Földtenger varázslója

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Földtenger varázslója
(ゲド戦記)
Földtenger varázslója anime.png
Arren és Therru
Rendező Mijazaki Goró
Producer Szuzuki Tosio
Isii Tomohiko
Alapmű Ursula K. Le Guin Szigetvilág regényciklusa
történet: Mijazaki Hajao
Forgatókönyvíró Mijazaki Goró
Niva Keiko
Zene Terasima Tamija
Vágó Szejama Takesi
Gyártás
Gyártó Studio Ghibli
Ország  Japán
Nyelv japán
+magyar szinkron
Időtartam 115 perc
Költségvetés 22 millió $
Képarány 1,85:1
Forgalmazás
Forgalmazó Japán Toho
Earth flag PD.jpg Walt Disney Pictures
Magyar Best Hollywood
Bemutató Japán 2006. július 29.
Magyarország 2008. február 24.
Magyar adó M2, M1
Korhatár Tizenkét éven aluliak számára a megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott.
Bevétel 68 673 565 $[1]
Külső hivatkozások
Hivatalos oldal
IMDb-adatlap
PORT.hu-adatlap

A Földtenger varázslója (ゲド戦記Gedo szenkiHepburn-átírássalGedo senki?; angol címén Tales from Earthsea; szó szerinti fordításban Ged háborús történetei) egy 2006-os japán animációs fantasyfilm, Mijazaki Goró rendezésében és a Studio Ghibli gyártásában.

A film főszereplőit Szugavara Bunta, Okada Dzsunicsi, Tesima Aoi, Fubuki Dzsun és Tanaka Júko szólaltatják meg.

A film Ursula K. Le Guin Szigetvilág (Earthsea) regényciklusának első négy könyvén: A Szigetvilág varázslója (A Wizard of Earthsea), az Atuan sírjai (The Tombs of Atuan), A legtávolibb part (The Farthest Shore) és a Tehanu regényeken alapul, a szereplőket és a történeteket egymással kombinálva. A film címe azonban a 2001-ben megjelent Óceánföld meséi (Tales from Earthsea) című történetgyűjteményen alapszik. A cselekmény „teljesen eltérő” volt Ursula K. Le Guin szerint, aki Mijazaki Goró rendezőnek a következőt mondta: „Ez nem az én könyvem. Ez az ön filmje.” A filmre hatott Mijazaki Hajao Shuna no tabi című mangája is.

A filmből készült mangaadaptáció is. Magyarországon a Best Hollywood adta ki 2008-ban, és az M2 és M1 televíziócsatorna is műsorára tűzte.

Cselekmény[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Egy harci gálya viharba keveredik a tengeren. A hajó szélirányzó mestere aggódva közli, hogy elvesztette uralmát a szél és a hullámok felett, amikor két egymással harcoló sárkányt vesznek észre a felhők között, ahol az egyik végez a másikkal. Enlad királya aggódik az országon végigsöprő aszály és pestis miatt, s híreket kap a tengeren történt különös előjelről és fiának, Arren hercegnek eltűnéséről. A király varázslója, Root elmondja a történetet, miszerint az emberek és a sárkányok valaha egyek voltak, de akik a hatalmat választották, emberekké váltak, akik a szabadságot, sárkányok maradtak. Aggodalmát fejezi ki, hogy a sárkányok harca csak azt jelentheti, hogy megbomlott az Egyensúly, s a sötétség egyre hatalmasodik. A királyt azonban röviddel ezután meggyilkolják egy sötét folyosón, és mint kiderül, a fia volt a tettes. A herceg elveszi apja kardját és elmenekül a palotából.

A sivatag felé veszi útját, ahol farkasok támadnak rá, de egy varázsló megmenti, aki nem más, mint Karvaly (Ged), a fővarázsló. Arren csatlakozik Karvalyhoz és Hort városába utaznak. Arren egyedül indul körbejárni a várost, de megrémül, hogy valami követi. Futás közben megpillant egy fiatal lányt, Therrut, akit rabszolga-kereskedők üldöznek. Arren megvédi a lányt, de sokkolja az emberi élet – legfőképp a sajátja – iránt mutatott közönyével.

