„Wikipédia:Kínai nevek átírása” változatai közötti eltérés
Xia (vitalap | szerkesztései) |
Xia (vitalap | szerkesztései) |
||
198. sor: | 198. sor: | ||
*[[Wikip%C3%A9dia:Szavaz%C3%A1s/Arch%C3%ADv-2007. június_9.#.C3.96n.C3.A1ll.C3.B3_helyes.C3.ADr.C3.A1si_ir.C3.A1nyelv|Önálló helyesírási keretirányelvről]] (elfogadva: 2007. június 9.) |
*[[Wikip%C3%A9dia:Szavaz%C3%A1s/Arch%C3%ADv-2007. június_9.#.C3.96n.C3.A1ll.C3.B3_helyes.C3.ADr.C3.A1si_ir.C3.A1nyelv|Önálló helyesírási keretirányelvről]] (elfogadva: 2007. június 9.) |
||
*[[Wikipédia:Szavazás/Archív-2007. június_9.#A kínai és japán nevek egységes átírása|A kínai és japán nevek egységes átírásáról]] (elfogadva: 2006. június 9.) |
*[[Wikipédia:Szavazás/Archív-2007. június_9.#A kínai és japán nevek egységes átírása|A kínai és japán nevek egységes átírásáról]] (elfogadva: 2006. június 9.) |
||
*[[Wikipédia:Szavazás/Pinjin vs. hagyományos magyar átírás (kiegészítés), 2011|A kínai nevek magyaros átírása a szócikkek címében; a magyaros-pinjin átváltás sablonos megoldásának kötelezővé tétele]] (elfogadva: 2011. május 23.) |
|||
==Lásd még== |
==Lásd még== |
A lap 2011. május 24., 09:07-kori változata
Ezen az oldalon a Wikipédia egyik irányelvét olvashatod. Az itt leírtak minden szerkesztő számára követendőek, de fontosabb a józan ész, mint a szabály betűje, és előfordulhatnak indokolt kivételek is. Ha módosítani szeretnél rajta, kérd ki mások véleményét a vitalapján vagy a Kocsmafal megfelelő szekciójában! |
Átírás idegen írásrendszerű nyelvekből |
---|
Bár kínai nevek átírására a magyar Wikipédia a pinjin átírást használja saját helyesírási irányelve értelmében, a magyar szem számára egyszerűbb olvashatóság érdekében egy-egy szó első előfordulásnál zárójelben a magyar népszerű átírást is megadja, ami a pinjinből kikövetkeztethető.
A pinjin sajátossága, hogy a szótagot szótagkezdetre és rímre (szótagvégre) bontja. Az alábbi – az Osiris-féle Helyesírás útmutatását követő – táblázat segít a népszerű alak kikeresésében (kék háttérrel jelöltük azokat az eseteket, amikor a pinjin eltér a magyaros átírástól).
Figyelem! A pinjin átírást nem alkalmazzuk a kínaiból mint „idegen írásrendszerű nyelvből (pl. héber, japán, kínai, orosz, szerb stb.) átvett szavak”-ra (OH 242. o.), mely kategória ugyan nyelvészeti értelemben nehezen meghatározható, mert egy folyamatot van hivatva jelölni, az idegen szavak „magyarrá” válását, a helyesírási szabályozás gyakorlati okokból állást foglal: az ilyen szavakat „mindig magyarosan írjuk”, „néhol hagyományosan kivételes írásmóddal”. Kínai példa az előbbire: fengsuj, az utóbbira: Peking. Ezeket az eseteket szintén gyakorlati okokból a Wikipédiában az OH szótári részében közöltek alapján bíráljuk el, ami ott szerepel magyaros átírásban, az átvett szónak minősül, és magyarosan írjuk, ami nem, azt idegen szónak tekintjük, és a róla szóló cikk a pinjin forma szerint szerepel.
A rossz átírású cikkeket a {{kínaiátír}}
(?) sablonnal jelöljük meg. Ez a Rossz kínai átírású cikkek kategóriába gyűjti őket, a tökéletesítendő cikkeket itt találod.
Rövid összefoglaló az eltérő szótagkezdetekről:
b → p | d → t | g → k |
ch, j, q, zh → cs | z → c | |
r → zs | s → sz | sh → s |
w → v | x → hsz | y → j |
szótagkezdetek | |||
---|---|---|---|
pinjin | magyar népszerű | pinjin | magyar népszerű |
b | p | p | p |
c | c | q | cs |
ch | cs | r | zs |
d | t | s | sz |
f | f | sh | s |
g | k | t | t |
h | h | w | v |
j | cs | x | hsz |
k | k | y | j |
l | l | z | c |
m | m | zh | cs |
n | n | ||
rímek | |||
pinjin | magyar népszerű | pinjin | magyar népszerű |
a | a | iong | iung |
ai | aj | iu | iu |
an | általában an; y után en | o | o |
ang | ang | ong | ung |
ao | ao | ou | általában ou; y után u |
e | általában ö; önmagában, g, h, k után o; y után e | u | általában u; j, q, x, y után ü |
ei | ej | ua | ua |
en | en | uai | uaj |
eng | eng | uan | általában uan; j, q, x, y után üan |
i | általában i; c, ch, s, z, zh után e | uang | uang |
ia | ia | ue | üe |
ian | ien | ui | uj |
iang | iang | un | általában un; j, q, x, y után ün |
iao | iao | uo | általában o; g, h, k, sh után uo |
ie | ie | ü | ü |
in | in | üan | üan |
ing | ing | üe | üe |
teljes szótag | |||
pinjin | magyar népszerű | pinjin | magyar népszerű |
er/r | er |
A helyesírási keretirányelvet és a részszabályozásokat elfogadó szavazások jegyzőkönyvei
- Önálló helyesírási keretirányelvről (elfogadva: 2007. június 9.)
- A kínai és japán nevek egységes átírásáról (elfogadva: 2006. június 9.)
- A kínai nevek magyaros átírása a szócikkek címében; a magyaros-pinjin átváltás sablonos megoldásának kötelezővé tétele (elfogadva: 2011. május 23.)
Lásd még
- WP:HELYES
- Wikipédia:Kínai átírás váltása, technikai útmutató a
{{pinjin és magyaros}}
(?) sablonnal jelölt szócikkekben a kétféle átírás váltásához.
Külső hivatkozások