Wikipédia:Kocsmafal (helyesírás)

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Kocsmafal – helyesírási, stilisztikai, elnevezési és átírási kérdések szekciója

Főlap  |  Hírek +  |  Kezdőknek +  |  Javaslatok +  |  Műszaki +  |  Források +  |  Helyesírási +  |  Fordítási segítség +  |  Képek +  |  Jogi +  |  Egyéb +


Kategóriajav. +   |   Szavazás   |   Szav. javaslatok   |   Véleménykérés   |   Enwiki, magyar üzenő +   |   Commons, magyar KF   |   Wikidata, társalgó +


Wikiforrás   |   Wikikönyvek   |   Wikidézet   |   Wikiszótár   |   Wikifajok

Itt kérhetsz helyesírási, nyelvhasználati-stilisztikai ügyekben segítséget, itt érdemes megvitatni a lapok elnevezésével és az idegen írásrendszerű nyelvek szavainak átírásával kapcsolatos problémákat. (Az eddig összegyűjtött helyesírási irányelveket, tapasztalatainkat a WP:HELYES oldalon igyekszünk rendszerré szervezni, stilisztikai kérdésekkel a WP:STIL és a WP:FORMA megfelelő szakaszai foglalkoznak.)
  • Új témát mindig a lap alján kezdj! Vagy használd a következő linket: Új szakasz nyitása!
  • Ne felejtsd el aláírni a hozzászólásodat (a ~~~~ jelek begépelésével, vagy a szerkesztőablak fölötti aláírás gomb használatával)!

Templomok neve[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Függőben FüggőbenRlevente Műemlék piktogram.jpg üzenet 2013. augusztus 21., 22:11 (CEST)

Írtam egy javaslatot a templomokról szóló cikkek címének egységesítéséről. Kérem, szóljatok hozzá! Köszönöm. --Rlevente Műemlék piktogram.jpg üzenet 2013. augusztus 18., 22:53 (CEST)

Pontosítottam és kiegészítettem a javaslatot, kérem, véleményezzétek! Köszönöm. --Rlevente Műemlék piktogram.jpg üzenet 2013. augusztus 31., 07:59 (CEST)

A nyelvek listája a kezdőlapon[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

T. Szerkesztőtársak!

A felvetésem általánosabb, de a Kezdőlap kiemelt helye miatt az ott tapasztaltakon mutatom be, hogy mi gondolkoztatott el. Balra a Más nyelveken lista három választható nézetben szemlélhető meg. Például. Eredeti: Polski (ha fölé viszem az egeret, buborékban megjelenik: lengyel), magyarul: Lengyel, vegyes megjelenítés: Polski (Lengyel). (Aki nem használja az „interwikiFordító” segédeszközt, az valójában csak az első nézetet – és a buborék feliratát – látja az általam említettek közül, de a gondolatmenet lényege igaz marad. Amit problematikusnak érzek, az nem az iwFordító működéséből adódik.)

Nincs ugyanis mindegyik nyelvnél így, mint a bemutatott példában. A következőkben felsorolom a talált, eltérő megoldásokat. (Elnézést, nem mindig lesz helyes a kisbetűs-nagybetűs szókezdetek használata, azt próbálom tükrözni, ahogyan a képernyőn megjelenik.)

Eredeti: Azərbaycanca, a buborékban: azerbajdzsáni, magyarul: Azeri;
eredeti: Armãneashce, a buborékban: Aromanian, magyarul: Aromán;
eredeti: Simple English, a buborékban: Simple English, magyarul: Egyszerűsített angol;
eredeti: Kreyòl ayisyen, a buborékban: haiti, magyarul: Haiti kreol. (Magyarul vajon miért nem egyszerűen haiti nyelv? Ha jól olvasom ennek az országnak a hányatott történelmét, nincs másik, eredetibbnek tekinthető nyelvük.)
(A Nederlands alatti sorban.) Eredeti: नेपाल भाषा, a buborékban: nevari, magyarul: Névári;
eredeti: Norsk bokmål, a buborékban: norvég, magyarul is egyszerűen: Norvég – tény, hogy ez a többségi dialektus, elfogadom, hogy hívjuk egyszerűen norvégnak;
eredeti: Norsk nynorsk, a buborékban: norvég nynorsk, magyarul: Újnorvég;
eredeti: Piemontèis, a buborékban: Piedmontese, magyarul: Piemonti.

Az a két nevezetes nép, amelyik most van feljövőben a Wikipédián (eltekintek most a robotemberek kizsákmányolásának vádjától, melyet megfogalmaztak velük szemben):

1. Az enwikin van szó waray népról és waray-waray nyelvről („ismeretes még waray, samar-leyte és samarnon néven is”). A magyar kezdőlapon róluk most ez szerepel:

Eredeti: Winaray (buborékban megjelenik: varaó), magyar: Waray. Ha a nyelv magyar megnevezésére a varaó elfogadott, akkor szerintem valami olyan lenne logikus, hogy Winaray (buborékban: varaó), magyarul: Varaó.

2. A másik nyelv egyelőre nem szerepel a kezdőlapon. Az enwikin ez olvasható: Cebuano, Bisaya, Sinugbuanon, Binisaya nga Sugbuanon, Sinugboanong Binisaya. A ruwiki szerint önmegnevezésük Sugboanon. (Ott egyébként azért néztem meg, mert az enwiki volt szíves nem megadni a kiejtést, az oroszok viszont szeretnek mindent átírni, megnyugodtam, hogy nem cebuano, hanem szebuano). Ugye, magyarul lehet szebuánó a neve?

Nos, a mondanivalóm. Jó lenne, ha találtunk valamire szebb és jobb megoldást, lehetőleg egységesíteni, és azt terjeszteni.

A két legutóbb említett nyelv esetében kérem, tegyetek javaslatot (főképpen a nyelvészek álláspontja érdekel, mert ez szakkérdés).

A többi esetben a személyes véleményem az, hogy történetesen mindenütt jobbnak érzem a magyar változatot, mint a buborékban megjelenőt. Kérem ezt is támogassátok, vagy ellenezzétek.

Kellemes Ünnepeket kívánok -- Garamond vita 2013. december 18., 17:57 (CET)

Nagyon jó az észrevétel, én maximálisan Symbol support vote.svg támogatom a javaslat szerinti javítást! --Joey Olympic rings with white rims.svg üzenj nekem 2013. december 19., 12:37 (CET)

Karmela visszaemelte az archívumból a nyilvánosságba a témát, amit itt is megköszönök. Kiegészítés. A Kezdőlapon alul is (Wikipédia más nyelveken) szerepel az általam vitatott nevek közül kettő, így: szebuano és waray. Az ízlésemhez közelebb állna, mint már nyilván érzékelitek, hogy szebuánó, varaó. -- Garamond vita 2014. január 10., 12:50 (CET)

Symbol support vote.svg támogatom a korrekciós javaslatot; előtte nyelvész mindenképpen nézzen rá a biztonság kedvéért. :) --Sphenodon vita 2014. január 14., 22:34 (CET)

Symbol support vote.svg támogatom. Apró megjegyzés, नेपाल भाषा az a nepáli bhása nyelv, az is van ideírva, a névári nem tudom honnan jön, a másik meghatározása a neváh bháj lenne, de ez annyira nem elterjedt. Azaz szerintem buborékban annyi kellene, hogy nepáli. A waray, vagy waray-waray nyelvről A világ nyelvei a következőt közli, waray, waray-waray, samaran 2,2 M polinéz, Fülöp-szigetek (Samar- és Leyte-sziget) Ogodej Mal 0.png vitalap 2014. január 24., 20:48 (CET)

Köszönöm az eddigi bejegyzéseket. @Ogodej tűnődésére: a névári eredetéről csak abban az értelemben találtam itt Nepal Bhasa (az enWikin) adatot, hogy a Newar-ok, a Newa nép nyelve, hogy aztán ez magyarul nevári lenne-e, vagy névári, azt nem tudom. (Lehet ez símán „nepáli”? Mintha azt olvasnám, hogy a nepáli bhasa egy kisebbségi nyelv Nepálban.)
Nyelvész bejegyzése a Nyesten (A Fülöp-szigetek nyelvi sokszínűsége, Péli Péter, 2010. október 12.) úgy nevezi meg a fülöp-szigeti nyelveket, hogy „a legelterjedtebb nyelvek sorrendben a tagalog, szebuano, ilokano, hiligajnon, waray, kapampangan (…)”. Én meg a varaó-t nem látom semmivel sem alátámasztva, hiába hozza fel a buborék. Rákeresgélve csak annyit találtam, hogy portugálul varão azt jelenti férfi, ember, de alighanem (hogy mondjam?) átvitt értelmezései is vannak a szónak, mert például képeket keresve különféle rudakat (függönyrudat, táncrudat stb.) is talált a Google.
Megjegyzés. A korábbi beírásomat azzal szeretném pontosítani, a glottolog.org alapján, hogy a waray, samar-leyte, samarnon talán nem annyira szinonima, hanem inkább nyelvcsoport gyűjtőnév. (Bár némelyik úgy, mint ahogyan a török nyelvek egyike a török.) Megnéztem most is a ruWikit, de a варайский язык, винарайский язык nekem nem segít. (Elnézést azoktól, akik nem olvassák az orosz írást, így kicsit bonyolult megmagyarázni, a lényeg az, hogy ezek melléknévi alakok, az értelmük körülbelül varaji nyelv, vinaraji nyelv. Nem látom sok értelmét, hogy waray, waray-waray, winaray helyett ilyent használjunk, ha egyszer nincs magyar hagyománya. Eddig nem igazolta vissza senki, hogy lenne.)
A norvég nyelvek és a haiti kreol dolgában nincs hozzászóló? -- Garamond vita 2014. január 30., 18:10 (CET)
Azért gondolom, hogy bár a nepáli bhása csakugyan kisebbségi nyelv Nepálban, de hát az a wiki ezen a nyelven van, mint ahogy a dévanágari felirat ( नेपाल भाषा = nepáli bhása) is jelzi. A kérdés az, hogy a nyelv nevét tüntetjük-e fel, vagy a nép nevét, amelyik beszéli? A nepáli is jó (mint országnév), mivel más nepáli wiki nincs. Ogodej Mal 0.png vitalap 2014. január 30., 19:15 (CET)

Magyar nyelvű palindromok listája[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Függőben FüggőbenGaja  Hairy coo.jpg   2014. január 12., 14:40 (CET)

Elnézést, ha nem szorosan a helyesíráshoz kapcsolódik a cikk, de leginkább erre a kocsmafalra valónak találtam...

Szóval, van ez a cikk, hogy Magyar nyelvű palindromok listája. Ami jelenleg egy nagy katyvasz. Valamit kéne csinálni vele. Ez a vitalapján is felmerült, még 2010-ben... Mostanság ismét nagy bővítgetési lázban égnek egyesek ezzel kapcsolatban, viszont sajnos - szerintem - nagyon sok az értelmetlen szöveg benne. Pl. „A cirok kukaca kukkorica.” Hát ööö... Szóval ki kéne takarítani egy kicsit, mert jelen állapotában nagyon gáz...

És igen, én is bűnös vagyok, mert néhány bejegyzést én hagytam jóvá, de most önkritikát gyakorolva teszem fel ide a problémát.