Éjszaka a rabszolga-kereskedők elfogják Arrent, aki elveszíti kardját, de a vezetőjük értéktelen szemétnek nézi azt. Arrent és a többi rabszolgát kiszabadítja Karvaly és ketten egy farmra mennek, ahol Therru és nevelője, Tenar él, akit Karvaly jól ismer. A rabszolga-kereskedők vezére, Cickány (Hare) Cob úr kastélyába megy jelentést tenni és majdnem az életével fizet hibájáért. Elmondja, hogy Karvaly szabadította ki a rabszolgákat, ekkor Cob megparancsolja neki, hogy hozza őt a kastélyba. A farmon Karvaly felfedi, hogy az Egyensúly felborulásának okát keresi, ezért Hortba kell mennie. Hortban egy kereskedőnél megtalálja Arren kardját, de összetűzésbe kerül Cickánnyal, azonban arcát megmásítva álcázza magát, így a rabszolga-kereskedők továbbállnak.

Arren elmondja Therrunak – aki felhagy korábbi elutasító magatartásával és fokozatosan kezdi elfogadni –, hogy megölte az apját és fél az őt követő ismeretlen énjétől. Később titokban eltűnik. Tenart elfogják a rabszolga-kereskedők, hogy Karvalyt a kastélyba csalják, Therrut pedig a farmon hagyják a kerítéshez kötözve, hogy elmondhassa Karvalynak, mi történt. Arrent ismét üldözi ismeretlen énje és magánkívül merül el egy tóban. Cob, aki ezt látja, megmenti és kastélyába viszi, ahol manipulálja és azt mondja neki, hogy Karvaly fel akarja őt használni az örök élet titkának megtalálásához, de felfedi előtte, hogy ő már megtalálta az örök élethez vezető kaput. Cob megzsarolja Arrent, aki elárulja „valódi nevét”, a Lebannent, így Cob az irányítása alá vonhatja. Karvaly a farmra vezető úton találkozik Therruval, aki időközben kiszabadította magát, odaadja neki Arren kardját és arra kéri, hogy várjon és juttassa vissza Arrennek. Karvaly a kastélyba megy, hogy kiszabadítsa Tenart, de Arrennre bukkan, aki megpróbálja megölni, de elvéti. Karvaly elmondja Arrennek, hogy a halál természetes és senki sem élhet örökké. Ettől Arren rádöbben, hogy mit tett majdnem, de Karvalyt elfogják és tömlöcbe vetik Tenar mellé, mivel Cob kastélyában minden erejét elvesztette.

Therru meglátja Arren egy mását és követi a kastélyba, ahol elárulja, hogy ő az Arrenben lakozó fény. Elmondja Therrunak a valódi nevét és közli, hogy nem tud vele tartani a kastélyba, de mindig mellette lesz. A kastélyban Therru rábukkan a bűntudattal és reménytelenséggel teli Arrenre, akit megszólít valódi nevén megtörve felette Cob hatalmát. Therru is elmondaja valódi nevét: Tehanu. Elindulnak megmenteni Tenart és Karvalyt Cobtól, aki egy magas toronyból akarja őket lelökni. Miután átküzdik magukat Cickányon és emberein, Arren mágikus erejének köszönhetően képes lesz kihúzni kardját és levágja Cob karját, melyben varázsbotját tartotta. Cob elveszti varázserejét és egy groteszk öregemberré változik, azonban visszahelyezi levágott karját, elfogja Therrut és a kastély legmagasabb tornyába menekül Arren elől. Cob megöli Therrut, de mivel örök élettel rendelkezik nem hal meg, hanem sárkánnyá változik és végez Cobbal, majd megmenti Arrent az összedőlő toronyból, melyet Cob rongált meg előzőleg, hogy megakadályozza a fiú bejutását.

Therru és Arren egy mezőn szállnak le, ahol Therru visszaváltozik emberré. Arren közli Therruval, hogy haza kell mennie, hogy feleljen bűneiért, de egyszer meglátogatja.

