyelvkönyv, háttértámogatás a nyelvkönyvhöz
Videók [szerkesztés]
- Jó dolog az eszperantó! – általános tájékoztató az eszperantóról
- Eszperantó Központ, Budapest – tájékoztató az eszperantóról
- A MESZ reklámfilmje
Eszperantóul [szerkesztés]
- Libera Folio – nemzetközi eszperantó hírmagazin, központi hírportál
- Esperanto-Centro Eventoj – Eszperantó nyelvű szolgáltatások: elektronikus műszaki könyvtár, hírszolgáltatás, rendezvénynaptár, képeslap-múzeum, Eventoj-archívum, stb.
- www.hungario.hu – Eszperantó nyelvű információk Magyarországról
- S.C.E. - soc.culture.esperanto – nemzetközi eszperantó levelezőlista
Kapcsolódó szócikkek [szerkesztés]
- Eszperantó ábécé
- Eszperantó Wikipédia
- Eszperantó táncdalfesztivál
- Magyarországi Eszperantó Szövetség
- Esperantujo