Vélemények? Köszi! - Gaja  Hairy coo.jpg   2014. január 10., 14:37 (CET)

Hogyan helyes?[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Függőben Függőben--Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2014. február 19., 20:48 (CET)

A Székelyföld szócikk tatarozása közben folytatott eszmecseréknél fölmerült az, hogy helyesek-e a következő írásmódok:

Válaszaitokat előre is köszönöm! --Ercsaba74 vita 2014. február 8., 22:49 (CET)

Szerintem:

  • Zrínyi Ilona matematikaverseny
  • Kárpát-medencei rovásírásverseny
  • Nagyapó mesefája mesemondó verseny
  • Bekecsaljai tantárgyverseny (ezt felőlem akárhogy is lehet írni, számomra annyira nonszensz összetétel; elsősorban is bekecsalji a bevett alak, másodsorban ugyan nagy hódolója vagyok az erdélyi magyar kultúrának, de ez a „tantárgyverseny” szörnyűséges szó számomra)
  • Ezer Székely Leány Napja (ez vitatható, de semmiképpen nem kisbetűs, mert nem egy eseményre vagy emléknapra utal, hanem egy évente megrendezett többnapos rendezvény fantázianeve, szerintem teljes terjedelmében tulajdonnév)
  • Székely Majális (rendszeresen ismétlődő makfalvi rendezvény hivatalos neve)
  • Székely Sziget fesztivál (a névnek nem része a "fesztivál")
  • Székely Pajzs Napok (Székely Félsziget fesztivál) (mint fent)
  • Székelyföldi Rockmaraton (rendszeresen stb.)
  • Félsziget fesztivál (mint fent)
  • székelyföldi kerékpáros körverseny
  • kelet–nyugati autópálya (semmiképpen nem tulajdonnév)
  • székely nagygyűlés (nem tulajdonnév)

Pasztilla vita 2014. február 24., 17:22 (CET)

Filmek téma szerint kategórianevek[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Függőben FüggőbenZerind üzenőlap 2014. március 9., 20:36 (CET)

Visszamásoltam az archívumból, mert még nem született megoldás Zerind üzenőlap 2014. március 9., 20:36 (CET)

Sziasztok, vannak ilyen kategóriák, hogy „Sport filmek”, „Videójáték filmek” és „Szakács-filmek”, valamint létre nem hozva pl. a Rejtett penge szócikkben, hogy „Szamurájfilmek”. Tehát van szóközzel, kötőjellel és egybeírva is. Hogyan helyes? Zerind üzenőlap 2014. február 12., 09:21 (CET)

Jesszum pepi. A videójáték szó már maga helytelen, mert szóösszetételben a videó rövid o-val írandó. Ez lenne az angol kategóriája: en:Category:Films about video games, vagyis Videojátékokról szóló filmek. A Szakács-filmek "Cooking films" alatt fut enwikin, szerintem az lenne a legjobb, ha Gasztronómiai témájú filmek lenne a címe nálunk. A Sport filmek (Sport films) pedig Sport témájú filmek. Szerintem. Az meg külön jó lenne, ha előbb megbeszélnénk a kategóriákat az erre való kocsmafalon, mielőtt hibás címmel létrehozzuk őket... Xiaolong Dragon.svg Üzenő 2014. február 12., 09:51 (CET)
Már csak azért is, mert a Szakács-filmek egy Szakács nevű (nem létező?) rendező filmjei, egyébként szakácsfilmek a helyes, vagy nem? --hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2014. február 14., 18:41 (CET)

Bocs, a videojátékot most én írtam rosszul, az kategórianévben is rövid o-val van (nem erre figyeltem, hanem az egybe-különírásra). Akkor aki tud kategóriát átnevezni, megtehetné. Ezek már egyébkét évek óta léteznek. Zerind üzenőlap 2014. február 12., 09:55 (CET)

hadd jöjjön még pár vélemény az új nevekről, hogy ne legyen később probléma belőle. Xiaolong Dragon.svg Üzenő 2014. február 12., 11:11 (CET)

A sportfilm elég elterjedt kifejezés, azt így használjuk, ennek kifejtését terpeszkedésnek érezném; a videojátékfilm viszont inkább jelent videojáték-adaptációt mintsem -tematikát. Az ilyen jellegű egyéni elbírálások viszont nem vezetnek egységességhez, amely pedig egy enciklopédiában erény. Szóval most igazából nem jutottunk sokkal előrébb velem :). – Matthew (vitalap) 2014. február 14., 23:02 (CET)

Nekem a szakács-film csípi a szememet, ez szerintem egy nemlétező, frissen kitenyésztett szó. Értem, mit jelenthet, de valami más név kellene rá. Pl. a fent javasolt „gasztronómiai tárgyú film”, az jónak látszik. Akela vita 2014. február 16., 20:02 (CET)

Whisky vs. Whiskey[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Ahoj! Történt itt egy „döntés”, ami szerintem nem ilyen egyszerű... Sajnos, átnevezések is történtek... Kérném a véleményeteket! Üdv! - Gaja  Hairy coo.jpg   2014. március 15., 21:01 (CET)

Van egy olyan sanda gyanúm, hogy a whiskey az amerikai neve, a whisky pedig az eredeti skót. Ballantines (skót) Jack Daniel's (amerikai). – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 15., 21:23 (CET)

Igen, ez így igaz, de most a használatról lenne szó, hogy elfogadható-e globálisan itt a wikin a „whisky” használata minden whisk(e)yfajtára? - Gaja  Hairy coo.jpg   2014. március 15., 21:49 (CET)

Ja, nem olvastam a vitaindítót. Nekem mindenesetre az amerikai whisky fából vaskarikának tűnik. A whisky nem lehet honosodott, mert akkor magyarosodott volna és viszki lenne, ahogy az absynthe vagy mi a szösz is abszint lett. Egyszerűen csak bevett, általánosan használt idegen szó. Nem gondolnám az analógiát a rummal, mert a rum valóban honosodott. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 15., 22:00 (CET)

Ez a helyzet. :) Egyébként a magyar könyvkiadás általános, íratlan szabálya, hogy a whisky alakot használjuk, írek és amerikaiak ide vagy oda. --Pagonyfoxhole 2014. március 15., 22:02 (CET)

Akkor ennyi? Marad minden whisky? Kár. - Gaja  Hairy coo.jpg   2014. március 16., 17:15 (CET)

Ez azért érdekes, mert én inkább a konyakkal látom az analógiát. Cognac csak egy bizonyos fajta, a többi meg konyak (mert ez honosodott). Vagyis a skót ital whisky, a többi meg viszki. Ha nem viszki, akkor továbbra sem értem, hogy miért kéne mindent whiskynek írni. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 17., 11:56 (CET)

Ahogy az OH-ban is áll, az ír és az amerikai whiskey, az angol és a skót whisky (felőlem ezt akár követhetjük is). A viszki az Országh meggondolatlan transzkribációja volt, lehet, hogy régebbi szokásra támaszkodva, de sem az OH, sem az Akadémiai nem fogadja el. --Pagonyfoxhole 2014. március 17., 12:30 (CET)

Akkor valami kavarodás van az OH-ban is. Az általad linkelt lap szerint a skót, kanadai és japán a whisky, az amerikai és az ír a whiskey. Ami így nagyjából érthető is, az Egyesült Államokban az ír eredetűt használják. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 17., 12:49 (CET)

Az angol helyesírásra akartam utalni, ellentétben az írrel és az amerikaival. A brit angolban egységes a whisky alak használata. --Pagonyfoxhole 2014. március 17., 13:11 (CET)
Ja, az más. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 17., 13:26 (CET)

Nem párhuzamos a cognac esetével, mert a nemzetközi forgalomban lévő whiskyk legnagyobb része ugyanúgy eredetvédett, mint az ír whisky, és nagyon kevés „mezei whiskyt” lehet kapni. Ha az eredetvédett elnevezésekből indulunk ki, akkor a whisky betűzés mindegyiknél hivatalos, a whiskey azonban csak kettőnél. Lényegében nevezhetnénk mindet viszkinek is (mert mind ugyanabba az italfajtába tartozik, és pl. a „skót viszki” kifejezés 100%-ban körülírná a Scotch whisky néven védett italt), de a viszki szót gyakorlatilag sehol nem használják, így nem biztos, hogy nekünk megfelel. Alapvetően nem a whiskeyvel volna itt a probléma, hanem választanunk kellene a kétféle betűzési elv között. Az egyik kétféle (whisky/whiskey) betűzést erőltet a gyártó ország alapján (ami sajnos annyira logikátlan, hogy nem is mindig lehet következetesen használni), a másik pedig következetesen egyet használ a kettőből. A kettőből pedig minden szempontból a whisky előnyösebb a számunkra – Phoney vita 2014. március 17., 13:06 (CET)

Ha eredetvédett az ital, akkor meg nem kéne a védett nevet használni? – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 17., 13:26 (CET)

Nem látom a szükségét. A skót whisky (skóciában készült whisky, ilyen értelemben nyelvtanilag korrekt kifejezés) csak a Scotch whisky-t jelentheti, egyebet nem. Nincs belőle félreértés. (A cognac-nál vagy az ouzónál pl. nem lehet ilyen egyszerű körülírást tenni.) Azt sem hiszem, hogy egy ilyen cím megfelelne az elnevezési szokásoknak. – Phoney vita 2014. március 17., 13:47 (CET)

Hát én nem tudom, mennyiben ütközik az elnevezési szokásokkal az, hogy a konkrét nevű dolgokat konkrét néven nevezzük. Azt meg tudom érteni, ha a whiskykről általában beszélünk, akkor kiválasztjuk a whisky alakot és azt használjuk. De hogy ettől még a Tennessee whiskey is Tennessee whisky legyen, az meredek. Főleg hogy még az enwikin is en:Tennessee whiskey (meg az összes többi wikin, ahol csak cikk van róla. Én elfogadhatónak tartom a következőt:

A Tennessee whiskey (…) whiskyféle. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 17., 17:14 (CET)

LA +1 - Gaja  Hairy coo.jpg   2014. március 17., 17:21 (CET)

Egyetértek. --Pagonyfoxhole 2014. március 17., 17:24 (CET)

És a George Dickel Tennessee Whisky (lásd az illusztrációt is) ezek fényében mennyire meredek? (Ez a Tennessee whiskyk 25%-át jelenti, mert jelenleg összesen 4 van.) Még jobb kérdés, erről a whiskyről melyik betűzéssel kellene beszélni, és miért azzal? Egyébként ki mondta, hogy ennek az italfajtának kizárólag „Tennessee whiskey” a neve? A Tennessee whisky szabályozása pl. nem. – Phoney vita 2014. március 17., 17:51 (CET)

És mi indokolja, hogy a 25% legyen mérvadó? Mellékesen az enwiki cikkének első mondata: „George Dickel is a brand of Tennessee whiskey primarily distilled (…)” (kiemelés tőlem). A márka elnevezőjének szíve joga, hogy mit ír a címkére, kábé úgy, mintha lenne egy magyar sörfőző cég, aki ser néven árulná az italát. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 17., 18:11 (CET)

Nem az volt a kérdés, hogy melyik legyen a mérvadó, hanem hogy lehet-e bármelyik whiskyfajtát whiskynek nevezni. A George Dickel, a Tennessee whiskyt szabályozó rendelet, a különböző bourbon whisky-ként címkézett márkák, (ja, és mellékesen az amerikai szövetségi törvény szabályozása, amiben kizárólag a whisky forma létezik) világosan jelzik, hogy igen, minden további nélkül lehet őket whiskynek nevezni, sőt, akár címkézni is, ami igencsak betesz a márpedigaznemwhisky-elvnek. Nem, a gyártónak a legkevésbé sem a szíve joga a termékmegnevezés, sem az USÁ-ban, sem itthon, és a sör sem lehetne „ser”, mert a terméktípus neve kizárólag sör (a ser legfeljebb mellette jelenhetne meg ún. fantázianévként). Nem értem, miért okoz meglepetést, hogy a legtöbbször whiskeynek hívják a helyi whiskyket egy olyan országban, ahol ennek az italfajtának (ti. a whiskynek általánosságban) egyszerűen ez a neve, és ahol ezért ugyanúgy leírják szívbaj nélkül (újságírók, whiskyszakértők, stb.) még a Scotch whiskey-t is, és hogy milyen módon következik mindebből, hogy ezek „nem whiskyk, hanem whiskeyk”. Továbbmegyek, nálam sokkal inkább illetékesek sem értik. Az angol wikin (azt hittem, ez magától értetődő) nem lehet szembemenni a kétféle betűzéssel, mert az amerikai és brit wiki egyben, és nyilvánvalóan egyik oldal sem fogja feladni az anyanyelvét. – Phoney vita 2014. március 17., 18:50 (CET)

Ugyan-ugyan... Az ilyen törvényeket simán ki lehet kerülni. A termék neve legyen lóbányai ser, aztán apróban aláírják, hogy világos sör. A belinkelt amerikai törvény pedig arról szól, hogy mi is az a whisky. Kábé úgy, ahogy javasoltam: az ital általában whisky. De nem mondja (legalábbis nem találtam olyan kitételt), hogy az lenne az amerikai neve is. Simán benne van a lehetősége, hogy az amerikában gyártott whiskynek whiskey legyen a neve.