Szereplők[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Szereplő Japán hang Angol hang Magyar hang[2]
Karvaly (Ged) Szugavara Bunta Timothy Dalton Sörös Sándor
Arren herceg/Lebannen Okada Dzsunicsi Matt Levin Szvetlov Balázs
Therru/Tehanu Tesima Aoi Blaire Restaneo Csuha Bori
Tenar Fubuki Dzsun Mariska Hargitay Kocsis Judit
Cob Tanaka Júko Willem Dafoe Kovács Nóra
Cickány (Hare) Kagava Terujuki Cheech Marin Kapácsy Miklós
A király Kobajasi Kaoru
A királynő Nacukava Jui Susanne Blakeslee
főcím Bozai József

Forgatás[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A Földtenger varázslója a Studio Ghibli első játékfilme, amely a Szigetvilág regényciklus valamely részét adaptálja. A múltban sok rendező, köztük Mijazaki Hajao[3] próbálta meg a Szigetvilág ciklust filmmé adaptálni, de a szerző helytelenítette és elutasította.[4] Amikor Le Guin először halott Mijazaki szándékáról, hogy egy filmet készítsen műveiből, még egyetlen filmjét sem látta és az animációt a Disneyvel azonosította, s ebben a minőségben nem hajlott Mijazaki kérésének.

2003-ban Mijazaki filmje a Chihiro Szellemországban elnyerte az Oscar-díjat, így ennek hatására Mijazaki megkapta Le Guin engedélyét, azonban ebben az időben A vándorló palotán dolgozott. A Studio Ghibli feje, Szuzuki Tosio úgy döntött, hogy Hajao fia, Mijazaki Goró kapja meg első rendezői feladatát a filmadaptáción. Hajao elégedetlen volt a döntéssel, mivel úgy gondolta, hogy Goró nem rendelkezik a szükséges tapasztalatokkal, állítólag nem is beszéltek egymással a film készítése alatt.[5] Ennek ellenére Mijazaki Goró eltökélt volt, hogy befejezze a projektet.[6]

Goró 2006. június 28-án tartotta meg első bemutatóját a kész Földtenger varázslójáról, amelyet apja is figyelemmel kísért. Hajaót úgy látták, hogy „elfogadja Gorót” és azután egy dicsérő üzenetet küldött fiának, melyben azt írta, hogy a film „becsülettel készült, ezért jó volt.”[7]

Előzetesek[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A Studio Ghibli a film első és második előzetesét a hivatalos weboldalán tette közzé. Egy háromperces előzetest 2006. február 24-étől vetítettek a japán mozik. A végső előzetes 2006. február 23-ától volt látható az NTV-n.[8] Theo Le Guin, Ursula K. Le Guin fia látta a japán előzetest és így nyilatkozott róla: „A képek tényleg csodálatosak. A zene szintén, nem olyan, mint a hollywoodi, hanem egészen ghiblisnek érződött.”[9] Az előzeteseket Itagaki Keiicsi készítette, aki addig az összes Ghibli-film előzetesének elkészítésért felelős volt.

Megjelenések[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A Földtenger varázslója eredeti logója

Japán[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A Földtenger varázslójának bemutatója 2006. július 29-én volt a japán mozikban. 2007. július 4-én jelent meg DVD-n és VHS-en a Toho kiadásában.[10]

Észak-Amerika[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Észak-Amerikában a Földtenger varázslóját 2010. augusztus 13-án mutatta be néhány mozi a Walt Disney Pictures forgalmazása alatt. Az amerikai kiadás PG-13 korhatár-besorolást kapott az MPAA-tól néhány erőszakosabb jelenet miatt. Ez volt a Disney forgalmazásában az első PG-13 korhatár-besorolású film és az ötödik, amelyet a Walt Disney Pictures adott ki, egyben a második ilyen besorolású Ghibli-film a A vadon hercegnője után. DVD-n 2011. március 8-án jelent meg.

Magyarország[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Magyarországon egy tizenkét részes Studio Ghibli-sorozat tagjaként a Best Hollywood adta ki DVD-n 2008. február 24-én. A DVD magyar, japán és angol 5.1-es szinkron mellett magyar és angol feliratot is tartalmaz.[11] Televízióban először az M2 televíziócsatorna vetítette 2009. október 11-én,[12] majd később az M1 is műsorára tűzte.

