„Szerkesztő:Fauvirt/Varró Dániel” változatai közötti eltérés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
67. sor: 67. sor:
Féléves korától lakott a [[Budapest XII. kerülete|XII. kerületi]] [[Németvölgy]]ben, ahol a „Mackós iskola” (Németvölgyi Általános Iskola) tanulója volt, majd 1996-ban az [[Alternatív Közgazdasági Gimnázium]]ban érettségizett, ahol [[Gaszner Tibor]] egyengette az útját. Már ekkor publikált [[Költészet|verseket]] és [[Műfordító|műfordításokat]] különböző irodalmi lapokban és folyóiratokban. 1996-tól az [[ELTE Bölcsészettudományi Kar]]ának angol szakára járt. Itt [[Géher István]] és [[Lator László]] lendítették tovább költészetét. Fiatal angol szakos költőként [[David Harrower]] eredetijéből a ''Kés a tyúkban''<ref>David Harrower; fordító Varró Dániel: [http://mek.niif.hu/00200/00275/00275.htm ''Kés a tyúkban''] (eredeti cím: ''Knives in hens'') színdarab(ok) Kortárs világirodalom - skót irodalom, 20. sz., mek.oszk.hu - 2000. február 22.</ref> volt az első sikeres színházi műfordítói munkája.
Féléves korától lakott a [[Budapest XII. kerülete|XII. kerületi]] [[Németvölgy]]ben, ahol a „Mackós iskola” (Németvölgyi Általános Iskola) tanulója volt, majd 1996-ban az [[Alternatív Közgazdasági Gimnázium]]ban érettségizett, ahol [[Gaszner Tibor]] egyengette az útját. Már ekkor publikált [[Költészet|verseket]] és [[Műfordító|műfordításokat]] különböző irodalmi lapokban és folyóiratokban. 1996-tól az [[ELTE Bölcsészettudományi Kar]]ának angol szakára járt. Itt [[Géher István]] és [[Lator László]] lendítették tovább költészetét. Fiatal angol szakos költőként [[David Harrower]] eredetijéből a ''Kés a tyúkban''<ref>David Harrower; fordító Varró Dániel: [http://mek.niif.hu/00200/00275/00275.htm ''Kés a tyúkban''] (eredeti cím: ''Knives in hens'') színdarab(ok) Kortárs világirodalom - skót irodalom, 20. sz., mek.oszk.hu - 2000. február 22.</ref> volt az első sikeres színházi műfordítói munkája.


