Földes Jolán

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
A lap korábbi változatát látod, amilyen Engusz (vitalap | szerkesztései) 2021. május 2., 09:16-kor történt szerkesztése után volt. Ez a változat jelentősen eltérhet az aktuális változattól. (jav)
Földes Jolán
Élete
Születési névFriedländer Jolán
Született1901. december 20.
Kenderes
Elhunyt1963. október (61 évesen)
London
Pályafutása
Jellemző műfaj(ok)regény

Földes Jolán, születési és 1908-ig használt nevén Friedländer Jolán[1] (Jolan Foldes, Yolanda Foldes, Yolanda Clarent) (Kenderes, 1901. december 20.London, 1963. október) magyar írónő. Leghíresebb regénye A halászó macska uccája.

Élete

Földes Manó és Felsenburg Etelka lánya. 1921-ben az egyetem elvégzése után (nincs forrás arra vonatkozóan, hogy egyetemet végzett volna. 1921-ben még csak 19 éves volt)Párizsban dolgozott munkásként és titkárnőként. 1924. augusztus 9-én Budapesten házasodtak össze Pollák Antal István magánhivatalnokkal, Pollák Arnold Gyula és Schmidl Irma fiával.[2] Válásuk után[3] 1930. szeptember 6-án Budapesten hozzáment Kelemen Kálmán izraelita vallású újságíróhoz, Kelemen Sándor és Lichter Lujza fiához.[4] Első regénye a Mária jól érett (1932) irodalmi siker lett Magyarországon, Mikszáth Kálmán-díjat kapott. Vajda Pállal közösen írt komédiája, a Majd a Vica (1933) és az első világháború után Párizsban letelepedő magyar munkáscsalád történetét elmesélő A halászó macska uccája is sikeres lett: 1936-ban első díjat nyert a londoni Pinker irodalmi ügynökség nemzetközi regénypályázatán. Utóbbit 13 nyelvre fordították le.[5] (A mű címét egy létező párizsi utca neve ihlette.)

További művei (Prelude to Love, Shadows on the Mirror, Férjhez megyek (1935), Ági nem emlékszik semmire (1933), Péter nem veszti el a fejét (1937), Fej vagy írás (1937), Más világrész (1937)) szintén olvasottak voltak Európában és a tengerentúlon.

1941-ben Londonba emigrált, a továbbiakban angol nyelven írt. Tagja volt a külföldi Magyar Írók Szövetségének.

Golden Earrings c. regényéből Marlene Dietrich és Ray Milland főszereplésével készült film.[6] 1946-ban Aranyfülbevaló címmel mutatták be magyarul.

Művei

Magyarul

  • Mária jól érett. Regény; Pantheon, Budapest, 1932 (Az új magyar regény)
  • Majd a Vica (vígj., Budapest, 1933)
  • Ági nem emlékszik semmire. Regény; Révész Géza, Budapest, 1933 (Gong 46.)
  • Férjhez megyek. Regény; Palladis, Budapest, 1935 (Félpengős regények)
  • A halászó macska uccája; Athenaeum, Budapest, 1936
  • Péter nem veszti el a fejét; Pantheon, Budapest, 1937
  • Fej vagy írás; Pantheon, Budapest, 1937
  • Más világrész; Athenaeum, Budapest, 1937
  • Hüvelyk Matyi. Mese; átdolgozta: Földes Jolán; Palladis, Budapest, 1937
  • Arany fülbevaló. Regény; angolból fordította: Végh György; Grill, Budapest, 1946

Angolul

  • Golden Earrings (1945?) – Aranyfülbevaló (r., Budapest, 1946)
  • Prelude to Love
  • Shadows on the Mirror
  • Moving Freely (1947)

Franciául

  • Chacun son crime (1949)

Jegyzetek

  1. A Belügyminisztérium 1908. évi 115577. sz. rendelete. MNL-OL 30793. mikrofilm 513. kép 3. karton. Névváltoztatási kimutatások 1908. év 10. oldal 3. sor.
  2. A házasságkötés bejegyezve Budapest V. ker. polgári házassági akv. 459/1924. folyószám alatt.
  3. A budapesti királyi törvényszék 42.215./1929. sz. ítélete.
  4. A házasságkötés bejegyezve Budapest V. ker. polgári akv. 599/1930. folyószám alatt.
  5. A fordítások számát illetően különböző adatok lelhetők fel 12 és 18 között. Demeter Tibor: Bibliographia Hungarica Archiválva 2007. március 14-i dátummal a Wayback Machine-ben című gyűjtése szerint a következő nyelvű kiadások keletkeztek (a flamand és holland fordítást egynek számolva): angol, bolgár, finn, francia, holland, héber, lengyel, német, olasz, portugál, román, szlovák és török.
  6. Golden Earrings az IMDb-n.

Források

További információk

  • Bolemant Lilla: Női hangok. Berde Mária, Földes Jolán, Szenes Piroska és Zilahy Lajos regényei; Phoenix Polgári Társulás, Pozsony, 2016 (Phoenix library)