Zene[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A Földtenger varázslója zenéjét Terasima Tamija szerezte és a Tokuma Japan Communications és a Studio Ghibli Records adta ki Gedo Senki Soundtrack (ゲド戦記(サウンドトラック)Gedo Szenki SzaundotorakkuHepburn-átírássalGedo Senki Saundotorakku?) címmel többcsatornás hibrid SACD-n 2006. július 12-én. Carlos Núñez kulcsszerepet vállalt, a 11-től a 21. számig játszik körtemuzsikájával, sípjával és galíciai dudájával. Tesima Aoi kezdő énekesként két dalt énekelt.[13] Egy újabb album Melodies from Gedo Senki (メロディーズ・フロム・「ゲド戦記」?) címmel 2007. január 17-én jelent meg a ki nem adott filmzenékkel és Núñez új dalaival.[14][15]

Terasima Tamija
Gedo Senki Soundtrack
Filmzenei album
Megjelent 2006. július 12.
Nyelv japán
Hossz 1:13:45
Kiadó Tokuma Japan Communications, Studio Ghibli Records
Producer Szuzuki Tosio
Gedo Senki Soundtrack dallista
# Cím Hossz
1. Ihen: Tacu (異変~竜Hepburn-átírássalIhen: Tatsu?; Disaster: Dragon)   2:30
2. Taszogare no kizasi (黄昏の兆しHepburn-átírássalTasogare no kizashi?; Twilight Omens)   2:21
3. Haitaka: Tóbósa (?Hepburn-átírássalHaitaka: Toubousha?; Haitaka: Runaway)   2:45
4. Tabidzsi (旅路Hepburn-átírássalTabiji?; Journey)   3:42
5. Macsi (Hepburn-átírássalMachi?; Town)   1:30
6. Majoi: Ovareru mono (迷い~追われる者Hepburn-átírássalMayoi: Owareru Mono?; Indecision: Pursuer)   3:38
7. Kubiki (?; Yoke)   2:05
8. No he (野へ?; To the Fields)   1:34
9. Kumo (クモ?; Clouds)   2:36
10. Daicsi no hito (大地の人Hepburn-átírássalDaichi no hito?; Man of the Land)   3:10
11. Ira to sósin: Akutó (棘と傷心~悪党Hepburn-átírássalIra to shoushin: Akutou?; Biting Words and Grief: Scoundrel)   3:32
12. Cuioku: Rótensu no csúkoku (追憶~老店主の忠告Hepburn-átírássalTsuioku: Routenshu no chuukoku?; Recollection: The Warning of the Old Shopkeeper)   2:30
13. Szónjuka "Terú no uta" eiga Bádzson (Akapera) (挿入歌「テルーの唄」 映画バージョン(アカペラ) 歌/手嶌 葵Hepburn-átírássalSounyuka "Teruu no uta" eiga baajon (Akapera)?; Insert Song "Teru's Song" Movie version (a capella)) (ének: Tesima Aoi) 2:31
14. Vakare: Kage no kjófu (別れ~影の恐怖Hepburn-átírássalWakare: Kage no kyoufu?; Parting: Fear of Shadows)   2:41
15. Gódacu: Fusi no júvaku (強奪~不死の誘惑Hepburn-átírássalGoudatsu: Fushi no yuuwaku?; Extortion: The Temptation of Immortality)   5:00
16. Kjúkó: Taidzsi (急行~対峙Hepburn-átírássalKyuukou: Taiji?; Express: Confrontation)   4:57
17. Hikari to kage (光と影Light and Shadow?)   3:40
18. Sin no na: Mezame (真の名~目覚めHepburn-átírássalShin no na: Mezame?; True Name: Awakening)   4:55
19. Si no noroi: Kjóki (死の呪い~狂気Hepburn-átírássalShi no Noroi: Kyouki?; Curse of Death: Madness)   7:24
20. Inocsi no hi (命の火Hepburn-átírássalInochi no hi?; Fire of Life)   2:08
21. Ovari to hadzsimari: Sudaika "Toki no uta" (終わりと始まり ~主題歌「時の歌」 歌/手嶌 葵~エンディングHepburn-átírássalOwari to hajimari: Shudaika "Toki no uta"?; Ending and Beginning: Theme Song "Song of Time") (ének: Tesima Aoi) 8:36
1:13:45
Carlos Núñez
Melodies from Gedo Senki
Filmzenei album
Megjelent 2007. január 17.
Nyelv japán
Hossz 35:41
Kiadó Tokuma Japan Communications, Studio Ghibli Records
Producer Szuzuki Tosio
Melodies from Gedo Senki dallista
# Cím Szerző(k) Hossz
1. Song of Therru (Instrumental) (テルーの唄(ケルティック・インストゥルメンタル)?)   Tanijama Hiroko, Carlos Núñez 1:40
2. Beyond the Darkness - Anthem from Earthsea (闇の彼方?)   Terasima Tamija, Carlos Núñez 3:51
3. The Misty Land (霧の大地?)   Terasima Tamija, Carlos Núñez 4:36
4. Spanish Dragon (スパニッシュ・ドラゴン?)   Terasima Tamija, Carlos Núñez 3:16
5. The Bounty of the Land (地の恵み?)   Terasima Tamija, Carlos Núñez 3:10
6. Town Jig (街のジグ?)   Terasima Tamija, Carlos Núñez 1:59
7. Arren’s Way - Gedo Senki Overture (アレンの道-ゲド戦記序曲?)   Terasima Tamija, Carlos Núñez 3:26
8. The End of the Land (この地の果て?)   Terasima Tamija, Carlos Núñez 4:51
9. Song of Time (Instrumental) (時の歌(ケルティック・インストゥルメンタル)?)   A. Arai/H. Hogari, Carlos Núñez 4:32
10. Over Nine Waves (9つの波をこえて?)   Carlos Núñez 4:20
35:41

