Nádasdy Ádám
| Nádasdy Ádám | |
| Stekovics Gáspár felvétele | |
| Született | 1947. február 15.[1] Budapest[2] |
| Elhunyt | 2026. március 29. (79 évesen)[3][4] |
| Állampolgársága | magyar |
| Gyermekei | két gyermek |
| Szülei | Birkás Lilian Nádasdy Kálmán |
| Foglalkozása | |
| Tisztsége | professor emeritus (2017–) |
| Iskolái |
|
| Kitüntetései | Lista
|
| Sírhelye | Farkasréti temető[5] |
A Wikimédia Commons tartalmaz Nádasdy Ádám témájú médiaállományokat. | |
Nádasdy Ádám (Budapest, 1947. február 15. – 2026. március 29.) magyar nyelvész, költő, műfordító, esszéista, irodalmár, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Angol–Amerikai Intézetének oktatója.
Családja
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]Édesapja Nádasdy Kálmán világhírű magyar rendező, édesanyja csehországi osztrák Birkás Lilian opera-énekesnő.[6] Anyai nagyanyja adriai születésű, unokáihoz németül beszélő olasz–osztrák származású volt.[7] Két lánya és öt unokája van.[6] Párjával, a baleseti ortopédsebész Patczai Márkkal bejegyzett élettársi kapcsolatban élt,[8] Angliában házasodtak össze.[6][9]
Élete
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]Nádasdy Ádám a Toldy Ferenc Gimnáziumban érettségizett, majd 1970-ben szerzett diplomát az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar angol–olasz szakán.[6] Két évig volt gimnáziumi tanár, majd 1972-től 2018-ig az ELTE Bölcsészettudományi Kar angol nyelvészeti tanszékén tanított, 1997-től 2003-ig tanszékvezető; Széchenyi István-ösztöndíjas.[6] A nyelvtudományok kandidátusa (1994). Szakterülete az angol nyelvészet – különösen a hangtan –, illetve a nyelvtörténet és germanisztika, valamint a magyar hangtan. 2004-ben a Zuger Kulturstiftung Alapítványtól egy féléves berlini ösztöndíjat nyert. 2006-ban az ELTE BTK-n habilitált. 2012-ben egyetemi tanárrá nevezték ki, 2017-től professor emeritus volt.
Anyanyelvének a magyart tartotta: édesanyja németül ringatta, magyarul később a másodlagos szocializációs színtéren tanult meg. Elvégzett két egyetemi szakjának nyelvén kívül (angol, olasz) még franciául[7][10][11] és (osztrák édesanyja révén anyanyelvi szinten) németül beszélt.[12][13][14]
Nyelvi ismeretterjesztés
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]A kutatás és oktatás mellett a Magyar Narancs nyelvi ismeretterjesztő cikksorozatának, a Modern Talkingnak is szerzője; a 100. rész 2007 márciusában jelent meg.[15] 2003 novemberében a Mindentudás Egyetemén tartott előadást Miért változik a nyelv? címmel. Kálmán Lászlóval együtt szerkesztője volt a Klubrádió Szószátyár című műsorának.[16]
Irodalmárként
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]
Több kötetben jelentek meg versei. 1990-ben Déry Tibor-jutalommal, 1993-ban Robert Graves-díjjal, 2000-ben Füst Milán-díjjal tüntették ki. 2003-ban megkapta a Budapestért díjat „a magyar nyelvről való korszerű, tudományos igényű gondolkodás terjesztésében végzett eredményes munkájáért és műfordításaiért”, valamint a Szépíró-díjat, 2005-ben pedig a Magyar Köztársaság Babérkoszorúja díjjal jutalmazták „költői és bátor szellemű műfordítói munkásságáért”.