Na én kivitáztam magam, most már jöhet más is. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 17., 19:10 (CET)

  • A G.D. címkéjén semmiféle trükközés nincs, és az USÁ-ban nem is lehetne, mert előre kell engedélyeztetni a szeszesital-címkéket a TTB-nél, nekik pedig joguk van a címkét bármilyen szakmai kifogással (külön jogszabályi háttér nélkül) elutasítani.
  • A belinkelt amerikai törvény tartalmazza a bourbon whiskyt is, ami eredetvédett amerikai whisky. Ja, egyébként emellett azokat a hagyományos amerikai whiskyfajtákat sorolja fel, amikről az amerikai whisky szócikkben is olvashatsz, és amik többsége sehol máshol nem készül ilyen szabályok szerint.
  • A Tennessee whisky az ital egyik törvényes neve (azon állami rendelet szerint, amit láthatóan nem nyitottál meg). Ebbe elég nehéz lesz belekötni.
  • Ha szerinted van olyan törvény, hogy az amerikában gyártott whiskynek whiskey a neve, akkor tudod, mit kell tenned. De azért szólok, hogy nincs. – Phoney vita 2014. március 17., 19:41 (CET)

Elbeszélgetünk egymás mellett. Olyan törvény sincs, amelyik azt mondaná, hogy whisky a neve. Különben nem a 25, hanem a 100%-a lenne a Tennessee-knek whisky. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 17., 20:15 (CET)

Olyan törvény van (úgy látom, muszáj még egyszer belinkelni), ami szerint a Tennessee-nél mindkét forma szabályos (talán ezért is címkézik kétféleképpen, hmm!). Meg olyan amerikai törvény is van (szintén másodszor), ami minden amerikai whiskyfajtát whiskynek betűz a kizárólag amerikai bourbönnel egyetemben, vagyis ez is szabályos. Az Irish Whisky szintén hivatalos, eredetvédett neve az ír whiskynek (az Irish Whiskey és a Uisce Beatha Eireannach mellett). Most, hogy ezt tisztáztuk, talán kifejthetnéd, hogyan teszi informatívabbá és következetesebbé (mert remélhetőleg ez a cél) a szócikkeket az, ha adott esetekben ország szerint eltérően betűzzük a whisky szót annak ellenére, hogy ezt az érintett országok még saját maguktól sem követelik meg, és a többféle betűzésre enélkül is fel tudjuk hívni az olvasó figyelmét, csak így talán még érteni is fogja. – Phoney vita 2014. március 17., 20:56 (CET)

Nekem úgy tűnik, hogy teljesen feleslegesen vitáztok. Skóciában Whisky, Írországban Whiskey, USA-ban Whiskey és Kanadában Whisky. Ez így és kész! Engusz vita 2014. március 20., 18:16 (CET)

Nekem meg úgy tűnik, hogy nem olvastad végig a vitát és a forrásokat. Minden egyes whiskyfajtánál törvényben rögzített szabályos elnevezés az XY whisky. Nézd meg bármelyik érintett szócikket, ott a jogszabályi forrás a betűzésre. A többi csak marketing (amit a Wikipédiának nem kéne követnie, mert a legkülönfélébb átveréseket alapozzák rá), illetve nyelvi különbség. Alapvetően ugyanolyan a kétféle betűzés, mintha a lengyel vodkát csak polska wódka-nak mernénk betűzni, azzal a különbséggel, hogy a lengyel narketingesek nem próbálják azt elterjeszteni, hogy másképp írni helyesírási hiba. Mellesleg megjegyezném, hogy amíg Tennessee whisky hivatalosan létezik, addig skót whisky vagy ír whiskey nincs, csak Scotch whisky, Irish whiskey és Irish whisky. Érdekes, hogy mégis az előbbiből gyártunk problémát. Az is érdekes, hogy senkise akar tudni az amerikában whiskyként címkézett márkákról, helyette úgy van vele, mint a parasztbácsi a zsiráfketrec előtt (márpedig ilyen állat nincs). – Phoney vita 2014. március 20., 19:49 (CET)

Nos, én nem látom továbbra sem, hogy törvény szabályozná a nevet. Ennek épp a fordítottja igaz, a gyártó amikor bejegyezteti a nevet, akkor választ, azt elfogadják (vagy nem) és bejegyzik abban a formában, ahogy kéri, mert mindkét formát elfogadhatónak tartják, de ebből a whiskey az elterjedtebb Amerikában. Amit épp a négy Tennessee is mutat. A fentebb már szóba került Tennessee whiskey esetében a forrásokra támaszkodásnak épp a fordítottja áll, és amikor a forrás azt mondja, hogy a neve Tennessee whiskey, akkor ott egy megjegyzés van, miszerint indokolatlannak tartjuk(? kik tartják?) a whiskey szó használatát. Ez a meredekség, amire korábban utaltam. A név az név. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 21., 13:12 (CET)

Valóban, a whiskey az elterjedtebb Amerikában, és ezt nem is tagadtam (sőt, hozzátettem, hogy nekik a skót whisky is Scotch whiskey, habár ez a Te olvasatodban helyesírási hiba). És melyik forrás szerint Tennessee whiskey az ital neve? Két forrás van odalinkelve (egy amerikai és egy EU-s), és nemcsak hogy mindkettő tartalmazza mindkét betűzést, de egyik sem emeli ki a Tennessee whsikey-t mint „A” nevet. És ha már itt tartunk, akkor a skót whisky és az (ex-) ír whiskey sem maradhat? Mert azoknak aztán végképp nincs ilyen nevük. Ahogy ezen logika szerint a vodka szócikkben helyesírási hiba lengyel vodkát említeni (hiszen annak az eredetvédett neve kizárólag polska wódka vagy Polish vodka, persze az utóbbi „nem számít”, mert az első a gyakoribb), és a borovicska sem lesz rendben, mert hiába honosított szó, legalább fél évszázada csak borovička néven forgalmaznak ilyen italokat. Emellett francia brandyk sem léteznek, így ilyet se szabad említenünk, csak brandy français-t vagy brandy de France-t. Ahogyan a portói bor is hiba, mert ilyen sincs. És ezek után a Tennessee whisky az elfogadhatatlan, amit még forgalmaznak is lehet ilyen néven? (A megjegyzést pontosítani akarom majd, de ahhoz előbb konszenzus kellene.) – Phoney vita 2014. március 21., 14:15 (CET)

Összemosol dolgokat. A borovicska és társai honosodott magyar szavak, mint a bor és a sör. A vodka egy cirill átírás. A whisky egyik sem. Ezért nem tudok egyetérteni az egész eszmefuttatással. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 21., 22:20 (CET)

Nem szükséges a vodkáról vitatkoznunk: a skót whiskyvel, ír whiskyvel, francia brandyvel mi a helyzet? Ezeknél nem gond, hogy egyáltalán nem ez „a” nevük? Vagy csak a felét kell helyesen írni az eredetvédett névnek? Az eszmefuttatás arról szól, hogy van egy italfajta (whisky), amihez földrajzi jelzőket tesznek hozzá, és ezzel időnként egyedi whiskyfajtákként (sőt, néha egyedi italfajtákként) próbálják beállítani őket, annyira, hogy még azt is elterjesztik róluk, hogy kizárólag egyik vagy másik helyesírással szabad mögéjük írni a whiskyt. A skót whisky mint olyan nem whiskyfajta. Az ír whisky sem. Az amerikai sem, és konkrétan a Tennessee sem, így eleve nehéz értelmezni olyan kijelentést, hogy annak „az a neve”. Ezek mindössze XY helyeken készült whiskyk, jellemző – de nem kőbe vésett – stílusjegyekkel, ráadásul egy részük eltérő whiskyfajtákat foglal magákba. Whiskyfajta pl. a bourbon whisky, a malátawhisky, a kevert whisky, vagy esetleg 1-1 ország ilyenjei – pl. skót kevert whisky. A Tennessee whiskyt mint „whiskyfajtát” csak a Jack Daniel's PR-ja „hozta létre” a köztudatban, egy nem létező (vagy rég hatályon kívüli) szabályozásra hivatkozva. A Tennessee a címkén nem a whisky típusaként szerepel (ezért is nincs ilyen a szövetségi szabályozásban), hanem földrajzi jelzőként, tehát a címkére írt összetétel nem egyéb, mint az eredet (Tennessee) és az italfajta (whisky) összetétele (ahogyan a bourbon whiskyken „Kentucky” + „straight bourbon whisky”). Tavaly történt először törvényi lépés afelé, hogy a Tennessee whisky hivatalosan is whiskyfajta legyen, de máris módosítás (egyelőre úgy fest, teljes visszavonás) alatt áll. – Phoney vita 2014. március 22., 08:35 (CET)

Bio-citrom vagy biocitrom?[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A kezdőoldalon, a nap képénél kötőjellel van írva. Miért? Wikizoli vita 2014. március 18., 11:12 (CET)

Jó a kérdés. Én sem tudom, miért kötőjeles. Én úgy értelmezem, hogy biogazdálkodásban termesztett citromról van szó, azaz leginkább egybeírnám, de lehet, hogy rosszul gondolom. --Sphenodon vita 2014. március 18., 13:06 (CET)

Ha jól látom, két külön szócikkhez vezet; ill. a kép leíróján a német "eredeti" nyelv (+a citrom de.wiki-s szócikk képaláírása) írta így... nem a legjobb megoldás, nekem a commons-os tetszik: "Lemons from organic farming" (vagyis pl. Biogazdálkodásban termesztett citromok). Fauvirt vita 2014. március 18., 14:44 (CET)

Átírtam Biogazdálkodásból származó citromok szövegre, mivel az angol organic farming cikk ezen a néven szerepel a huwikin. ✮ Einstein2 vitalap 2014. március 18., 14:48 (CET)

Biocitrom, semmi nem indokolja a kötőjelet, és még a Chrome helyesírásprogramja is tudja, hogy így helyes :D Xiaolong Dragon.svg Üzenő 2014. március 18., 17:10 (CET)

Biocitrom. A bio- a magyarban is felismerhető összetételi tagok közé tartozik, azaz a citrom szóval is még mindig csak kéttagú összetételt alkot, így a 6:3-as szabály alapján kötőjelezni sem kell. Ha az utótag petrezselyemgyökér lenne, akkor a hat szótagot meghaladó három összetételi tagunk van (bio + petrezselyem + gyökér), ezért kötőjeles: bio-petrezselyemgyökér. Ha az utótag vörös káposzta lenne, akkor pedig a mozgószabályok egyike lép életbe, azért a kötőjel: bio-vöröskáposzta. Pasztilla vita 2014. március 21., 20:43 (CET)