Fogadtatás[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Kritikák
Szerző Értékelés
Rotten Tomatoes 42%[16]
Allmovie 2/5[17]
IMDb (6,5/10)[18]
Metacritic (47/100)[19]
Total Film 3/5[20]
Film4 3/5[21]

A Földtenger varázslója az első helyet érte el megjelenése után a japán piacon, a nyitóhéten több mint 900 millió jent (7,7 millió dollár) bevételt hozott,[22] visszaszorítva A Karib-tenger kalózai: Holtak kincsét a második helyre.[23] Öt hétig, az X-Men: Az ellenállás vége megjelenéséig tartotta pozícióját a japán piacon.[24] Összességében az év 4. legjobban jövedelmező filmje volt Japánban. Vegyes fogadtatása ellenére 68 millió dollár bevételt hozott világszerte.[25]

Ursula K. Le Guin, a Szigetvilág ciklus szerzője vegyes érzelmekkel fogadta a filmet a honlapján megjelent kritikájában. Le Guin dicsérte a film képi világát, de megállapította, hogy a cselekmény annyira eltért az ő történetétől, hogy egy teljesen más történetet látott, s teljesen zavarba jött az ő szereplőivel azonos nevű szereplőktől. Dicsérte a természet bizonyos ábrázolásait a filmben, de érezte, hogy a gyártási költségek nem voltak olyan magasak, mint Mijazaki Hajao korábbi filmjeinél, s bírálta, hogy a film izgalmi része túlságosan az erőszakos jelenetekre összpontosított. Mijazaki Goró felé az első dicsérete a következő volt: „Ez nem az én könyvem. Ez az ön filmje. Ez egy jó film.”[26] Azonban elmondta, hogy a film hivatalos blogján közölt véleménye nem tükrözi valódi érzéseit, a film rendkívüli eltérését az eredeti művétől: „kontextus nélkül kiragad darabokat és részeket, aztán lecseréli a történetet egy teljesen eltérőre...”[26]

Le Guin vegyes véleménye tükrözi a film fogadtatását és népszerűségét Japánban. A film egyaránt erős védelmező és becsmérlő táborra talált Japánban. A legtöbb vélemény összefoglalva válasz Le Guin honlapján megjelent kritikájára, szerintük a film gyengeségei annak az eredménye, „amikor valaki túl sok felelősséget vállal magára, de nincsenek meg hozzá az eszközei”.[27]

A Földtenger varázslója megjelenésének évében megkapta Japánban a Bunsun Kiicsigo díjat (a japán Arany Málna díjat) a „legrosszabb film”, Mijazaki Goró pedig „legrosszabb rendező” kategóriában.[28][29] A filmet jelölték 2007-ben a Japan Academy Prize-ra az év animációja kategóriában[30][31] és beválasztást nyert az Out of Competition szekcióba a 63. Velencei Nemzetközi Filmfesztiválon.[32]

2013 szeptemberében a Rotten Tomatoes 42%-ra értékelte a filmet 36 kritika alapján, a közönség 48%-ra.[16] Az IMDb-n 10-ből 6,5-re értékelték 14 133 szavazattal.[18]

