Wikipédia:Kocsmafal (fordítási segítség)

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
(Wikipédia:Fordítási segítség szócikkből átirányítva)
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
Kocsmafal – fordítási segítséggel kapcsolatos szekció

Üdvözlünk! Ezen az oldalon, mint azt a neve trükkösen állítja, mindenféle fordítási, szövegértési részfeladattal kapcsolatos segítség kérhető. Annyit kérünk, hogy egész mondatokat csak nagyon indokolt esetben írj ide, komplett bekezdéseket pedig semmi esetre sem, ezen a lapon (jó esetben) fordítási / szövegértési segítséget adnak, nem pedig helyetted fordítják le a komplett szöveget!

Új szakasz nyitásakor a következőkre figyelj
  • Nevezd meg a kapcsolódó szócikket, hogy a szövegkörnyezetet is figyelembe vehesse, aki segít! Használd a szakasz elején a {{cikk}}(?) sablont!
  • Feltétlenül írd oda jó vastagon, milyen nyelvből (nyelvekből) van szükséged segítségre, lásd a mintát!
Hasznos tippek
  • Ha a probléma megoldódott, a szakaszcím alá illeszd be a {{megoldva}}(?) sablont, hogy mások is lássák, nincs szükség további válaszokra!
  • Ha nem akar válasz érkezni a kérdésedre, fordulj bátran a helyesírási és stilisztikai kérdésekkel foglalkozó kocsmafali szekcióhoz!
  • Figyelem! Minthogy az oldal automatikusan archiválódik, minden szakasz 28 nap lejártával az archívumba kerül akkor is, ha nem oldódott meg a probléma. Ezt a {{függőben}}(?) sablon elhelyezésével előzheted meg. Az a szakasz, amire kitették a függőben jelzést, nem archiválódik.
Segítség
Minta új szakasz létrehozására
== Szócikk címe ==

* {{cikk|Szócikk címe}}
* '''Valamilyen''' nyelven kérnék segítséget.

A probléma rövid, de velős megfogalmazása, aláírás (~~~~). 
  • Új témát mindig a lap alján kezdj! Vagy használd a következő linket: Új szakasz nyitása!
  • Ne felejtsd el aláírni a hozzászólásodat (a ~~~~ jelek begépelésével vagy a szerkesztőablak fölötti aláírás gomb használatával)!
Tippek a Kocsmafal hatékonyabb használatára
  • Ha egy jó ötletednek nem akad pillanatnyilag megvalósítója, de többen helyeslik, vedd fel a később megvalósítandó Jó ötletek tárházába, nehogy elsüllyedjen a kegyetlenül falánk archívumban!
  • Ha személyes segítőtársat szeretnél, akivel megbeszélheted szerkesztési problémáidat, akkor ide kattintva kérhetsz mentort magadnak.
  • Ha nem tudod eldönteni, hogy valamely speciális probléma/feladat kire tartozik, nézz körül a különleges szerkesztői jogokkal felruházott Wikipédia-munkatársak feladatkörét ismertető lapon!
  • Ha valamilyen enciklopédikus információ után kutattál a cikkekben, de nem találtad meg, fordulj a Tudakozóhoz.

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21

en:.50 BMG[szerkesztés]

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaKöszönöm szépen! --pablo_el_ciclista-aki egyébként Pali Kérem a sípszó után... 2021. szeptember 13., 19:35 (CEST)[válasz]

Jó napt! Hogyan fordíthatom le egy lövedék esetében a Spotter szót?
Köszönettel: pablo_el_ciclista-aki egyébként Pali Kérem a sípszó után... 2021. szeptember 13., 17:23 (CEST)[válasz]

Szerintem ez nyomjelző lövedék, amivel "belövik" a célt az éles lövés előtt. misibacsi*üzenet 2021. szeptember 13., 17:54 (CEST)[válasz]
@Misibacsi A nyomjelző a tracer, éppen ezért vagyok vele bajban. pablo_el_ciclista-aki egyébként Pali Kérem a sípszó után... 2021. szeptember 13., 17:56 (CEST)[válasz]
Szerintem ez olyan, hogy az egyik faluban X, a másik faluban Y ugyanannak a dolognak a neve, sőt a falu végén Z-nek ismerik.
Lásd pl. itt a "spotter tracer" (így van írva) lövedékek kínálatát:
https://www.cdvs.us/product-category/large-bore/50-caliber-spotter/ misibacsi*üzenet 2021. szeptember 13., 18:08 (CEST)[válasz]
Kutakodtam tovább azön által megosztott oldal alapján, és ezt találtam: "A spotter lövedékek célja, hogy a becsapódásukat fényes villanással és/vagy fehér füstfelhővel jelezzék; egyes spotter típusok a célpontra is nyomot hagynak. E lövedékek lényege, hogy azonnal láthassa, hogy célba talált." Ergo, majdnem olyan mint a nyomjelző. Ezek alapján én becsapódás, vagy találatjelölőnek hívnám, vagy csak szimplán jelölő.
Köszönöm szépen a segítséget.
pablo_el_ciclista-aki egyébként Pali Kérem a sípszó után... 2021. szeptember 13., 19:25 (CEST)[válasz]
@Pablo el ciclista: A nyomjelző, ismereteim szerint olyan, aminél a röppályáját lehet látni a lövedéknek. (Egyébként a különféle értelmező szószedetekben is nagyjából így olvasom.) A hátránya az, hogy akkor nyilván az ellenség is látja, hogy honnan lövik. Nyilván ebből a gondolatból adódott, hogy a mesterlövész-megfigyelőnek (akit szintén spotternek hívnak) becsapódásjelző nyomot szolgáltassanak, amit szabad szemmel vagy távcsővel azonosítani lehet. A röppálya nem látható, de a becsapódási hely igen. Én is azt javaslom, hogy becsapódásjelző, becsapódásmegjelölő, találatjelölő stb. névre magyarítsuk. – Garamond vita 2021. szeptember 14., 11:49 (CEST)[válasz]
@Garamond Nagyjából így írtam le, illetve idéztem én is. Amúgy restellem, hogy annak ellenére hogy voltam katona, nem tudtam mi a kérdésem tárgyát képező szó a lőszerekkel kapcsolatban. Mert a tankoknál a Spotter többnyire a felderítő tankot jelöli, bár nem tudom, hogy használják-e ebben a formában, mert a reconnaissance szó gyakoribb a harci járművekre. pablo_el_ciclista-aki egyébként Pali Kérem a sípszó után... 2021. szeptember 14., 14:22 (CEST)[válasz]