Színdarabfordításait – köztük Shakespeare-drámákat – l. alább –, több színház játszotta. Oscar Wilde Bunburyjének fordítását (Szilárdnak kell lenni alcímmel) a Radnóti Színház mutatta be 2002-ben.[17][18] Az Operában a 2009/2010-évadtól kezdve az ő fordításából készült feliratokkal játsszák a Figaro lakodalmát,[19] a budapesti Radnóti Színház és a szombathelyi Weöres Sándor Színház pedig szintén Nádasdy Ádám friss fordításában játssza 2011 februárjától, ill. márciusától G. B. Shaw Pygmalionját.[20]
2016-ban jelent meg[21] Dante Isteni színjátékáról készített fordítása.[22][23][24][25] Pokol-fordítását korábban részletekben közölte a Műút folyóirat.
2019-ben jelent meg kötete, amelyben mai magyar nyelvre ültette át prózában a Bánk bán eredeti szövegét, s ezt az eredetivel együtt közli (ISBN 9789631438437). „A Bánk bán nyelve (…) a maga korában sem aratott osztatlan sikert. Már akkor régiesnek hatott, helyenként – épp a verselés miatt – mesterkéltnek, mondatai olykor döcögősnek. Arany János az olvasás során talált számára is érthetetlen fordulatokat, Vörösmarty a színházban ülve nem értett meg minden drámai helyzetet” – írja recenziójában Schiller Mariann.[26] Hasonló – az eredeti szöveg mellett mai magyarra ültetett, magyarázattal ellátott – kiadásban jelent meg 2022-ben a Csongor és Tünde (ISBN 9789631442274), 2023. augusztusban pedig Az ember tragédiája hasonló prózai fordítása.[27]
Ritkán használt prózaírói álneve: Graff Miklós.[28]
Művei
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]Nyelvi ismeretterjesztő munkái
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Hárompercesek a nyelvről (Kálmán Lászlóval, Osiris Kiadó, 1999, ISBN 9633796482)
- Ízlések és szabályok (Írások nyelvről, nyelvészetről, 1990–2002) (Magvető Kiadó, 2003, ISBN 9631423077)
- Prédikál és szónokol (a 2003 és 2007 közt megjelent nyelvészeti tárgyú írásainak gyűjteménye, Magvető Kiadó, 2008, ISBN 9789631426397)
- Milyen nyelv a magyar? (Corvina Könyvkiadó, 2020, ISBN 9789631366433)
- Kalauz a nyelvészi gondolkodáshoz (csak elektronikus formában, a MeRSZ honlapján), (Akadémiai Kiadó, 2020, ISBN 9789634545798)
- Milyen nyelv az angol? Corvina Kiadó, 2024, ISBN 9789631370447
- Szmoking és bermuda. Nyelvészeti írások. Magvető Kiadó, 2024, ISBN 9789631444537
Verseskötetei
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Komolyabb versek (1984, ISBN 9631527220)
- A bőr és a napszakok. Nádasdy Ádám majdnem minden verse 1976–1995 (1995, ISBN 9637577106)
- Elkezd a dolgok végére járni (Versek 1995–1998) (1998, ISBN 9631421090) Magvető Kiadó
- A rend, amit csinálok (2002, ISBN 9631422895) Magvető Kiadó
- Soványnak kéne lenni (2005, ISBN 9631424367) Magvető Kiadó
- Az az íz (2007) ISBN 9789631425666) Magvető Kiadó
- Verejték van a szobrokon. Válogatott és új versek 1976–2009 (2010, ISBN 9789631427585) Magvető Kiadó
- Nyírj a hajamba (2017) ISBN 9789631435054) Magvető Kiadó
- Jól láthatóan lógok itt (2019) ISBN 9789631438604) Magvető Kiadó
- Billeg a csónak. Versek, 2019–2023; Magvető, Budapest, 2024
Esszé- és novelláskötetei
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Kováts Kriszta–Nádasdy Ádám: Budapest bámészko. Budapesti legendák; Fábri Péter dalszövegeivel; Kossuth, Budapest, 2014 + CD ISBN 9789630979719
- A vastagbőrű mimóza. Írások melegekről, melegségről. Magvető, Budapest, 2015 ISBN 9789631432510
- 100 év – 100 kép – 100 gondolat. 1890–1989. Kossuth, Budapest, 2020 ISBN 9789635440689
- A szakállas Neptun. Magvető, Budapest, 2020 ISBN 9789631440195
- A csökkenő költőiség. Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról; Magvető, Budapest, 2021 ISBN 9789631441246
- Hordtam az irhámat; Magvető, Budapest, 2023 ISBN 9789631443066
- Londoni levelek, 2020–2024; Magvető, Budapest, 2025
Shakespeare-fordításai
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Tévedések vígjátéka
- Szentivánéji álom (Ikon, Budapest, 1995; ISBN 9637948910)
- A hárpia megzabolázása, avagy A makrancos hölgy[29]
- Hamlet
- Az utóbbi négy fordítás egy kötetben: Drámák, Magvető, Budapest, 2001, ISBN 9631422186; Drámák I., Magvető, Budapest, 2007, ISBN 9631425789
- Ahogy tetszik
- Vízkereszt, vagy bánom is én[30]
- Rómeó és Júlia
- A vihar
- Az utóbbi négy fordítás egy kötetben: Drámák II., Magvető, Budapest, 2008, ISBN 978-963-14-2606-9
- A velencei kalmár
- Lear király Megjelent a Színház c. folyóirat 2010. júliusi számának mellékleteként.