Várkert[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Várkert Bazár, Várkert-kioszk eltérő írásmó indokolt-é? Akela vita 2014. március 18., 18:55 (CET)

Majd ha lesz a területet gondozó Várkert Bazár Kht., azt indokolt teljes terjedelmében tulajdonnévként (intézménynévként) kezelni, ebben az esetben viszont nincs tulajdonnévi kategória, amelynek a Várkert Bazár írásmódja és jelentéstartalma egyaránt megfelelne. Még a Várkertbazár is védhetőbb lenne. (Lásd egyébként Haris-bazár, itt is megvan.) Pasztilla vita 2014. március 21., 20:54 (CET)

Esztrád[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaFauvirt vita 2014. március 27., 13:03 (CET)

Szeretném a véleményeteket kérni... bár nem egészen helyesírási téma. Belefutottam az esztrádműsor kifejezésbe, amit egyértelműsíteni szerettem volna, de az Esztrád jelenleg a Hobó-féle albumra visz... ezért arra gondoltam, hogy létrehozok egy egyértelműsítő lapot, de elbizonytalanodtam, hogy átnevezzem-e a jelenlegi lapot fogja-e esztrádként keresni bárki a műfajt (a francia estrade - emelvény, dobogó - szót pedig valószínűleg nem érdemes fölvezetni az egyért-re, hacsaknem {{Wikiszótár}}(?)-ként (?)), ill. szükség van-e egyért-re, vagy elég egy-egy {{Hasonló}}(?)...(bár akkor meg kéne írni a hiányzó szócikket...)? Előre is köszönöm a segítséget, Fauvirt vita 2014. március 22., 13:16 (CET)

Szerintem át kéne nevezni Esztrád (album)-ra és megcsinálni az egyértelműsítőt, függetlenül attól, hogy van-e Esztrád (műfaj) cikk. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 22., 18:16 (CET)

Az esztrádműsor legyen átirányítás? (piros linknek lehet átirányítása? - pontosabban az is zöld lesz és nem piros?) Jövő héten utánaolvasok-keresek kicsit és megírom, talán egyszerűbb...

Más? Fauvirt vita 2014. március 22., 22:09 (CET)

Lap címében színész vagy színésznő?[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Nézem ezt a kategóriát: Kategória:Magyar színésznők, jónéhány névnél zárójelben a színésznő, másoknál pedig a színész szó szerepel. Van erre egységes irányelv, hogy melyik lenne jó a kettő közül? Zerind üzenőlap 2014. március 22., 18:38 (CET)

Én ennyit tudok: Wikipédia:Kocsmafal (helyesírás)/Archív92#Egyértelműsítés: (színész) vs. (színésznő) :o) Fauvirt vita 2014. március 22., 19:05 (CET)

Köszönöm és bocsánat a témaismétlésért, az előzőt nem olvastam. Igazából azért vetődött fel a kérdés most, mert volt egy új szócikk, hogy Alicia Rodriguez (színésznő), amiben a Rodríguez szó hibásan volt leírva, ezért gondoltam, átnevezem, de nem tudtam, hogy a színésznő maradjon-e. Ezt olvasva úgy neveztem át, hogy a színésznőből is színész lett. Zerind üzenőlap 2014. március 22., 21:35 (CET)

Visszaolvasva a korábbi megbeszélést, az a véleményem, hogy érdemes a színésznő megkülönböztetést alkalmazni, ez ugyanis pontosítja a nevet. Külföldiek esetén, vagy művésznevek használatakor támpontot ad az olvasónak, hogy nőről vagy férfiról van-e szó és ehhez nem kell a cikket elolvasnia. misibacsi*üzenet 2014. március 23., 08:14 (CET)
Ez az egyértelműsítés egy csiki-csuki. valójában azt helyettesíti, hogy ne kelljen sorszámozni az alapján, hogy egy szócikk mikor került olyan helyzetbe, hogy összekeverhető egy másikkal. célja az; hogy az osszekeverhető szòcikkek között tegyen különbséget.
Amit mondasz, az alapján az összes (!) cikket az első bekezdésével kéne egyértelműsíteni, hogy az olvasónak minél nagyobb támpontot adjon.
Fölteszem a kérdést: hogyan jut el a legtöbb ember a szócikkekhez. Sztem az online keresőkön keresztül. Ott bele is láthat a szócikkbe...
Mivel nincs szabàly, nem hibás, csupán -nem pejorative - túlbuzgó a szükségesnél túlmenő egyértelműsítés... vagy a nem egyértes alakok mellé is kerüljön infó.
..hozzáteszem én is nehezen jutottam erre a felfogásra, de már meggyőződésem. ám nem küzdök ellene, ha más másképp gondolja. Fauvirt vita 2014. március 23., 12:16 (CET)
  • Én is úgy látom, hogy a cikkcímbeli zárójelben rendesen elég lesz a „színész”, hiszen ritkán fordul elő (ha egyáltalán), hogy azonos nevű férfi és női színész között egyértelműsítünk. A cikk bevezetője is csak akkor más tészta, ha nem eleve nyilvánvaló a névből a az illető neme.
--Karmela posta 2014. március 23., 13:37 (CET)
...ha az adott alany szócikkcímének nem egyértelmű a nemre utalása >> vagyis ha nincs is belőle másik, akkor is kell egyértelműsíteni? Csakhogy következetesek legyünk... mert ahányszor beszélünk erről annyiszor van átértelmezve is az egyértelműsítés mikéntje.... nem akarok meggyőzni senkit, de már annyira unom ezt az anarchiát... :o( Fauvirt vita 2014. március 23., 13:51 (CET)
ah, bocsi, félreolvastalak!! Fauvirt vita 2014. március 23., 13:54 (CET)

A régebbi megbeszélésen elég jól összefoglalták azokat az érveket, hogy miért felesleges az egyértelműsítésben a "színésznő". Az egyértelműsítés szerintem sem arra való, hogy helyettesítse a cikk elolvasását. --Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2014. március 23., 15:02 (CET)

Ferreri Szent Vince[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaKöszönöm mindenkinek a kutatást és az értékes hozzászólásokat! (Ezért szeretek a Wikipédiában szerkeszteni, mert ennyi lelkes és hozzáértő emberrel dolgozhatok együtt :-)) --Rlevente Műemlék piktogram2.png üzenet 2014. március 28., 09:56 (CET)

Több helyen Ferrer Szent Vince alakban szerepel, ráadásul az apja neve Guillem Ferrer. Nem lehet, hogy az -i toldalék egy régi és jól elterjedt tévedés? --Rlevente Műemlék piktogram2.png üzenet 2014. március 23., 15:35 (CET)

Hát igen. Legföljebb valenciai. --Pagonyfoxhole 2014. március 23., 15:48 (CET)

A Katolikus lexikon viszont Ferreriként hozza. --Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2014. március 23., 16:08 (CET)

kat.lexikonnal óvatosan bánnék. Hiába adtam nekik élő kapcsolatot, ők ragaszkodtak a saját (rossz) forrásukhoz egy témában. :o( kérdés ez esetben (Molnár Márton: Rendi ájtatosságok Akvinói Szt Tamás, Ferreri ~, Szt Domonkos és a legszebb rózsafüzér kirnéja tiszt-ére. Szombathely, 1923.) stimmel-e... Fauvirt vita 2014. március 23., 16:32 (CET)
Hands-on.png (Szerkesztési ütközés után) A spanyol Wikipédia-cikkben nyomát se látom, hogy volna Ferrer nevű helység. Van egy ilyen, de szó sem esik benne, hogy Vince onnan való. --Pagonyfoxhole 2014. március 23., 16:42 (CET)

Úgy tűnik, akinek az apja neve Guillem Ferrer, annak Vincente Ferrer a neve. Vicente Ferrer. Magyarul Ferrer Vince lehet. Az es:Ferrer lap alapján nincs is ilyen spanyol helynév, ami a helyre utaló melléknévképzőt indokolná. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 23., 16:37 (CET)

Ferrer katalán név, jelentése „kovács” (ferro „vas”). Oliv0 vita 2014. március 23., 16:50 (CET)

Belenéztem más nyelvű wikikbe. Többségében Ferrer szerepel, de franciálul Ferrier van, olaszul pedig Ferreri. Igaz, itt azt írja mindjárt az első sorban, hogy Vincenzo Ferrer, o anche Ferreri, vagyis vagy-vagy. Wikizoli vita 2014. március 23., 18:39 (CET)

Én ugyan nem tudok olaszul, de kétlem, hogy ugyanazt jelentené az i a végén, mint nálunk. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 23., 18:48 (CET)

Az -i tipikus olasz családnévi végződés, eredetileg többesszám („Kovácsék”) de állandósult. Úgy látszik, a szent más néven ismert franciául és olaszul, ez például királyokkal is előfordul, de nincs köze a magyar névhez. Oliv0 vita 2014. március 23., 19:01 (CET)

Akkor kezdem érteni. Valamikor az őskorban valaki az olaszos nevet vehette át, aztán meg már senki sem vette észre, hogy ez nem helynév. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 23., 19:09 (CET)

Aligha ok nélkül került az az -i a végére, de tény, hogy a családnév nem tartalmazza. Azért óvatosságra intenék mindenkit, olyan időben járunk a főszereplővel, amikor a nevek mai szerkezete (családnév + személynév) éppen csak kialakulóban van Európában, nem oly egyértelműek az esetek, mint a polgári anyakönyvezés és más efféle civilizációs nyalánkságok bevezetése óta. Nem ártana utánanézni annak, hogy korábbi írott magyar forrásokban milyen névformában szerepel. BennóPffffft-kalpagos.giffogadó 2014. március 23., 23:13 (CET)

A Révai a latinos névváltozatot hozza: Ferrerius szent Vince XIX. kötet 2. rész (Vince), VII. kötet (Ferrerius szent Vince)
Három "kortárs" a "guglibúkban":
- „Szent Vilma ...jelenik meg ...Ferrer Szent Vince domonkos szent és Borromeói Szent Károly mellett.” Kovács Zsuzsa: Szent Vilma (Santa Guglielma) magyar királyné legendája és kultusza Itáliában a 14–17. században, Humanizmus, religio, identitástudat (Tanulmányok a kora újkori Magyarország művelődéstörténetéről) – Studia Litteraria - Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézet folyóirata: a Debreceni Egyetem Magyar és Összehasonlító Irodalomtudományi Intézetének kiadványa XLV., Debrecen, 2007.
- „...a klérus és a szerzetesrendek prédikátorai – különösen a népszerű Vincenzo Ferrer (Szent Vince) vagy Ferrando Martínez – folyamatosan szítottak.” Pelle János: Dzsihád a tengeren, 2006. április XLIX. évfolyam 4. szám - Valóság
- „...Ferrer Szent Vince lázas szónoklatai, kereszteshadjárata után.” A Magyar esszé antológiája: Esszék a kultúráról - 188. oldal, 2007-ben adták ki, de ez egy válogatás és nem látom, hogy a 188. o.-it ki és mikor írta (Lásd: Móricz Zsigmond Megyei és Városi Könyvtár katalógusa)
...egyébként gyakorlatilag az "i"-s alakot találni csak... legyen okos, aki tud...
- A legkorábbi: „Voltak nagy férfiak, mint szent Bernárd, Ferreri sz. Vince sat., kik a felsőbbségnek, a pápáknak az igazat megmondták.” - Egyházi korkérdések (Kirchliche Zeitfragen) című röpirat, 1863
Fauvirt vita 2014. március 24., 00:39 (CET)
Hmmm.. http://www.katolikus.hu/szombathely/marton/marton-templom.html és http://vilagidomonkosok.x3.hu/majus.htm,
7. Az Érsekújvári-kódex forrásai (1929) (!!); de "i"-vel: Domonkos-rendi magyar kódexek. - EPA (1930) Fauvirt vita 2014. március 24., 01:03 (CET)

