Flamand nyelv

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Flamand nyelv
Vlaams
Beszélik Belgium
Terület Németalföld
Beszélők száma 5 millió fő
Nyelvcsalád Indoeurópai nyelvcsalád
   Germán nyelvek
    nyugati germán nyelvek
     déli csoport
      flamand nyelv
Írásrendszer Latin írás
Hivatalos állapot
Hivatalos  Belgium
Nyelvkódok
ISO 639-1 nincs
ISO 639-2 -
ISO 639-3 vls

A flamand nyelv (saját nevén a Vlaams, mely történetesen megegyezik a holland névvel) a nyugati germán nyelvek része, ám ha figyelembe vesszük a nyelvészet álláspontját, gyakorlatilag teljesen azonos a hollanddal. Nyelvi titulusa számos különböző dologtól függ: akik flamand nemzeti érzelműek rendszerint állítják a flamand nyelv létezését is, mások viszont úgy tartják, hogy a flamand a holland nyelv elnevezése Belgiumban. Ezért létezik olyan elnevezés is, hogy belgiumi holland nyelv. Alapjában véve két változata van: a Belgiumban használt flamand, amely a hivatalos közegek és tanintézmények nyelve, de a holland irodalmi nyelvvel ez teljesen azonos, csak pár helyi jellegzetességet és apróbb hangtani eltérést mutat. A franciaországi flamandok nyelvjárásában sok a francia nyelvből származó jövevényszó, ennek ellenére az ottani flamand nyelvjárás nem különbözik úgy, hogy a belgiumiak és a hollandok ne lennének képesek megérteni. A flamand nyelv viszonya a hollandhoz tipikusan olyan mint az ausztriai és németországi német, a macedón és bolgár, valamint a moldáv és román nyelv esete, amelyek egy és ugyanazok, utóbbi kettő esetében csak politikai akaratból választották szét a két nyelvet.

A flamand hollandhoz való viszonya[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A flamand Belgium többségi nyelve. A hollandtól kevéssé feltűnő kiejtésében különbözik, illetve a nyelvjárásainak vannak kisebb lexikai és kiejtésbeli differenciái. A holland-belga határ két oldalán beszélt flamand és holland nyelvjárások teljes mértékben megegyeznek.

A holland sztenderd nyelv a Hollandi régióban beszélt nyelvjáráson alapul, de a brabanti flamand nyelvjárásból is sokat kölcsönzött. A holland és flamand irodalmi nyelv helyesírásai is szinte azonos, ezért a "flamandul" írt szavak a hollandban is megfelelően hangzanának.

Szókincsét tekintve a belgiumi flamandnak is vannak francia, illetve vallon jövevényszavai (ironikus módon azonban ez sem tér el a franciától), ami nem jellemző a brabanti nyelvjárásra, minthogy az is alkotó eleme lett a holland írott normának. Mindenesetre az észak-holland nyelvjárásokban még több sajátosságot fedezhetnénk fel a lexikában, mint mondjuk a holland és a flamand között.

Írásos forrásokból azonban kimutatható, hogy évszázadokkal ezelőtt a mai Belgiumban beszélt nyelvjárások még eléggé eltértek a Németalföldön beszélt dialektusoktól. A flandriai városoknak mind-mind meg voltak a maguk a nyelvjárásai, ezek egyikéből, vagy együttesen akár kialakulhatott volna egy különböző flamand nyelv, viszont a flamandok is átvették a 19. században a németalföldi irodalmi nyelvet, mely könnyen homogenizálódhatott, hisz szoros kapcsolat volt az itteni városok, közösségek és tartományok között, azonkívül a sík alföldi terület is mindinkább segítette ezt a folyamatot.

Hendrik Conscience 19. századi író volt az, aki flamand nyelven alkotott először, mert akkoriban az országban a francia volt az uralkodó nyelv, míg a flamand nyelv megvetés tárgya volt. Conscience így akarta öntudatára ébreszteni a flamandok, nehogy elfranciásodjanak. Az ún. flamand mozgalom, amely Flandria autonómiájáért küzdött Belgiumon belül az oktatásban a holland nyelv bevezetését sürgette, mert a flamandot azonosnak ítélte a hollanddal.

Napjainkban egy újfajta sajátos nyelvjárás kezd kialakulni Flandria vidékein a tussentaal, amelyben a flamand és a holland tulajdonságai keverednek. Ezt a nyelvjárást a városi réteg lekicsinylően kezeli.

Az utóbbi években költők, nemzeti frakciók és más személyek szorgalmazták a flamand és a holland megkülönböztetését, ezért a flamand írott nyelvben is igyekszenek felerősíteni a helyi sajátosságokat. Mások viszont a teljes egyesülést szorgalmazzák a hollanddal. A flamand nyelv alatt kiadott könyvek, újságok, vagy akár filmek a hollandok számára egyaránt nézhető, élvezhető termékek.

Külső hivatkozás[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]