21 éves korában, 1999-ben jelent meg első verseskötete ''Bögre azúr'' címmel, a [[Magvető Kiadó]] gondozásában, bemutatója az [[ünnepi könyvhét]]en volt. Második könyve, a ''Túl a Maszat-hegyen'' című verses meseregény 2003-ban látott napvilágot – ez volt az első gyerekkönyve. A mű eredetileg a [[Budapest Bábszínház]] bábmusicaljének készült, amely zeneszerzője [[Presser Gábor]] és amiből azonos címmel „kalandlemez” is megjelent – ez utóbbin a bábszínházi színészeken kívül [[Kútvölgyi Erzsébet]], [[Oláh Ibolya]], [[Benedek Miklós (színművész)|Benedek Miklós]], [[Geszti Péter]], [[Soma]], valamint a zeneszerző is énekel.<ref>[https://kultura.hu/szinhaz-tul-maszat-hegyen/ Túl a Maszat-hegyen], kultura.hu - 2005. október 6.</ref> Harmadik kötete, a ''Szívdesszert'' 2007 decemberében került a könyvesboltok polcaira, melyben változatos költői formákban jeleníti meg a szerelem témáját, az elégiától a makámiáig – amiből [[Mácsai Pál]] felolvasásával hangoskönyv készült. A ''Kerge ABC'' című verseskötet [[Szabó T. Anna|Szabó T. Annával]] és [[Tóth Krisztina (költő)|Tóth Krisztinával]] közös munkája, és az óvodás és kisiskolás gyerekeket segíti az ábécé elsajátításában: a kötetben szereplő állatok neveinek kezdőbetűi megegyeznek a magyar ábécé 44 betűjével. Ezt követte az ''Akinek a lába hatos - Korszerű mondókák kisbabáknak'' címmel jelent meg 2010-ben. Ennek folytatása az 2011-ben az ''Akinek a foga kijött'' volt, amikor elkezdte a [[Nők Lapja]] gyerekszáj rovatát is. 2013-ban az [[Agócs Írisz]] által illusztrált, gyermekverseket tartalmazó ''Nem, nem, hanem'' című, a következő évben pedig [[Maros Krisztina]] rajzaival az ''Akinek a kedve dacos'' című, az irónia nyelvén a szülőknek is szóló mondókás könyve jelent meg. Ezt követte 2016-ban a ''Mi lett hova?'' és az ''A szomjas troll'', majd 2018-ban fiai főszereplésével került a könyvesboltokba az ''Aki szépen butáskodik''.<ref>Uzseka Norbert: [http://ekultura.hu/2014/12/08/varro-daniel-akinek-a-kedve-dacos Varró Dániel: Akinek a kedve dacos], ekultura.hu - 2014. 12. 08.</ref><ref>[https://www.vasarnapihirek.hu/fokusz/a_trollok_a_nejemhez_tartoznak</ref><ref>Rácz I. Péter: [https://www.vasarnapihirek.hu/fokusz/a_trollok_a_nejemhez_tartoznak A trollok a nejemhez tartoznak], vasarnapihirek.hu - 2018. március 28.</ref><ref>V. Kulcsár Ildikó: [https://noklapja.nlcafe.hu/noklapja/2018/04/13/nem-akarok-poklot-jarni-egy-ora-varro-danival-vagy-daniellel/ „Nem akarok poklot járni" - Egy óra Varró Danival vagy Dániellel?] noklapja.nlcafe.hu - 2018. ápr. 13.</ref>
21 éves korában, 1999-ben jelent meg első verseskötete ''Bögre azúr'' címmel, a [[Magvető Kiadó]] gondozásában, bemutatója az [[ünnepi könyvhét]]en volt. Második könyve, a ''Túl a Maszat-hegyen'' című verses meseregény 2003-ban látott napvilágot – ez volt az első gyerekkönyve. A mű eredetileg a [[Budapest Bábszínház]] bábmusicaljének készült, amely zeneszerzője [[Presser Gábor]] és amiből azonos címmel „kalandlemez” is megjelent – ez utóbbin a bábszínházi színészeken kívül [[Kútvölgyi Erzsébet]], [[Oláh Ibolya]], [[Benedek Miklós (színművész)|Benedek Miklós]], [[Geszti Péter]], [[Soma]], valamint a zeneszerző is énekel.<ref>[https://kultura.hu/szinhaz-tul-maszat-hegyen/ Túl a Maszat-hegyen], kultura.hu - 2005. október 6.</ref> Harmadik kötete, a ''Szívdesszert'' 2007 decemberében került a könyvesboltok polcaira, melyben változatos költői formákban jeleníti meg a szerelem témáját, az elégiától a makámiáig – amiből [[Mácsai Pál]] felolvasásával hangoskönyv készült. A ''Kerge ABC'' című verseskötet [[Szabó T. Anna|Szabó T. Annával]] és [[Tóth Krisztina (költő)|Tóth Krisztinával]] közös munkája, és az óvodás és kisiskolás gyerekeket segíti az ábécé elsajátításában: a kötetben szereplő állatok neveinek kezdőbetűi megegyeznek a magyar ábécé 44 betűjével. Ezt követte az ''Akinek a lába hatos - Korszerű mondókák kisbabáknak'' címmel jelent meg 2010-ben. Ennek folytatása az 2011-ben az ''Akinek a foga kijött'' volt, amikor elkezdte a [[Nők Lapja]] gyerekszáj rovatát is. 2013-ban az [[Agócs Írisz]] által illusztrált, gyermekverseket tartalmazó ''Nem, nem, hanem'' című, a következő évben pedig [[Maros Krisztina]] rajzaival az ''Akinek a kedve dacos'' című, az irónia nyelvén a szülőknek is szóló mondókás könyve jelent meg. Ezt követte 2016-ban a ''Mi lett hova?'', majd 2018-ban fiai főszereplésével került a könyvesboltokba az ''Aki szépen butáskodik'' és az ''A szomjas troll'' is.<ref>Uzseka Norbert: [http://ekultura.hu/2014/12/08/varro-daniel-akinek-a-kedve-dacos Varró Dániel: Akinek a kedve dacos], ekultura.hu - 2014. 12. 08.</ref><ref>Rácz I. Péter: [https://www.vasarnapihirek.hu/fokusz/a_trollok_a_nejemhez_tartoznak A trollok a nejemhez tartoznak], vasarnapihirek.hu - 2018. március 28.</ref><ref> Juhász Tibor: [http://kulter.hu/2019/01/2018-kultkonyvtargyai-top-10/ 2018 KULTkönyvtárgyai (TOP 10)], KULTer.hu - 2019. január 11.</ref><ref>V. Kulcsár Ildikó: [https://noklapja.nlcafe.hu/noklapja/2018/04/13/nem-akarok-poklot-jarni-egy-ora-varro-danival-vagy-daniellel/ „Nem akarok poklot járni" - Egy óra Varró Danival vagy Dániellel?] noklapja.nlcafe.hu - 2018. ápr. 13.</ref>