Mivel a családneve Ferrer, javaslom azt a megoldást, hogy átnevezem a cikket erre és beleírom, hogy Magyarországon elterjedt a Ferreri név is. Mit szóltok hozzá? --Rlevente Műemlék piktogram2.png üzenet 2014. március 24., 14:59 (CET)

Ellenkezés hiányában elvégeztem az átnevezést. --Rlevente Műemlék piktogram2.png üzenet 2014. március 26., 12:43 (CET)

Fekete István egyértelműsítése[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Sziasztok! A Fekete István (egyértelműsítő lap)-ra egy új Fekete István került, a híres író fia, aki fizikoterapeuta, író, újságíró, de Magyarországon egyértelműen könyveiről ismert, azaz íróként egyértelműsíteném. Látható, hogy a híres író főjelentésű a többi egyértelműsített Fekete István között. Hogyan egyértelműsítsek? Köszönettel: --Sphenodon vita 2014. március 24., 02:56 (CET)

Én így csinálnám: Fekete István (író, 1932), de lehetnek más megoldások is. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2014. március 24., 03:05 (CET)
HuFi-val egyetértek, de más teendő is van. Ugyanis az alapformának valójában már eddig is az egyértelműsítő lapra mutató átirányításnak kellett volna lennie a 17. és 19. századi Fekete Istvánokról szóló cikkek miatt. Tehát így javasolom:
  • [[Fekete István (író, 1900–1970)|Fekete István]] (1900–1970) író
  • [[Fekete István (író, 1932)|Fekete István]] (1932) író, fizikoterapeuta
  • [[Fekete István (evangélikus püspök)|Fekete István]] (17. század) evangélikus püspök
  • [[Fekete István (ügyvéd)|Fekete István]] (1819–1887) ügyvéd
  • [[Fekete István (földmérő)|Fekete István]] (19. század) földmérő
A lényeg, hogy az idősebbik író cikkét is át kell nevezni, és az eddigi címét átirányítássá tenni az egyértelműsítő lapra, a cikk elején az egyért2-t pedig módosítani.
--Karmela posta 2014. március 24., 06:25 (CET)

Elég régi kérdés egy fogalom főjelentése. Van-e erről valahol konkrét leírás, lista, vagy alkalmanként dönt egy szerkesztő egy konkrét kérdésben, mint most Karmela? Mert én a többi Feketéről nem hallottam, úgyhogy a mostani maradhatna felőlem főjelentés. --Porrimaeszmecsere 2014. március 24., 12:28 (CET)

Fordítva működik a dolog, az alapértelmezés az, hogy nincs főjelentés; ha valaki főjelentést szeretne, akkor kell megbeszélést nyitni és megszavaztatni. --Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2014. március 24., 17:38 (CET)
Akkor tovább kérdeznék: hol vannak azok a megbeszélések és szavazások, ahol a jelenlegi főjelentések meg vannak szavazva. Vagy egyáltalán nincsen főjelentés? Mert érdekes lenne közöttük megtalálni Fekete Istvánt; vagy akik ezzel kapcsolatba kerültek a cikkek írásakor és ellenőrzésekor, szintén nem ismerték ezt a szabályt? --Porrimaeszmecsere 2014. március 24., 18:10 (CET)
Helyesbítek: az alapértelmezés az, hogy nincs zárójel nélküli főjelentés. --Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2014. március 24., 19:38 (CET)

Ez a főjelentés dolog meglehetősen necces. Attól, hogy te a többiről nem hallotál, még nem feltétlen lesz a többi kevésbé fontos az ismert írónál. Xiaolong Dragon.svg Üzenő 2014. március 24., 14:43 (CET)

Természetesen tökéletesen igazad van; én csak a véleményemet írtam le, gondolom Te meg a véleményedet az én véleményemről. --Porrimaeszmecsere 2014. március 24., 16:06 (CET)
Porrima, rosszul emlékszem, hogy egy alkalommal éppen Te írtál ahhoz hasonló véleményt, mint amit most Teemeah megfogalmazott? Úgy rémlik, a Nagy Lászlókat hoztad példaként, mondván, hogy egyik Nagy László sem „Nagy Lászlóbb” többinél. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2014. március 24., 16:40 (CET)
Nem tudom, én sajnos nem emlékszem. Amúgy a Nagy Lászlókkal nincs különösebb kapcsolatom, de ettől függetlenül nyilváníthattam véleményt. --Porrimaeszmecsere 2014. március 24., 18:10 (CET)
@Porrima: Vannak olyan nevek, szavak, szókapcsolatok amiknél az alapformához még az is ösztönösen hozzátesz valami magyarázatot, aki fülig benne van valamelyik másik (mellék? az ő számára nem mellék!) jelentés szövegkörnyezetében. Csak ezekben a ritka esetekben nem fordulhat elő, hogy akaratlan linkeljen valaki egy másik jelentésre, rendesen azonban fennáll a veszély, hogy tévesen használja valaki az alapformát. Segít ilyenkor, ha az alapforma átirányítás az egyértelműsítő lapra, hiszen előbb-utóbb feltűnik valakinek a zöld szín, és kikeresi, hogy melyik cikkről is van szó, és így idővel „kijavul” a rossz link. Botok is tudnak ezen az alapon javítani. Ezért jó, hogy ha konkurencia esetén az alapforma nem rögtön egy cikkcím, hanem az egyértelműsítő lapra vezet, ezért választottuk ezt alapesetnek.
Ez nem jár hátránnyal az olyan olvasó számára sem, aki csak a legismertebb jelentésben ismeri az illető szókapcsolatot, hiszen a keresőben látja a kiegészítéseket és így egyből jó helyre fog kattintani. Tehát nem az a kérdés, hogy van-e egy a többinél ismertebb jelentés, hanem az, hogy elfelejtehetetlenül ragad-e ez a jelentés az illető szókapcsolathoz még azok számára is, akik valamilyen másik jelentésben használják.
Külön szavazás vagy széleskörű miniszavazás dönthet a kivételekről, és ha a szerkesztőség úgy találta, hogy akármennyire is benne legyen valaki egy „melléktémában”, képtelenség, hogy elfelejtse kiegészíteni az alapformát, akkor a „főjelentés” címe lehet a kiegészítés nélküli alapforma. Ilyenkor a szavazást célszerű belinkelni a cikk vitalapjára, de ennek hiányában sem nehéz rátalálni a cikkből a szavazásra a „Mi hivatkozik erre?” eszköz segítségével. A keresést ilyenkor érdemes leszűkíteni a „Wikipédia:” névtérre.
Vannak persze olyan esetek is, amikor senkinek sem jut eszébe megkérdőjelezni az alapforma jogosságát, feleslegesen pedig minek szavazgassunk.
--Karmela posta 2014. március 24., 19:35 (CET)

Ott van még Jankovics Marcell, Deák Ferenc, Benedek Elek, id. és ifj. Horthy Miklós és még páran. Ezekkel mi legyen? Szerintem személyeknél necces a főjelentés, ott inkább az esélyegyenlőség elve kellene hogy domináljon. Azt is egy megoldás lehet, mint ahogy pl. Nagy Imre átirányít Nagy Imre (poliitkus)-ra mint legkeresettebb fogalomra, a többinél is így működjön. Gyurika vita 2014. március 24., 19:44 (CET)

@Gyurika: Valóban van olyan változat is, hogy az alapforma átirányítás ugyan, de nem az egyértelműsítő lapra, hanem arra a cikkre, amit kimutathatóan majdnem minden helyről linkelnek. A cikkcím tehát ilyenkor sem az alapforma ugyan, de az alapformából mégis rögtön ott termünk benne. Túl sokat nem nyerünk vele, mert a keresőből akkor is a jó helyre lehet kattintani, ha az alapforma az egyértelműsítőre mutat, a zöld linkeket pedig így is javítani kell, de azért ez is egy lehetőség. Hátránya, hogy az ilyennél kevésbé tűnik fel a rossz helyre mutató link, mintha az egyértelműsítő lapra vezetne.
Abban viszont nem értek egyet veled, hogy szükség lenne a személyekről szóló cikkekhez egy további szabályra, hiszen ugyanoda lyukadunk ki az általános szabályok alkalmazásával is.
--Karmela posta 2014. március 24., 20:20 (CET)

Szóvál átnevezzük-e ezeket vagy sem? Gyurika vita 2014. március 24., 20:44 (CET)

Először is el kéne készíteni a még hiányzó egyértelműsítő lapokat. A szabály szerint átnevezés kell, de azokról, amiknél vita várható, mint például Horthy, új szakaszt kéne kezdeni, hadd szóljon hozzá, aki jónak látja. Egyúttal javasolok egy figyelemfelhívást a cikkek vitalapjára is. --Karmela posta 2014. március 24., 21:00 (CET)

Köszönöm szépen a hozzászólásaitokat! Most akkor már azt is igyekszem megjegyezni, hogy alapesetben az egyért.lapra irányulás van, aztán ott eldől, az olvasó mit/kit szeretne olvasni, a főjelentéses használat pedig a kivételes eset, s ezt a szerkesztők megszavazzák. (Korábban olyan egyért.lapokat gyártottam/bővítettem, ahol ez a főjelentéses dolog nem merült fel, de itt igen, s nem tudtam, mikor van a főjelentéses, s mikor nincs. Most tiszta, köszönöm!) --Sphenodon vita 2014. március 24., 23:59 (CET)

@Karmela: a Fekete Istvánok sorrendjét fent azért így adtad meg, mert szándékosan a vélhetően leggyakrabban keresett Fekete Istvánt tetted legfelülre? Idáig kronologikus sorrendben soroltam fel a neveket az egyért.lapokon. --Sphenodon vita 2014. március 25., 00:03 (CET)

@Sphenodon: Erről nem szól szabály. Jónak érzem a kronológikus sorrendet is, az legalább minden vita nélkül is eldönthető.
--Karmela posta 2014. április 18., 07:10 (CEST)

Szócikkek hibás címmel[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

... és zárójelben a javaslatom.

2012-2013-as Dunántúli Gyermek I Vízilabda Bajnokság (2012–2013-as dunántúli gyermek (I.) vízilabda-bajnokság)

2012-2013-as Leány Ifjúsági Országos Vízilabda Bajnokság (2012–2013-as országos ifjúsági leány vízilabda-bajnokság)

2013-2014-es Dunántúli Gyermek I Vízilabda Bajnokság (2013–2014-es dunántúli gyermek (I.) vízilabda-bajnokság)

2013-2014-es Dunántúli Serdülő Vízilabda Bajnokság (2013–2014-es dunántúli serdülő vízilabda-bajnokság) (ezt korábban már elhamarkodottan átneveztem)

2013-2014-es Leány Ifjúsági Országos Vízilabda Bajnokság (2013–2014-es országos ifjúsági leány vízilabda-bajnokság) --Vépi vita 2014. március 24., 13:06 (CET)

Szentek[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Függőben Függőben12akd vita 2014. március 31., 22:16 (CEST)

Felmerült kérdésként, hogy eredeti VAGY magyaros néven szerepeljenek-e az egyházak szentjei. Pl. Aurelius Augustinus Hippói Szent Ágostonként van, viszont Alexandriai Kürillosz görögösen (nem Alexandriai Szent Cirillként). És:


A kérdés annál is inkább sürgetőbb, mert a nemrég megszerkesztett Ortodox szentek listája-'ban törekedtem ugyan az egységességre, de lehetnek kifogások így is.