- Szeget szeggel
- IV. Henrik – 1. rész
- IV. Henrik – 2. rész
- Az utóbbi öt fordítás egy kötetben: Drámák III., Magvető, Budapest, 2018, ISBN 978-963-14-3676-1
Tankönyvei
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Angol kiejtési gyakorlatok a gimnázium I–IV. osztálya számára (1987, ISBN 963180383X; 1990, ISBN 9631830624)
- Practice book in English phonetics and phonology (2003, ISBN 9631945650)
- Background to English pronunciation (2006, ISBN 9631957918) – az 1994 óta több kiadásban megjelent, azonos című egyetemi jegyzet bővített anyaga
- Nyelvtudományi publikációs jegyzéke a Mindentudás Egyetemének oldalán érhető el (2003-ig, az előadás időpontjáig bezárólag)
- Horváth Lajos: Giottótól a Tragédiáig, avagy Dantén és Shakespeare-en is túl – Nádasdy Ádám eddigi negyvenéves műfordítói pályaíve (Parnasszus, 29. évf., 2023, 3. sz.)
Díjai, elismerései
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Déry Tibor-jutalom (1990)
- Robert Graves-díj (1993)
- Széchenyi professzori ösztöndíj (1997)
- Füst Milán-díj (2000)
- Széchenyi István-ösztöndíj (2003)
- Budapestért díj (2003)
- Szépíró-díj (2003)
- A Magyar Köztársasági Érdemrend tisztikeresztje (2004)
- Háttér-díj (2005)
- Magyar Köztársaság Babérkoszorúja díj (2005)
- Üveggolyó-díj (2010)
- Műút-nívódíj (2011)[31]
- Országh László-díj (2012)
- Moholy-Nagy-díj (2016)[32]
- Artisjus irodalmi nagydíj (2017)[33]
- AEGON művészeti díj (2020)
- Alföld-díj (2020)
- Merítés-díj (2021)[34]
- A Városmajor 48 Alapítvány Életműdíja (2021)[35]
- Szinva Irodalmi Díj (2025)[36]
Emlékezete
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Veiszer Alinda így reagált a halálhírére: „Ez az ember volt a nagybetűs POLGÁR. Róla lehetne mintázni a kedvességet, az eleganciát, a tartást, az elvek következetes számonkérését, és közben az önkritikára való képességet is.”[37]
- Várszegi Asztrik: „Tisztelettel és hálával gondolok Nádasdy Ádámra. Tudásának derűje, szerénysége és embersége sokunkat gazdagított. Életművéhez különösen is illik a reményteljes, alázatos dantei hang. Hiszem, hogy akinek életét a szeretet formálta, azt most az a Szeretet fogadja be, »mely mozgat napot és minden csillagot«, »és része lehet az örök világosság örömében«.” [38]
Jegyzetek
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- ↑ "PIM-névtér". Hozzáférés: 2023. november 1..
- ↑ "PIM-névtér". Hozzáférés: 2020. június 19..