1999 óta a [[József Attila Kör]] (JAK), [[2005]] óta tagja a [[Szépírók Társasága|Szépírók Társaságának]], [[2008]] óta pedig a [[Magyar Alkotóművészek Országos Egyesülete]] (MAOE) tagja.
1999 óta a [[József Attila Kör]] (JAK), [[2005]] óta tagja a [[Szépírók Társasága|Szépírók Társaságának]], [[2008]] óta pedig a [[Magyar Alkotóművészek Országos Egyesülete]] (MAOE) tagja.

A lap 2020. január 14., 21:27-kori változata

Varró Dániel
Stekovics Gáspár felvétele
Stekovics Gáspár felvétele
Született1977. szeptember 11. (46 éves)
Budapest
Állampolgárságamagyar
Foglalkozásaköltő
műfordító
KitüntetéseiMóricz Zsigmond-ösztöndíj (2002) József Attila-díj (2005)
Írói pályafutása
Jellemző műfajokvers, gyermekversek, színmű, műfordítás
Első műveBögre azúr (1999)

A Wikimédia Commons tartalmaz Varró Dániel témájú médiaállományokat.
SablonWikidataSegítség

Varró Dániel (Budapest, 1977. szeptember 11. –) József Attila-díjas magyar költő, műfordító.

Élete

Első verseit az 1980-as évek végén, 12 éves korában írta, mely meghozta számára első költői sikerét is. Az eposztrilógiának szánt első elbeszélő költeményei Arany János stílusában készültek Nyuszika, Nyuszika szerelme és Nyuszika estéje címmel. Először dalszövegeket fordított angolból magyarra, még 15 éves korában, majd inkább Shakespeare-szövegekre koncentrált és jutott el a színházi műfordításokig.

Önálló kötetei mellett több, főleg gyerekeknek szóló kötet társszerzője is. Műfordítói tevékenységet végez, verseket, színdarabokat fordít. Drámafordításait és egyéb (önálló vagy másokkal közösen írt) színházi munkáit számos budapesti és vidéki színház műsorára tűzte.

Féléves korától lakott a XII. kerületi Németvölgyben, ahol a „Mackós iskola” (Németvölgyi Általános Iskola) tanulója volt, majd 1996-ban az Alternatív Közgazdasági Gimnáziumban érettségizett, ahol Gaszner Tibor egyengette az útját. Már ekkor publikált verseket és műfordításokat különböző irodalmi lapokban és folyóiratokban. 1996-tól az ELTE Bölcsészettudományi Karának angol szakára járt. Itt Géher István és Lator László lendítették tovább költészetét. Fiatal angol szakos költőként David Harrower eredetijéből a Kés a tyúkban[1] volt az első sikeres színházi műfordítói munkája.