  • Más kérdés: én a szenteket jelzővel ellátva szoktam megnevezni. (pl. Sínai Szent Hészükhiosz). Ez akkor is érdemes, hogy ha magyar nyelven csak 1 cikk van az adott név 1 képviselőjéről, mert előbb-utóbb talán a többi is sorra kerül. ([1]) Az pedig viszonylag ritka, hogy csak 1 szent viselte az adott nevet. 12akd vita 2014. március 24., 20:00 (CET)

Az én véleményem az, hogy a szentek sem kivételek az alól, hogy az embereket a nevükön nevezzük (kivéve a művésznév, de ez nem az). Attól, hogy szentté avattak valakit, nem változott meg a neve, csak sokáig másképp emlegették. Kitűnő példa a fent éppen megvitatás alatt lévő Ferrer(i) Szent Vince, akit egyszerűen Vincente Ferrernek kéne nevezni. A „szent” előtagot a „doktor”-ral tudnám párhuzamba vonni, azt sem írjuk ki a név elé. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 24., 21:09 (CET)

Hercegségek, őrgrófságok és egyebek[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Van-e valamilyen elvi különbség, ami indokolja az eltérő írásmódot? --Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2014. március 25., 18:28 (CET)

Elvileg van. Az én helyesírási ösztönöm azt súgja, hogy a kisbetűsek egyszerű "közigazgatási egységek", egy elhatárolt terület egy államon belül, amit herceg, gróf, őrgróf irányít. A nagybetűsek viszont szuverének, olyan államok, amelyeket nem király, hanem őrgróf, herceg, gróf irányít, ezért az állam nevében van a hercegség, grófság, stb. Szerintem ez a rendezőelv és ennek szellemében kéne végignézni, hogy az adott cikkek tárgyai szuverének vagy nem. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 25., 18:37 (CET)

Idebiggyesztek egy másik kérdést is:

A helyesírási szabályzatunk valóban az "államoknál" ír elő nagybetűt, az "államrészeknél" pedig kisbetűt, ami utóbbi kifejezés leginkább a közigazgatási egységeket jelentheti talán. (AkH. 180. és 181. pont.) Csakhogy az "állam" és az "államrész" fogalma éppen abban a korban, amikor ezek nagy számban tenyésztek, eléggé eltérő volt a maitól. Nagyon sok esetben nehéz megítélni, mi volt "állam" és mi "államrész"; ráadásul ez attól is függhetett, honnan nézték, és ez a nézőpont-probléma a mai történetírásban is megőrződött.

Szóval nem egyszerű, sok problémát látok, de semmi tiszta megoldást :)

Peyerk vita 2014. március 26., 11:49 (CET)

Van-e olyan történelmi atlasz vagy más alapkönyv amelyiken jó eséllyel megtalálni a legtöbb ilyen nevet? Ugyanis ha van, akkor azt vehetnénk alapforrásnak, és átvehetnénk az ott használt megnevezéseket.

--Karmela posta 2014. április 18., 07:15 (CEST)

Fiumei Szabadállam vagy Szabad Állam?[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A szócikk címe egybeírja, az infobox és a mai kezdőlapi Évfordulók külön. Melyik a helyes? --Rlevente Műemlék piktogram2.png üzenet 2014. március 26., 12:35 (CET)

Nem helyesírási a kérdés, mert az egybeírás mást jelent mint a külön. A szabadállam a 19. századi német nyelvben nagyjából köztársaságot jelentett, így használják máig egyes tartományok nevében. A szabad állam adott Fiume esetében inkább azt jelenthette, hogy önálló, külön államot alkotott, és ezt azért kellett hangsúlyozni a hivatalos elnevezésben, mert ránézésre nem volt nyilvánvaló se földrajzi, se politikai értelemben.

Én inkább a különre szavaznék. De talán van némi szakirodalma a korszaknak és az államnak, abba bele kellene nézni.

Peyerk vita 2014. március 28., 08:37 (CET)

Forró jupiter vagy Forró Jupiter[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Porrima és Tudor987 közti beszélgetés alapján egyetértve szeretnénk vitára bocsátani a következőt:

A forró jupitert a külső magyar nyelvű források egy része kis j-vel, másik része nagy J-vel írja. Az angol oldal nagy J-vel használja, ez ugyan nem perdöntő, más nyelv, más helyesírás. Nem tudom eldönteni, bármelyiket el tudom képzelni, de nyilván csak az egyik jó.

A magyar helyesírás szabályai szerint melyik változat a helyes? --Tudor987 vita 2014. március 27., 21:20 (CET)

Ez nem tulajdonnév, hanem típusnév. A probléma úgy tűnik általános, lásd Mira típusú változócsillag, ahol a bevezető mindjárt hibás (Mira változócsillagok). Az előző kifejezés nagybetűs, mert a tulajdonnevet tartalmazza, az utóbbi meg kicsi, mert jelzővé alakult a név (köznevesülés egyik esete). – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 27., 21:52 (CET)

+1 LA, szerintem is: ebben az esetben a Jupiter köznevesülhetett, mivel egy égitest-csoport elnevezésének részévé vált vált, azaz szerintem „forró jupiter”, „forró jupiterek” a helyes írásforma, érzésem szerint. Egyelőre olyant találtam, hogy AkH. 201. illetve AkH. 185., de egyik sem az igazi még. Talán azzal lehet a legerősebb párhuzam, hogy a Hold, mint égitest nevét nagy kezdőbetűvel (pl. a Hold a Föld egyetlen holdja), azonban a hold, mint égitest-csoport, kategória nevét (pl. a Szaturnusz holdjai) kis kezdőbetűvel írjuk. --Sphenodon vita 2014. március 27., 21:56 (CET)

Közelítsük meg onnan a kérdést, hogy mi mit jelent. "Forró Jupiter" = felmelegedett Jupiter, "forró jupiter(ek)" = olyan, a Jupiterhez hasonló bolygók, amelyek melegebbek a Jupiternél. Ugyanez a Miránál: "Mira változócsillag" = a Mira, mira változó = a Mirához hasonló változócsillag. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. március 27., 22:12 (CET)

A kérdést én tettem fel Tudornak, mivel az egyik cikkben kisbetűsről nagybetűsre javított. Én a kisbetűs változatot érzem jónak, helyesírási szabálypont konkrét ismerete nélkül. --Porrimaeszmecsere 2014. március 27., 23:20 (CET)

Típusnévről van szó, tehát szerintem is kisbetűs ("forró jupiter"), többes számban is előfordul a kifejezés. A "Hold" is jó analógia ("hold, holdak"). misibacsi*üzenet 2014. március 28., 17:19 (CET)

Azt gondolom, hogy eldőlt: a kis j használata tűnik helyesnek. --Tudor987 vita 2014. március 29., 14:13 (CET)

Pályaudvarok[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Nekem nem nagyon stimmelnek ezek. Ha kiskötő, akkor úgy néz ki, mintha Budapest égtájairól kapták volna a nevüket, de akkor kisbetűvel is kéne írni. Viszont a látszólagos égtájak nem azok, hanem a 19. század vasúttársaságainak és a kiszolgált területeknek a neve. Ez esetben vagy nagykötő kellene, de még inkább budapesti Keleti pályaudvar vagy Keleti pályaudvar (Budapest) (stb). Még a MÁV se tudja, hogyan kéne írni, néha Budapest - Keleti pályaudvar, néha Budapest-Keleti pályaudvar, néha meg csak Keleti pályaudvar. Vélemény? – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 3., 12:22 (CEST)

Keleti pályaudvar (Budapest), szerintem. Xiaolong Dragon.svg Üzenő 2014. április 3., 14:47 (CEST)

Szerintem is. Wikizoli vita 2014. április 3., 15:54 (CEST)

Címként mindenképpen a zárójeles, folyószövegben lehet budapesti Keleti pályaudvar. Szerintem. --Puskás Zoli vita 2014. április 3., 16:30 (CEST)

Csatlakozom az előttem szólókhoz. :) --Sphenodon vita 2014. április 4., 01:32 (CEST)

Csak szólok, hogy az OH tartalmaz egy ilyen formulát: Budapest-Déli pályaudvar (539. o.). --Pagonyfoxhole 2014. április 4., 02:19 (CEST)

Kiskötő? A Budapest a névben van? Vajon miért? Erre jó lenne valami magyarázat, mert akkor nem értem.

Bővebben: A névnek két lehetséges eredete van.

  1. A Déli Vasúttársaság fejpályaudvara → Déli Pályaudvar → Budapest–Déli pályaudvar.
  2. A déli (délnyugati) irányt kiszolgáló fejpályaudvar → Déli pályaudvar → Budapest-déli pályaudvar.

A kiskötő és a nagybetű együtt egy olyan hibrid, amire nem találom a magyarázatot. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 4., 06:57 (CEST)

Vajon nem pl. a Budapest-Ferencváros (városrész) mintájára alkották helytelenül, mivel a Déli pályaudvar nem városrész, mégha nagy is? Wikizoli vita 2014. április 4., 08:32 (CEST)

Ez neki a neve. Budapest-Déli. Nem kell forradalmat csinálni :) Peyerk vita 2014. április 4., 10:12 (CEST)

A kérdésem továbbra is az, hogy mi indokolja a kiskötőt? – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 4., 20:06 (CEST)

Szerintem viszont az a kérdés, mi szól ellene, tekintve, hogy az OH-ban így szerepel. Bevallom, nem jut eszembe, melyik szabály is vonatkozik rá, és nincs időm végigböngészni a szabályzatokat, de a vélelem az OH mellett áll, tehát az ellenkezőjére kellene érv.

Nekem nem tűnik problémásnak, mert egybeírás csak helynév (település- és településrésznév) esetén volna, nagykötőjel meg a tól-ig viszonyhoz tartozik.

Peyerk vita 2014. április 5., 07:54 (CEST)

Attól, hogy az OH-ban így van, még lehet problémás. És mivel nem értem, mitől van kiskötő, érdekel, hogy mi indokolja. Lehet, hogy van oka. A nagykötő viszont nem csak a tól-ig viszonylatokban alkalmazandó, hanem az úgynevezett alkalmi összetételekben.Tehát Dél-Budapest rendben van, de a két tulajdonnév összevonásából keletkező név, azaz Budapest–Déli (Vasúttársaság) pályaudvar nekem nagykötősnek tűnne. Szeretném tudni, mit nem veszek figyelembe én, vagy téved-e az OH. Mert az utóbbi is előfordulhat.

Lásd: Német-római Birodalom vs Osztrák–Magyar Monarchia. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 5., 08:26 (CEST)

A népnevek kapcsolására külön szabály van, ezekbe azért kell nagykötő.

Egyáltalán, a pályaudvar neve földrajzi név?

Peyerk vita 2014. április 5., 21:15 (CEST)

Tulajdonnév, az biztos. A fenti példában viszont nem nép-, hanem államnevek vannak. Római nép és állam nincs (ezért kiskötő és kisbetű), a monarchia meg nem az osztrákok és magyarok, hanem Ausztria és Magyarország monarchiája (ezért nagykötő és nagybetű). – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 5., 21:30 (CEST)

Na jó, elővettem :-)

Fnh. 3.18.:

"Az együtt használt, de önállóan is élő földrajzi neveket, ha nem valamitől valameddig viszont fejeznek ki, kötőjellel kapcsoljuk össze: Csörnöc-Herpenyő, ... Hajdú-Bihar, ... Rákoscsaba-Újtelep, ... Budapest-Nyugati pályaudvar, ...

Az -i képzős származékok: csörnöc-herpenyői, ... hajdú-bihari, ... rákoscsaba-újtelepi, ... ; de: Budapest-Nyugati pályaudvari; stb,"

A pályaudvar eltérőnek tűnő -i képzős helyesírásának a különírás az oka, és analóg a "Hajdú-Bihar megyei" formával.