- ↑ "Meghalt Nádasdy Ádám". 444.hu. Magyar Jeti Zrt. Hozzáférés: 2026. március 30..
- ↑ "www.facebook.com/663508769/posts/10164424234108770/".
- ↑ "24.hu/kultura/2026/04/16/nadasdy-adam-temetes-grecso-krisztian/".
- 1 2 3 4 5 Puszta Dóra: Portré: Nádasdy Ádám nyelvész, tanár, költő, műfordító. HVG, 21. sz. (2020. május 21.) 58. o. ISSN 1217-9647
- 1 2 Mátraházi Zsuzsa: Futni hagyni. HVG, XLV. évf. 27. sz. (2023. július 6.) 42–43. o.
- ↑ "HVG: Vasfüggöny – Nádasdy Ádám nyelvtudós, költő igazságosságról, identitásról". 2013. február 13. dátummal az eredeti címről archiválva. Hozzáférés: 2013. február 11..
- ↑
- ↑ Nádasdy: A magyar nem nehéz Archiválva 2016. március 5-i dátummal a Wayback Machine-ben (Origó, 2003. november 26.)
- ↑ Munka közben dolgozni (Litera, 2010. augusztus 17.)
- ↑ 10 érdekesség a friss Aegon-díjas Nádasdy Ádámról
- ↑ „Jobb, ha tőlem tudják: megöregedtem”
- ↑ A magyar nem nehéz, 4. o.
- ↑ Megmondtam százszor
- ↑ "Szószátyár". klubradio.hu. Hozzáférés: 2019. szeptember 8..
- ↑ "Oscar Wilde: Bunbury". 2008. október 29. dátummal az eredeti címről archiválva. Hozzáférés: 2009. augusztus 27..
- ↑ Bunbury-sajtófigyelő, Radnóti Színház
- ↑ "Cikk az Opera honlapján". 2012. március 10. dátummal az eredeti címről archiválva. Hozzáférés: 2009. augusztus 26..
- ↑ Nádasdy Ádám újrafordította Shaw Pygmalionját (Nyest, 2010. december 28.)
- ↑ ISBN 9789631433791
- ↑ Interjú:„Tizennégyezer sor nem lehet végig szép” – Nádasdy Ádám az Isteni színjáték újrafordításáról Archiválva 2020. március 18-i dátummal a Wayback Machine-ben (Narancs XX. évf., 49. szám – 2008-12-04)
- ↑ Az új Dante mindjárt gyomorszájon vág (Origó, 2011. április 1.)
- ↑ Nádasdy Ádám: „Nagyon hülyék a fiatalok” (Népszabadság, 2014. augusztus 10.)
- ↑ Dante: Isteni színjáték magyar fordításának nyelvészeti kérdései – a fordító előadása az ELTE-n
- ↑ Magyarról magyarra – egy dráma túlélési esélyei (Revizoronline.com)
- ↑ Nádasdy Ádám: Képesek a szájukra venni, hogy „gyermekvédelem”, nem félnek az Istentől? (24.hu, 2023.08.10.)
- ↑ LMBT történeti hónap
- ↑ "Ismertető az Örkény Színház honlapján". 2007. január 4. dátummal az eredeti címről archiválva. Hozzáférés: 2006. október 26..
- ↑ Az Örkény Színházban Vízkereszt, vagy bánom is én, vagy amit akartok, vagy… címmel is játszották: ismertető a honlapjukon Archiválva 2006. október 18-i dátummal a Wayback Machine-ben
- ↑ "Nívódíjak 2011".
- ↑ Nádasdy Ádám beszéde a Moholy-Nagy-díj átadásán Archiválva 2017. április 7-i dátummal a Wayback Machine-ben (MOME.hu)
- ↑ Nádasdy Ádám az Artisjus Irodalmi Nagydíjasa (KönyvesBlog)
- ↑ "Tompa és Nádasdy kap Merítés-díjat". Hozzáférés: 2021. szeptember 29..
- ↑ "Életműdíjat kap Nádasdy". kulter.hu. 2021. december 14.