21 éves korában, 1999-ben jelent meg első verseskötete Bögre azúr címmel, a Magvető Kiadó gondozásában, bemutatója az ünnepi könyvhéten volt. Második könyve, a Túl a Maszat-hegyen című verses meseregény 2003-ban látott napvilágot – ez volt az első gyerekkönyve. A mű eredetileg a Budapest Bábszínház bábmusicaljének készült, amely zeneszerzője Presser Gábor és amiből azonos címmel „kalandlemez” is megjelent – ez utóbbin a bábszínházi színészeken kívül Kútvölgyi Erzsébet, Oláh Ibolya, Benedek Miklós, Geszti Péter, Soma, valamint a zeneszerző is énekel.[2] Harmadik kötete, a Szívdesszert 2007 decemberében került a könyvesboltok polcaira, melyben változatos költői formákban jeleníti meg a szerelem témáját, az elégiától a makámiáig – amiből Mácsai Pál felolvasásával hangoskönyv készült. A Kerge ABC című verseskötet Szabó T. Annával és Tóth Krisztinával közös munkája, és az óvodás és kisiskolás gyerekeket segíti az ábécé elsajátításában: a kötetben szereplő állatok neveinek kezdőbetűi megegyeznek a magyar ábécé 44 betűjével. Ezt követte az Akinek a lába hatos - Korszerű mondókák kisbabáknak címmel jelent meg 2010-ben. Ennek folytatása az 2011-ben az Akinek a foga kijött volt, amikor elkezdte a Nők Lapja gyerekszáj rovatát is. 2013-ban az Agócs Írisz által illusztrált, gyermekverseket tartalmazó Nem, nem, hanem című, a következő évben pedig Maros Krisztina rajzaival az Akinek a kedve dacos című, az irónia nyelvén a szülőknek is szóló mondókás könyve jelent meg. Ezt követte 2016-ban a Mi lett hova?, majd 2018-ban fiai főszereplésével került a könyvesboltokba az Aki szépen butáskodik és az A szomjas troll is.[3][4][5][6]

1999 óta a József Attila Kör (JAK), 2005 óta tagja a Szépírók Társaságának, 2008 óta pedig a Magyar Alkotóművészek Országos Egyesülete (MAOE) tagja.

Három gyermek, Misi, Jancsi és Béni édesapja. Második kisfia születését követően Pilisszentivánra költözött.

Munkái

Önálló kötetei

  • Bögre azúr (1999, Magvető Kiadó ) (ISBN 9631421597)
  • Túl a Maszat-hegyen (2003, Magvető Kiadó ) (ISBN 9631423484)
  • Szívdesszert. Kis 21. századi temegén; Magvető, Bp., 2007 (ISBN 9789631426113) (Rácz Nóra nonfiguratív rajzaival)
  • Vesztegzár a Grand Hotelben. Zenés vígjáték két részben; Rejtő Jenő regényéből írta Hamvai Kornél, zeneszerző Darvas Benedek, versek Varró Dániel; Nemzeti Színház, Bp., 2008 (Nemzeti Színház színműtár)
  • Akinek a lába hatos - Korszerű mondókák kisbabáknak (2010, Manó Könyvek ) (ISBN 9786155028052)
  • Akinek a foga kijött - Még korszerűbb mondókák kevésbé kis babáknak (2011, Manó Könyvek) (ISBN 9786155028502)
  • Nem, nem, hanem (2013, Manó könyvek) (ISBN 9786155220708)
  • Akinek a kedve dacos - mondókák apró lázadóknak (2014, Manó Könyvek)
  • Mi lett hova?; Jelenkor, Pécs, 2016
  • Nie, nie, nie, veruveru nie (Nem, nem, hanem); szlovákra ford. Vlado Janček, Eva Andrejčáková; Verbarium, Bratislava, 2017
  • Aki szépen butáskodik; ill. Szűcs Édua; Jelenkor–Central, Bp., 2018