Egyébként a Német-római Birodalom kötőjel (Fnh. 3.24.), az OMM viszont nagykötőjel (Fnh. 3.39.), pont azért, mert az előbbi nem népneves, az utóbbi meg az. Ezért kiskötő Győr-Sopron megye, és ezért nagykötő a Karacsáj–Cserkesz autonóm terület; erről egy korábbi megbeszélésben már volt szó; meg arról is, hogy ez szerintem hülyeség hogy így van :-)

Peyerk vita 2014. április 5., 21:40 (CEST)

Nade itt nem két földrajzi név összekapcsolásáról van szó. Budapest földrajzi név, a Déli Vasúttársaság meg intézménynév. Amúgy nem tudom, hogy az Fnh honnan szedi a népneveket. Itt nem az osztrák és a magyar nép közös államáról, hanem az Osztrák Császárság és a Magyar Királyság uniójáról van szó. Ilyen alapon az ennek alternatívájaként használt Ausztria–Magyarország is kiskötős lenne. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 5., 21:53 (CEST)

De, itt két földrajzi név van, amiket külön is használunk: Budapest és Déli pályaudvar. És az Ausztria-Magyarország miért lenne nagykötős? Az úgy nem egy focimeccs? :) Peyerk vita 2014. április 5., 22:15 (CEST)

Lehet, hogy igazad van, és ez a magyarázata a kiskötőnek, bár én inkább intézménynévnek mondanám a Déli pályaudvart is, ahogy annak névadóját is. A másiknál csak visszakérdezek: ha népnevek, akkor az Osztrák–Magyar miért nagybetűs? És még egyszer: miféle marhaság az, hogy az OMM az osztrák és a magyar nép közös állama volna? (Bár úgí tűnik, ebben azért némileg egyetétünk, és talán jobb lenne a kérdésnek ezt a felét inkább hanyagolni itt.) – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 5., 22:21 (CEST)

Az "osztrák–magyar" nem nagybetűs, csak az Osztrák–Magyar Monarchia", ami földrajzi név.

A Budapest-Nyugati pályaudvarra azért vonatkozik a Fnh., mert a pályaudvar neve. Ez nem földrajzi név, hanem földrajzi megjelölés, de az Fnh. ezekről is renelkezik. Földrajzi megjelölés lehet pl. intézménynév, tárgyak, épületek neve is (Madách Színház, Péter-kereszt, Homoki malom). A Déli pályaudvar is földrajzi megjelölés tehát, de a szabály szempontjából ez nem érdekes, ezekre is vonatkozik.

Peyerk vita 2014. április 5., 22:47 (CEST)

Akkor már ezt is tudom. (Azt nem mondom, hogy értem, főleg nem hogy egyetértek, de ez van.) Egy kérdés marad: a Budapest benne van-e a hivatalos nevében? – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 5., 22:52 (CEST)

Nevezetességei[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Segítséget szeretnék kérni, több szócikkben elírás történt: Nevezetsségei. Kösz! Taz vita 2014. április 7., 00:40 (CEST)

@Taz: A keresőbe téve nincs találat arra, hogy „Nevezetsségei”. Talán valaki már kijavította időközben. --Karmela posta 2014. április 18., 07:23 (CEST)

Várkert bazár? Várkert-bazár?[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Biztos helyes ez így: Várkert Bazár? Wikizoli vita 2014. április 7., 20:02 (CEST)

Pár fejezettel feljebb már kérdezték, Pasztilla válaszolt is. --Hkoala Pesce(Simbolo).jpg 2014. április 7., 20:05 (CEST)

Igaz (nem vettem észre). De a válasz nem volt egyértelmű, csak az, hogy nem kell nagy B, de kötőjel kell-e vagy nem? Mert van Várkert-kioszk szócikk is. Wikizoli vita 2014. április 8., 09:45 (CEST)

Venustiano Carranza követői[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A mexikói forradalomban mindenféle vezérek jelentek meg, akiknek a híveit a leírásokban legtöbbször mindenféle -istáknak nevezik, pl. Madero követői a maderisták, Zapatáéi a zapatisták. Kérdés, hogy Carranza követői carranzisták vagy carrancisták (esetleg más), mivel spanyolul a Z után ha I jön, akkor a Z C-vé változik, így spanyolul a szó egyértelműen carrancistas. De ez most egy olyan szó, aminek az eleje spanyol, a vége „magyar” (már amennyire...). Vajon itt átváltozik-e C-vé? Én eddig Z-vel írtam, de nem tudom, jó-e úgy. Zerind üzenőlap 2014. április 7., 20:10 (CEST)

Sőt, még néhány hasonló, de kicsit más kérdés is felvetődött: pl. Orozco „istái” kik? Spanyolul orozquistas, mivel a K-nak ejtendő C-ből QU-vá válással maradhat K, ha I jön utána. Ez magyarul mi legyen? Orozquisták? Orozcisták? És Peláezből mi lesz? Spanyolul pelaecistas, de itt egyrészt a Z betű miatt ugyanaz a kérdés, mint az első részben, de van egy plusz: mi történjen a hangsúlyjellel? Mivel a spanyol istás szóban átkerült a hangsúly az I-re, ezért el kellett, hogy tűnjön a hangsúlyjel. Tűnjön el magyarul is? Pelaezisták? Pelaecisták? Vagy peláezisták, peláecisták? Vagy valami teljesen más a megoldás: karranszisták, oroszkisták és pelaeszisták? Zerind üzenőlap 2014. április 14., 21:17 (CEST)

Szerintem mint teljesen spanyol szavak, dőlt betűvel eredeti helyesírással + esetleg magyar rag/jel a szokásos módon hosszú magánhangzóval, pl. carrancista, carrancisták és a szövegben az a magyarázat, hogy Carranza követői. Oliv0 vita 2014. április 14., 22:37 (CEST)
De a végződésben az S kiejtése nem SZ, hanem S, tehát mégsem teljesen spanyol szó szerintem. Zerind üzenőlap 2014. április 15., 20:25 (CEST)

Szerintem túl lett bonyolítva a dolog. Nem kellene ezt az "-ista" végződést erőltetni, két okból: névadójuk kevéssé ismert, 2. a név képzése bonyolult és nem egyértelmű. Maradjon az eredeti megfogalmazás, ami a téma címében is van, az egyértelmű és érthető: "Carranza követői", vagy "Carranza hívei". misibacsi*üzenet 2014. április 15., 16:50 (CEST)

Persze, egyszerűbb lenne nem használni, de amikor a forradalomról részletesen fogok írni (tervezem), akkor nagyon gyakran szükség lesz rá, és akkor furcsán nézne ki, ha minden esetben ilyen hosszú szókapcsolattal írnám :( Jó, mondjuk Peláez nem szerepelne sokszor (sőt), de Carranza és talán Orozco mindenképpen. Meg szerintem elméletileg is érdekes a kérdés. Zerind üzenőlap 2014. április 15., 20:25 (CEST)

Wikidata - magyar foglalkozásnév[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Megoldva, kész, ok, stb. Megoldva--Karmela posta 2014. április 12., 10:50 (CEST)

Hogyan lehet megcsinálni, hogy a Wikidatában lévő Winemaker magyarul ne Vincellér, hanem vincellér legyen? Pontosabban: a személyi infoboxban kis kezdőbetűvel jelenjen meg. Wikizoli vita 2014. április 12., 08:24 (CEST)

Ez az infoboxban a magyar címke a Wikidata oldalon, ezért ajánlatos kisbetűvel írni, ha közszó. Oliv0 vita 2014. április 12., 09:05 (CEST)

Az a probléma, hogy pl. itt Vincellér szerepel helytelenül. Miért? Wikizoli vita 2014. április 12., 10:14 (CEST)

Oliv0 kisbetűsítette a bejegyzést a Wikidatán, én pedig aktualizáltam az cikket („purge”), úgy hogy most már kisbetűs. --Karmela posta 2014. április 12., 10:50 (CEST)

Köszönöm. Wikizoli vita 2014. április 12., 11:05 (CEST)

Szcientológia – kisbetű vagy nagybetű? Rövid vagy hosszú ó?[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Nagybetű? egy másik lapon (is) folyik megbeszélés.

Zátonyra futott a megbeszélés ezen a helyen: Vita:Szcientológia#Nagybetű?. Az érvek sommája:

„Vallási filozófiáról” van szó, akárcsak a kereszténység, buddhizmus, taoizmus, iszlám.
Az OH tételesen is felsorolja kisbetűvel a szcientológiát a 1301. oldalon
Másrészt viszont 1990-ben bejegyzett védjegyről van szó, ez így található meg: Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala → Egyszerű keresés → M9004909
A találatnál a piros ügyszámra kattintva az adatlapon többek között azt látható, hogy:

„A megjelölés: SZCIENTOLOGIA (szó)

  • Árujegyzék:
  • Nyomtatványok, időszaki kiadványok, könyvek, oktatási és tanítási anyagok (nem berendezések), brosúrák, pamfletek.
  • Oktatási, nevelési, kulturális és bölcsészeti szolgáltatások, kiadói szolgáltatások.
  • Vallási és lelkészi szolgáltatások, beleértve a lelkipásztori tanácsadást is.
  • Jogosult: CHURCH OF SCIENTOLOGY BUDAPEST...
  • Használat módja/jellege: Nem kizárólagos

A márkaneveket az AkH 193. és az OH 221-224 szerint nagybetűvel kell írni, és az OH-ban a 1301. oldalon szereplő kisbetűs „szcientológia” a nagybetűs írásmód védői szerint téves, ellentmond a saját előírásának. Ib11 idézi az Osiris kiadó válaszlevelét az észrevételére, a válaszlevél szerint továbbítják észrevételét a szerzőknek, a következő kiadásban figyelembe fogják venni.
Hosszas értelmezés illette a vitában a márkanév és a védjegy fogalmát, ezek ugyanis nem azonosak, de nem is függetlenek. A kapcsolódó idézetek a vitában olvashatóak, a vonatkozó Wikipédia-cikkeket érdemes megnézni.
Nyitott a vita arról, hogy a köznevesülés megtörtént-e már a védjegy bejegyzése előtt vagy azután, vagy pedig éppenséggel olyan folyamatról van szó, aminek a támogatása esetén jogi úton követelhetik a védjegy tulajdonosai a lexikonoktól, enciklopédiáktól a módosítást nagybetűsre. A sajtóban használt kisbetűkre egy sor link a vitában olvasható, a jogi vonatkozású idézetek szintén.
Nyitott a vita arról, hogy a vallási-filozófiai fogalomra is vonatkozik-e a bejegyzett védjegy, tehát ezáltal a márkanevek nagybetűs helyesírásának szabálya is vonatkozik-e rá, vagy pedig eleve csak kizárólag a védjegy bejegyzésében az „árujegyzékben” tételesen felsorolt szolgáltatásokra vonatkozik a védelem és a nagybetűs írásmód kötelezettsége.

--Karmela posta 2014. április 18., 08:18 (CEST)

Nem kell itt köznevesülésről beszélni. A bejegyzett fogalom eleve köznév. A továbbiakban a Szcientológia® nevű árucikkeket illeti a márkanév (szolgáltatás, stb), a fogalomkénti használat továbbra is kisbetűs.

A vitában félreértelmezett jogszabályok jelennek meg, mivel a védjegyoltalom megszegését az enciklopédia nem azzal teszi, ha kisbetűvel ír egy helyesírásilag kisbetűvel írandó szót, hanem azzal, ha egy termékkörre alkalmazza a védjegyet (pl. ha a Coca-Cola kitalálójának eszébe jutott volna a cola szót is levédeni, akkor ma nem lehetne minden fekete és édes löttyöt kólának nevezni).