Források[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

  1. Tales from Earthsea (angol nyelven). Box Office Mojo. Internet Movie Database. (Hozzáférés: 2011. szeptember 2.)
  2. Földtenger varázslója (magyar nyelven). ISzDb. (Hozzáférés: 2012. október 26.)
  3. Article about the anime by Shuffle Alliance, a Taiwan anime club. (Hozzáférés: 2006. június 18.) [halott link]
  4. Sankei Sports: ジブリ新作は「ゲド戦記」!宮崎駿氏の長男・吾朗氏が初監督 (The Next Film from Ghibli is "Ged's War Chronicles": Son of Hayao Miyazaki, Gorō to Direct for the First Time) (japán nyelven). goo Anime, 2005. 12. (Hozzáférés: 2006. október 8.) [halott link]
  5. ジブリ最新作「ゲド戦記」、宮崎父子は絶交状態? (japán nyelven). Eiga.com, 2006. június 6. (Hozzáférés: 2013. június 11.)
  6. Goro Miyazaki's Blog Translation (Prologue) (angol nyelven). Nausicaa.net, 2005. december 13. (Hozzáférés: 2013. június 11.)
  7. Goro Miyazaki's Blog Translation (Page 112) (angol nyelven). Nausicaa.net, 2006. július 3. (Hozzáférés: 2013. június 15.)
  8. Goro Miyazaki's Blog Translation (Page 23) (angol nyelven), 2006. január 23. (Hozzáférés: 2012. november 3.)
  9. Goro Miyazaki's Blog Translation (Page 32) (angol nyelven), 2006. február 7. (Hozzáférés: 2012. november 3.)
  10. Tales from Earthsea (movie) (angol nyelven). Anime News Network
  11. Földtenger varázslója (magyar nyelven). Xpress.hu. (Hozzáférés: 2012. november 3.)
  12. Földtenger varázslója (magyar nyelven). Animare TV újság. (Hozzáférés: 2012. november 3.)
  13. Tales from Earthsea (Original Soundtrack) (angol nyelven). Nausicaa.net. (Hozzáférés: 2012. október 29.)
  14. MEMORIES FROM GEDO SENKI WITH CARLOS NUNEZ (angol nyelven). Ghibli World, 2006. december 19. (Hozzáférés: 2012. október 29.)
  15. カルロス・ヌニェスのニューアルバムの発売決定! (japán nyelven). ghibli.jp, 2006. december 11. (Hozzáférés: 2012. október 29.)
  16. ^ a b Gedo senki (Tales from Earthsea) (angol nyelven). Rotten Tomatoes. Flixster. (Hozzáférés: 2013. szeptember 19.)
  17. Southern, Nathan: Tales From Earthsea (angol nyelven). AllMovie. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  18. ^ a b Földtenger varázslója az Internet Movie Database oldalon
  19. Tales from Earthsea (angol nyelven). Metacritic. CBS Interactive, 2010. augusztus 13. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  20. Tales from Earthsea (angol nyelven). Total Film. Future Publishing Limited, 2008. január 28. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  21. Tales from Earthsea (angol nyelven). Film4. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  22. Tales from Earthsea tops Japanese box office (angol nyelven). Madman Entertainment. [2009. április 25-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  23. Ranking at Eiga.com (japán nyelven). eiga.com, 2006. augusztus 15. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  24. Box Office Japan's Weekly Statistics (angol nyelven). cinemanavi. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  25. Keegan, Rebecca: Goro Miyazaki sets his own path in animation (angol nyelven). Los Angeles Times, 2013. március 8. (Hozzáférés: 2013. június 11.)
  26. ^ a b Le Guin, Ursula K.: Gedo Senki, a First Response (angol nyelven). UrsulaKLeguin.com, 2006. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  27. Le Guin, Ursula K.: Gedo Senki: Responses from Correspondents (angol nyelven). UrsulaKLeguin.com, 2006. augusztus 19. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  28. Earthsea Wins "Raspberry Award" (angol nyelven). Anime News Network, 2007. január 25. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  29. Smith, David: 2007 Year in Review: Anime (angol nyelven). IGN, 2007. december 20. (Hozzáférés: 2012. október 28.)
  30. Awards of the Japanese Academy (angol nyelven). IMDb, 2007. február 16. (Hozzáférés: 2013. június 15.)
  31. 2007 Japan Academy Prize (japán nyelven). japan-academy-prize.jp. [2007. február 16-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. június 15.)
  32. ...Biennale Cinema... 63rd Venice Film Festival... Venezia 63 - Out of Competition... (angol nyelven). labiennale.org. [2006. augusztus 14-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. június 15.)

Fordítás[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Ez a szócikk részben vagy egészben a Tales from Earthsea (film) című angol Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel.

További információk[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]