Antológiákban

Hangfelvételek

  • Túl a Maszat-hegyen - hangoskönyv (Előadja: Mácsai Pál, Kossuth, 2004)
  • Túl a Maszat-hegyen - zenés kalandlemez (a Budapest Bábszínházban bemutatott bábmusical alapján, zeneszerző: Presser Gábor 2005, Sony BMG 82876743692)[7]
  • Bögre azúr - hangfelvétel a szerző előadásában CD-n (hangoskönyv 2007, Magvető, ISBN 9789631425833)
  • Szívdesszert - hangoskönyv (Előadja: Mácsai Pál, 2007, Magvető, ISBN 963-142-656-4)
  • Túl a Maszat-hegyen - zenés-verses minekmondják (CD + szövegkönyv melléklet, a Pesti Színház előadása alapján)
  • Bociboci így búgtok ti - versmegzenésítés (Kosbor Trió CD-je, közreműködik: Rudolf Péter, Hangvető, 2013)

Színházi munkái

  • A csoda (Pavel Chmiral bábjátéka alapján, Budapest Bábszínház, 2001)
  • A brémai muzsikusok (librettó Csemiczky Miklós meseoperájához, 2003)
  • Túl a Maszat-hegyen (Presser Gábor zenéjével, Budapest Bábszínház, 2005)
  • Vesztegzár a Grand Hotelban (Hamvai Kornéllal közösen, Nemzeti Színház, 2008)
  • Líra és Epika (Szabó Borbálával közösen, Budapest Bábszínház, 2009)
  • Túl a Maszat-hegyen (Teslár Ákossal és Presser Gáborral, Pesti Színház, 2010; Miskolci Nemzeti Színház, 2011; Hevesi Sándor Színház, 2011)
  • A zöld kilences (Darvas Benedekkel és Hamvai Kornéllal közösen, Vígszínház 2012)
  • Leányvásár (Vinnai Andrással közösen, Szegedi Szabadtéri Játékok, 2013)

Fordításai

Kötetek, antológiák

  • Akhilleusz és a teknőc - kortárs cseh költők 1996
  • Robert Frost versei Európa kiadó, 1998
  • A gateway to the Sea - Kapu a tengerre ELTE Anglisztika Tanszék, 1998
  • William Butler Yeats válogatott versei Európa kiadó, 1999
  • Barátdalok és szerelmes énekek Íbisz kiadó, 1999
  • Johann Wolfgang von Goethe: Nyugat-keleti díván Magyar könyvklub, 2001
  • Skót bárdok, magyar költők - hétszáz év skót verseinek antológiája Ráció kiadó, 2007
  • Lewis Carroll: Sylvie and Bruno I. (versek) sNoran kiadó, 2008
  • Lewis Carroll: Alíz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán (versek) Sziget kiadó, 2010
  • Zdeněk Miler: Egy hét a kisvakonddal; ford. Varró Dániel; Móra, Bp., 2012

Színdarab-, opera- és musicalfordítások

Könyvfordítások

Publikációi

Az alábbi Folyóiratokban jellennek meg írásai:

Díjai

Jegyzetek

  1. David Harrower; fordító Varró Dániel: Kés a tyúkban (eredeti cím: Knives in hens) színdarab(ok) Kortárs világirodalom - skót irodalom, 20. sz., mek.oszk.hu - 2000. február 22.
  2. Túl a Maszat-hegyen, kultura.hu - 2005. október 6.
  3. Uzseka Norbert: Varró Dániel: Akinek a kedve dacos, ekultura.hu - 2014. 12. 08.
  4. Rácz I. Péter: A trollok a nejemhez tartoznak, vasarnapihirek.hu - 2018. március 28.
  5. Juhász Tibor: 2018 KULTkönyvtárgyai (TOP 10), KULTer.hu - 2019. január 11.
  6. V. Kulcsár Ildikó: „Nem akarok poklot járni" - Egy óra Varró Danival vagy Dániellel? noklapja.nlcafe.hu - 2018. ápr. 13.
  7. Túl a Maszat-hegyen - zenés kalandlemez
  8. Megnyílt a Győri Könyvszalon – Varró Dániel kapta az alkotói díjat, Csodaceruza Magazin/MTI - 2011.

Források

További információk