Semmilyen törvény nem írja felül egyébként sem a helyesírási szabályokat. Ha egy köznév kisbetűvel írandó, akkor kisbetűs marad, csak a tulajdonneveket (értsd jelen esetben a márkaneveket) írjuk nagybetűvel. A cikkben azonban a szcientológia szó minden előfordulása a fogalomról és nem az árucikkekről szól, ezért tévedés minden egyes előfordulását nagybetűsíteni. Az eredeti vitában idéztem a nyelvészi véleményt is. Ez tisztán helyesírási, semmiképp sem jogi kérdés: nagybetű csak a tulajdonnévnek dukál, a márkanév egy termékkört jelent, abban az esetben, ha ezekkel a termékekkel kapcsolatos a mondandó. – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 18., 08:36 (CEST)

Remélem, hogy ezen a lapon a továbbiakban nem egyszerűen megismétlődnek a Vita:Szcientológia#Nagybetű? helyen már olvasható érvek ugyanazoktól, akiktől ott már olvashatóak, hanem ennek a helyesírási fórumnak látogatói is állást foglalnak ebben a jogi vonatkozásokkal is bíró, sőt esetleg jogi következményekkel is járó helyesírási vitában. --Karmela posta 2014. április 18., 10:16 (CEST)

Én is remélem. De azért röviden csak előadhatom itt is az érveimet? – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 18., 10:52 (CEST)

:-) --Karmela posta 2014. április 18., 11:26 (CEST)

Symbol opinion vote.svg megjegyzés A fenti idézet a védjegyről helyesen: „A megjelölés: SZCIENTOLOGIA (szó)”, ékezet nélkül. Oliv0 vita 2014. április 18., 11:39 (CEST)

@Oliv0: Köszönöm, kijavítottam. Amúgy pedig előre is köszönve megkérlek téged is meg mindenkit, hogy a hozzászólásaimban levő helyesírási hibákat, központozási hibákat és elütéseket minden különösebb szólogatás nélkül javítsátok ki közvetlenül magában a szövegben.
--Karmela posta 2014. április 18., 15:54 (CEST)

Puff neki. Tehát Szcientologia® kontra szcientológia. Köszi az észrevételt! – LADis LA ék.jpgpankuš 2014. április 18., 11:55 (CEST)

Hands-on.png (Szerkesztési ütközés után) Ha nagybetűs változatot erőszakolják keresztül, követelem, hogy a szócikk kizárólag a Szcientológiáról mint áruról, termékről, védjegyről, szolgáltatásról szóljon! Szó se essék benne vallásról, filozófiáról és más marhaságokról! --Pagonyfoxhole 2014. április 18., 11:56 (CEST)

A magam részéről abszurdnak tartom azt a felfogást, amely minden további értelmezési próbálkozást félresöpörve azt állítja, hogy a védjegyoltalom ürügyén amennyiben bárhol, bármilyen kontextusban megpillantjuk a s-z-c-i-e-n-t-o-l-ó-g-i-a betűsort, ott nagy kezdőbetűzzük. A védjegy alapján az egyház kizárólagos jogot formál arra, hogy ezen a néven – felteszem pénzbeli ellenszolgáltatásért, de mindenképpen az üdvpiacon – termékeket forgalmazzon, hirdessen és áruljon, legyen az a termék előadás, feliratos póló, akármi, valamint hogy az ezzel kapcsolatos promóciós stb. tevékenység során a SZCIENTOLÓGIA vagy Szcientológia vagy szcientológia kifejezést plakáton, szórólapon, csomagoláson stb. használja (verzállal vagy nagy- vagy kisbetűvel, az teljesen mindegy). Amennyiben én legyártatok hat raklap bögrét, és mindegyikre ráíratom a szcientológia szót, akármilyen betűvel és írásmóddal, majd ezt áruba bocsátom, törvény előtt felelnem kell a védjegy elbitorlásáért. Akik ahhoz ragaszkodnak, hogy a bejegyzett Szcientológia alak kizárólagos, azt is állítják ezzel, hogy a szCIentoLóGIa karaktersort szabadon vihetem a bögréimre? Ugye hogy nem? Akkor mire ez a nagy ragaszkodás a kezdőbetűhöz?

Ettől függetlenül is arra azért kíváncsi lennék, miképpen sértem meg a védjegyoltalmat és bitorlom el a védjegyet, azaz vagyok perre fogható, amennyiben kis kezdőbetűvel, köznévként használom a szcientológiát? Arról nem beszélve, hogy egy köznévként régóta létező szóról van szó, ami valamennyi regiszterében (!) nem lesz tulajdonnévvé a védjegyeztetéstől. Tudomásom szerint az egyház jogai akkor sérülnének (a bögrés eseten túlmenően), ha én a szcientológia szóval valami egészen mást jelölnék, mint az egyházi mozgalmat és világnézeti tanításait. Ha például azt mondanám, a tudományoskodó dilettantizmusra alkalmazott kifejezés mától fogva legyen szcientológia, és ezt elkezdeném terjeszteni minden fórumon, akkor esetleg bitorolnék, bár ez esetben is óvatos lennék, mert lehet a szcientológiai egyház bármennyire okos, a nyelv alakulására, szavak és kifejezések jelentésének alakulására sem praktikusan, sem jogi úton nincs semmiféle eszköze.

Egyszóval a védjegy mint árujelző a fentieket szabályozhatja, de a nyelvkészletre és a szemantikára semmiféle hatással nincs. A szcientológia a nyelvi tudat és a szemantika szempontjából éppen annyira nem márkanév, mint a katolicizmus vagy a reformáció, hanem egy társadalmi jelenség, egy vallásos mozgalom leírására alkalmas köznév, ellenben az itt elősorolt Coca-Cola és társai kifejezetten és jól körülhatárolhatóan, beazonosíthatóan, kereskedelmi forgalomban megjelenő márkanevek valamennyi nyelvhasználó számára. Amennyiben a szcientológiáról, szcientológusokról, szcientológiai bármiről mint jelenségről beszélünk, írunk, elmélkedünk, semmiféle jogot nem bitorlunk el: a szemantikai és kontextuális szerepe köznévi és nem kereskedelmi-márkanévi. Ezzel analóg példát bizonyosan számosat lehet találni a védjegykeresőben, amikor a levédett szó a saját jogán is köznév továbbra is, vagy van egyéb jelentése, és az utóbbi jelentések kontextusában szabadon használhatjuk a kifejezést továbbra is, anélkül, hogy kisstílű alakok perrel fenyegetnének meg.

Áthidaló megoldás lehet valamennyi szcientológia előfordulás kicserélése jelzős szerkezetre vagy további köznevekre, pl. a „szcientológiai egyház”, „szcientológiai mozgalom”, „szcientológusok”, és arra az egyház talán még a védjegyoltalom örvén sem támaszt igányt, hogy az alapvető helyesírási szabályokat áthágva ezeket is nagybetűzzük. (Természetesen csak ironizálok, de sajnos elképzelhető, hogy az itt megjelent göcsörtös fafejűség ezen az egyetlen módon lőhető ki.) Pasztilla vita 2014. április 18., 12:08 (CEST)

Hands-on.png (Szerkesztési ütközés után) Ha különbözőképpen írjuk a szcientológia köznevet, mint vallási filozófiát, és a Szcientológia® tulajdonnevet, mint szolgáltatás/árucikk márkanevét, akkor a mondat jelentésétől függően kellene kis- vagy nagybetűvel írni, szerintem. Mint pl. a Centrum Áruház, amely Budapest centrumában található. --Rlevente Műemlék piktogram2.png üzenet 2014. április 18., 12:12 (CEST)

@Rlevente: Vigyázz, a Szcientologia® nem hosszú ó-val van levédve. --Karmela posta 2014. április 18., 15:54 (CEST)
Megoldási javaslat
Javasolom, hogy állapodjunk meg abban, hogy a cikkben azokon a helyeken, ahol eszmékről, mozgalomról, vallásról, filozófiáról van szó használjuk a kisbetűs köznévi „szcientológia” változatot hosszú ó-val, ahol az árujegyzékben felsorolt szolgáltatásokról van szó, ott írjuk azt, hogy „Szcientologia” nagy kezdőbetűvel és rövid ó-val, és hogy nyissunk egy külön bekezdést a védjegy kérdéseiről, és abban tájékoztassuk az olvasókat arról, hogy hol, mióta, milyen formában és milyen „árujegyzékre” vonatkozóan van levédve a SZCIENTOLOGIA szó nagybetűsen és rövid o-val. Ezzel remélhetően elejét vesszük annak a vádnak, hogy szándékosan úgy állítanánk be a SZCIENTOLOGIA szót, mintha azt bárki korlátlanul használhatná. Kérdem, különösen a jogban jártasakat, hogy ezzel eleget tennénk-e a védjegy oltalmának?
--Karmela posta 2014. április 18., 16:12 (CEST)

Ez kiváló lesz, mert legalább arra is rávilágít majd, hogy akik kitalálták a védjegyformulát, két helyen is eltévesztették a magyar helyesírást. --Pagonyfoxhole 2014. április 18., 16:21 (CEST)

Megjegyzem futólag belepillantottam az anyagaikba, és ott egy újabb változatot látok, amiben a kezdőbetű nagy, de az ó hosszú. Tudtok-e erre vonatkozó bejelentett védjegyről? Vagy hogy van ez? --Karmela posta 2014. április 18., 16:29 (CEST)

SNAFU. --Pagonyfoxhole 2014. április 18., 16:56 (CEST)

Ez is mutatja, hogy a szervezet olyan területen próbál hatalmi szóval, perrel fenyegetéssel kompetenciát szerezni, ahol nincs neki, és nem is lehet (helyesírás), hiszen ők is össze-vissza írják saját levédett nevüket. L.A.-val, Pasztillával egyetértve („ Amennyiben a szcientológiáról, szcientológusokról, szcientológiai bármiről mint jelenségről beszélünk, írunk, elmélkedünk, semmiféle jogot nem bitorlunk el: a szemantikai és kontextuális szerepe köznévi és nem kereskedelmi-márkanévi”) ennek a vallási-filozófiai-világnézeti fogalomnak a neve szcientológia (lásd: OH. 1301), semmi okunk az amúgy általánosan vezérfonalként használt helyesírási útmutatótól eltérni. Persze ha a Szcientologia Egyház az OH-t is beperli, az más, de addig nem hiszem hogy ezen vitatkozni kellene. Ogodej Mal 0.png vitalap 2014. április 18., 17:08 (CEST)

Idemásolom Tgr hozzászólását a Szcientológia lapról. --Karmela posta 2014. április 18., 19:26 (CEST)

A jogi részt illetően, én nem látom, hol mondana a törvény bármit a kisbetűs/nagybetűs részről. Nagyon ellenséges szó szerinti olvasatban egyáltalán semmit nem mond, azon túl, hogy a védjegytulajdonos követelhet (tehát irreleváns addig, amig ténylegesen nem követel; és talán akkor is, ha igen, mert nincs olyan magyar természetes vagy jogi személye, akivel szemben követelhetne, az amerikai üzemeltetőt meg nem köti a magyar védjegytörvény); de ettől eltekintve is, a törvény annyit mond, hogy a lexikon ne keltse azt a látszatot, hogy a szó fajtanév, ami a versenytársak termékeire is kiterjed. Nekem nem világos, hogy a kisbetűs írásmód hogyan keltené azt a benyomást, hogy a "szcientológia" szó lefedi a, mittudomén, katolikus vallást is. Sőt igazából még ezt sem mondja, hanem azt, hogy ha a lexikon ezt teszi, akkor a védjegytulajdonos követelheti annak feltüntetését, hogy a szó bejegyzett védjegy. Amit akár bele is írhatnánk a cikkbe egy lábjegyzetben, és akkor talán lezárható ez a vita. (Szerkesztő:Tgr)