Bonanno család[szerkesztés]

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaKöszönöm szépen! --Bike25.svg 𝖕𝖆𝖇𝖑𝖔_𝖊𝖑_𝖈𝖎𝖈𝖑𝖎𝖘𝖙𝖆 Bike25.svg correo 2021. szeptember 24., 18:52 (CEST)[válasz]

A szócikk címe angolul en:Bonanno crime family.
Magyar címnek megfelel a Bonanno bűnözői család?
Csak mert a A Bizottság szócikkben szerepel úgy mint: bűnözéscsalád, bűnözési család, bűnügyi család és bűncselekménycsalád. (Mindezt "lektor" sablon nélkül...) Tehát melyik a helyes forma?
Köszönettel: Bike25.svg 𝖕𝖆𝖇𝖑𝖔_𝖊𝖑_𝖈𝖎𝖈𝖑𝖎𝖘𝖙𝖆 Bike25.svg correo 2021. szeptember 24., 00:14 (CEST)[válasz]

nekem ezek mindegyike borzasztóan hangzik... Magyar oldalakon többségében a bűnözőklán megnevezést használják és az en:crime family definíciója is illik erre, ezek a klánok rendszerint nem feltétlen vér szerintiek. Xia Üzenő 2021. szeptember 24., 13:01 (CEST)[válasz]
@Xia Rendben! Legyen bűnözőklán. Mosolygok ... Bike25.svg 𝖕𝖆𝖇𝖑𝖔_𝖊𝖑_𝖈𝖎𝖈𝖑𝖎𝖘𝖙𝖆 Bike25.svg correo 2021. szeptember 24., 13:30 (CEST)[válasz]

Genovese bűnözőklán[szerkesztés]


Hogyan hangzik magyarul a faction szó? (A szövegkörnyezet miatt valamiféle banda vagy csoportszerű jelentésre tippelek.) A DeepL, a Google Trans. és a Yandex Trans. is azt írja rá, hogy frakció, de ebben a formában nem kimondottan az amerikai maffiával kapcsolatban használnám.
Köszönettel: Bike25.svg 𝖕𝖆𝖇𝖑𝖔_𝖊𝖑_𝖈𝖎𝖈𝖑𝖎𝖘𝖙𝖆 Bike25.svg correo 2021. szeptember 24., 23:14 (CEST)[válasz]

Ilyenkor sz9vegkörnyezet és legalább a mondat maga jól jönne... sok minden lehet, csoporto, klikk, blokk... jelentéscsekkolásra pedig kérlek ne automata fordítógépet használj, ha lehet, van normális szótár: https://www.szotar.net/mind/faction/ Xia Üzenő 2021. szeptember 25., 00:01 (CEST)[válasz]
@Xia
Íme egy példa:
Rizzuto was an underling in the Sicilian faction, led by Luigi Greco until his death in 1972.
– Bonanno crime family
Rendben, ezután szótárt fogok használni ellenőrzésre. ;-)
Bike25.svg 𝖕𝖆𝖇𝖑𝖔_𝖊𝖑_𝖈𝖎𝖈𝖑𝖎𝖘𝖙𝖆 Bike25.svg correo 2021. szeptember 25., 00:17 (CEST)[válasz]
én erre azt mondanám, hogy a szicíliai alszervezet vagy szicíliai szárny beosztottja volt. Xia Üzenő 2021. szeptember 25., 13:58 (CEST)[válasz]
Rendben. Köszönöm. Bike25.svg 𝖕𝖆𝖇𝖑𝖔_𝖊𝖑_𝖈𝖎𝖈𝖑𝖎𝖘𝖙𝖆 Bike25.svg correo 2021. szeptember 25., 14:01 (CEST)[válasz]