- ↑ "Átadták a Szinva Irodalmi Díjat". Boon.hu.
- ↑ Veiszer Alinda Facebook-posztja
- ↑ Lengyel László: Mostantól minden más lesz (Népszava)
Források
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Hanzl Péter, Nagy Sándor – Az üldöztetéstől a büszkeségig / A magyar LMBTQ emberek története a kezdetektől az ezredfordulóig (Háttér Társaság, 2023) ISBN 978-615-5707-27-8
További információk
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- NádasdyÁdám.lap.hu (linkgyűjtemény)
- Nádasdy Ádám a PORT.hu-n (magyarul)
- Cikkgyűjtemény (mutató) a weben fellelhető, 2005 előtti írásairól (inapló)
Nyelvészet
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Miért változik a nyelv? (előadása a Mindentudás Egyetemén, 2003. november 17.), Videa.hu
- Részletes önéletrajz (elérhető jobbra, a CV-re kattintva)
- Modern Talking: nyelvi ismeretterjesztő sorozata a Magyar Narancsban és más cikkei Archiválva 2008. december 24-i dátummal a Wayback Machine-ben
- Nádasdy: A magyar nem nehéz – az Origo Társalgójának vendége
- Az ELTE BTK adatbázisa egyetemi tevékenységéről (angolul) Archiválva 2015. március 18-i dátummal a Wayback Machine-ben
- Mi a baj a nyelvműveléssel? (Népszabadság, 2002. május 18.)
Irodalom
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Néhány verse a Dokk.hu irodalmi portálon
- A hiány ünnepe (Litera.hu)
- Oldala a Kortárs Irodalmi Adattárban
- Műfordításai az Országos Idegennyelvi Könyvtár katalógusában
- Könnyáztatta papírra nem lehet verset írni (Bán Magda interjúja; Alexandra Könyvesház, 2005. augusztus)
- Nádasdy Ádám: Ha egyszer kibillen, Élet és Irodalom XLVII. évfolyam, 41. szám
- Nádasdy Ádám: Az Úr hegedűje, in: A rend, amit csinálok, Budapest 2002, 5skk
- Nádasdy Ádám: Nagyhideghegy
- Nádasdy Ádám: Angol keringő
Egyéb
[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]- Régens, gáláns, elefáns. Nádasdy Ádám költő-nyelvész-tanárral Mihancsik Zsófia beszélget (Beszélő, 1998/6.)
- Melegnek lenni elsősorban titok (Népszabadság, 2001. június 30.)
- Luther és Hamlet? – Asztali beszélgetések Fabiny Tiborral és Nádasdy Ádámmal
- A Háttér Kulturális Díj 2005. évi kitüntetéséről
- Beszélgetés Nádasdy Ádámmal az LMBTQ-Keresztény Párbeszéd Műhely keretében, melegvagyok.hu
- „Én nem vagyok LMBTQ, csak egyszerű buzi vagyok” (YouTube, 444.hu, 2019. július 7.)
- Még mindig nem elegen mernek előbújni ahhoz, hogy mindenki közvetlenül ismerjen melegeket. Tíz erős állítás Nádasdy Ádámtól Archiválva 2019. július 10-i dátummal a Wayback Machine-ben, forbes.hu
- 1947-ben született személyek
- 2026-ban elhunyt személyek
- Magyar germanisták
- Magyar költők
- Magyar műfordítók
- Magyar nyelvészek
- Magyar LMBT költők, írók
- Magyar poliglottok
- Magyar Shakespeare-fordítók
- Magyar professor emeritusok
- Déry Tibor-díjasok
- Budapesten született személyek
- Füst Milán-díjasok
- Szépíró-díjasok
- Robert Graves-díjasok
- Budapestért díjasok
- Magyar anglisták
- AEGON művészeti díjasok
- Alföld-díjasok
- A Charta ’77 aláírói
- A Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémia tagjai
- Magyarország Babérkoszorúja díjasok
- A Magyar Érdemrend tisztikeresztjének kitüntetettjei
- A Farkasréti temetőben eltemetett személyek