Mangala-szutta

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

A Mangala-szutta (magyarul: Az áldás beszéde[1]) a théraváda buddhizmus egyik kanonikus szövege az áldásokról (mangala, további fordításai: 'jó ómen', 'szerencse', 'jó sors')[2], amely a Khuddaka-nikájában két helyen szerepel: Khuddakapāṭha (Khp 5) és Szutta-nipáta (Sn 2.4 - címe: Mahāmangala Sutta).[3] Ebben a beszédben, a Buddha jellemzi, hogy az áldások azok üdvös személyes megvalósítások, a világi dolgoktól a megvilágosodásig.

Hagyományos módon ez a szutta szerepel a védelmezés könyveiben (paritta). Szintén szerepel a tibeti buddhista kánonban, a Kandzsur (བཀའ་འགྱུར།) részében.

Tartalma[szerkesztés]

A beszédet a Buddha mondta a Dzsétavana templomban egy déva kérdésére válaszolva, hogy ezen a világon mi tekinthető igazi áldásnak (mangalāni). Tíz csoportban kerül kifejtésre tizennyolc áldás,[4] amelyek a következő táblázatban szerepelnek:

1. cs. Nem társulás a balgákkal De társulás okosokkal Tisztelni a tisztelendőt
2. cs. Megfelelő helyen élni Múltban megtett érdemteli (karma) Igaz felé irányulni
3. cs. Sok igazság és ügyesség Jól gyakorolt fegyelmezés (önfegyelem) A jól elmondott beszédek (tanulás)
4. cs. Anyát, apát támogatni Gyermeket, asszonyt ellátni Zavartalan tevékenység (foglalkozás)
5. cs. Adás és erényes élet A rokonok ellátása Kifogástalan cselekvés
6. cs. Rosszat elvetni, elhagyni Bódító italt megvonni Erényben szorgosnak lenni
7. cs. Megbecsülés és szerénység Elégedettség és hála Idejében Tant hallani (rendszeresen)
8. cs. Türelem és közvetlenség Remeték megpillantása Idejében Tant tárgyalni (rendszeresen)
9. cs. Önuralom, tiszta élet Practising the Brahma-faring Nemes Igazság látása
10. cs. Mind free of Worldly Vicissitudes Sorrowlessness A kialvást véghezvinni

Hagyományos értelmezése[szerkesztés]

A poszt-kanonikus páli komenntárokban[5] ez a beszéd akkoriban hangzott el, amikor az ősi India területén nagy eszmecserék folytak arról, hogy mi az áldás jelentése. A dévák hallották ezeket a vitákat, végül ők is vitába keveredtek egymással, így a téma eljutott a legfelsőbb Brahma világába is. Ott a dévák azt a tanácsot kapták, hogy látogassanak el a Buddhához és kérdezzék meg őt.

Ez az egyik olyan beszéd a Páli Kánonban, amelyet nem csak emberek, hanem különféle isteni lények is meghallgattak és általuk magas megvalósításokat értek el.[6]

Használata[szerkesztés]

Ez a gyakran recitált szutta az egyik legnépszerűbb a Paritta szövegek közül. Könyvbe való leírását nagyon üdvös cselekedetnek tekintik.[7]

Története[szerkesztés]

Anuradhapura királya, Dutugamunu szónokolta el a Mangala-szuttát a híres ókori Lohapasada épületében, amely több mint ezer éven át volt Srí Lanka legmagasabb épülete.[8]

A Mangala-szutta beszéde az egyik olyan történés a történelmi Buddha életéből, amelyet ábrázol a Ruwanwelisaya sztúpa ereklyéknek otthont adó csarnoka.[9]

Kapcsolódó szócikkek[szerkesztés]

Hivatkozások[szerkesztés]

  1. Khp 5. Az áldás beszéde (Maṅgalasuttaṁ). a-buddha-ujja.hu. (Hozzáférés: 2023. március 2.)
  2. Például, Rhys Davids & Stede (1921-25), p. 513, a "Mangala" című bekezdés (hozzáférés: 08-28-2008 - "U. Chicago" - http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.2:1:3740.pali[halott link]) angol fordítása 'good omen, auspices, festivity.'
  3. Sn, pp. 46f
  4. Khp.pp.2f
  5. KhpA.vii.; SnA.i.300
  6. SnA.i.174; BuA.243; AA.i.57,320
  7. MA.ii.806
  8. AMahávansza XXXII. 43, fordította: George Turnour (1837), online : The Mahavamsa.XXXII. : The Entrance Into the Tusita-Heaven. www.mahavamsa.org , 2011. október 8. (Hozzáférés: 2021. szeptember 16.)
  9. AMahávansza XXX. 83, fordította: George Turnour (1837), online : The Mahavamsa.XXX.: The Making of the Relic Chamber. www.mahavamsa.org , 2011. október 8. (Hozzáférés: 2021. szeptember 16.)

Források[szerkesztés]

  • Rhys Davids, T.W. & William Stede (szerk.) (1921-5). The Pali Text Society's Pali–English Dictionary. Chipstead: Pali Text Society. A general on-line search engine for the PED is available at http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/pali/.

Külső hivatkozások[szerkesztés]