Első germán hangeltolódás
| Német nyelv |
|---|
| szerkeszt |
Az első germán hangeltolódás törvénye (Erste Lautverschiebung) a germán nyelvek és más indo-európai nyelvágak mássalhangzói közötti összefüggés elmélete, leírja az ős-indo-európai mássalhangzók fejlődését a germán alapnyelvben (a mai germán nyelvek közös ősében). Fontos hangsúlyozni, hogy az „első” jelző nem a hangeltolódás, hanem a felfedezése elsőségére utal.
Ez volt a legkorábban felfedezett jelentősebb hangeltolódás. Felfedezése fordulópontot jelentett a történeti nyelvészet fejlődésében, lehetővé téve a nyelvészeti kutatásban a szigorú módszertan bevezetését. Több tudós nevéhez is kötődik: Friedrich von Schegel 1806-os és Rasmus Christian Rask pedig 1818-as eredményei nyomán Jacob Grimm, a mesegyűjtő Grimm fivérek idősebbike dolgozta ki és publikálta 1822-ben megjelent Deutsche Grammatik (Német nyelvtan) című könyvében, ezért Grimm első törvényeként is említik.
A mai feltételezés szerint a hangeltolódás a Krisztus előtti első évezredben, három egymást követő lépésben zajlott le:
- Az ős-indo-európai zöngétlen zárhangok zöngétlen réshangokká alakultak.
- Az ős-indo-európai zöngés zárhangok zöngétlenedtek.
- Az ős-indo-európai zöngés hehezetes zárhangok elhagyták a hehezetet és egyszerű zöngés zárhangokká alakultak.
Tartalomjegyzék |
Példák [szerkesztés]
| lépés | váltás | Germán (módosult) példák | Nem germán (módosulatlan) megfelelők |
|---|---|---|---|
| 1. | *p→f | Apa: gót fadar, angol father (óangol fæder), német Vater (ófelnémet fater), alnémet Vadder, holland vader, izlandi faðir, dán, svéd fader (a v-t több germán nyelv f-nek ejti) | latin pater, görög πατήρ (patér), szanszkrit pitár, oszk patir, tokhár pācar, pācer |
| Láb: angol foot, holland voet, német Fuß, gót fōtus, izlandi fótur, dán fod, norvég, svéd fot | görög πούς (pusz), latin pēs, szanszkrit: पाद (pāda) litván pėda | ||
| *t→þ | Harmadik: angol third, ófelnémet thritto, gót þridja, izlandi þriðji | görög τρίτος (tritosz), latin tertius, gél treas litván trys | |
| *k→h | Kutya: angol hound, holland hond, német Hund, gót hunds, izlandi, feröeri hundur, dán, norvég, svéd hund | görög κύων (küón), latin canis, gél cú | |
| *kʷ→hw | Mi? (kérdő névmás): angol what, gót ƕa, holland wat, izlandi hvað, dán hvad | latin quod, gél ciod | |
| 2. | *b→p | Bot: angol peg, német Pegel | latin baculum |
| *d→t | Tíz: angol ten (óangol tīen), holland tien, gót taíhun, német zehn (ófelnémet tehan), izlandi tíu, dán, norvég ti, svéd tio | latin decem, görög δέκα (deka), szanszkrit daśa, ószláv desętǐ, gall deg, gél deich, litván dešimt | |
| *g→k | Hideg: angol cold, holland koud, német kalt, izlandi kaldur, dán kold, svéd kall | latin gelū | |
| *gʷ→kw | Gyors: angol quick, gót qius, izlandi kvikur | latin vivus „élő”, görög βίος (biosz) „élet”, gél beò „élő”, litván gyvas, guvus | |
| 3. | *bʰ→b | Fivér: angol brother, holland broeder, német Bruder, gót broþar, izlandi bróðir, dán, svéd broder (a magyar bátya szó vitatott eredetű) | görög φρατήρ (phratér), szanszkrit: भ्राता (bhrātā) litván brolis |
| *dʰ→d | Ajtó: angol door, fríz doar, holland deur, gót daúr, izlandi dyr, dán, norvég dør, svéd dörr | görög θύρα (thüra) | |
| *gʰ→g | Lúd: angol goose, fríz goes, holland gans, német Gans, izlandi gæs, feröeri gás, dán, norvég, svéd gås (vö. magyar gúnár szó a németből) | görög χήν (khén) | |
| *gʷʰ→gw |
Ez rendkívül szabályos. Mindegyik lépés egyetlen változást takar, amely egyaránt kihat az ajakhangokra (p, b, bʰ, f) és a megfelelő foghangokra (t, d, dʰ, þ), utó-szájpadláshangokra (k, g, gʰ, h) és ajak-utószájpadláshangokra (kʷ, gʷ, gʷʰ, hw). Az első lépés a nyelv hangrendszerét zöngétlen zárhangok nélkül hagyta, a második betöltötte ezt az űrt, de csinált egy másikat, és így tovább, amíg véget nem ért a hangeltolódás. Ezzel nyomon követhető a szóátadás iránya az írásbeliség elterjedése előtti időkből.
Kivételek [szerkesztés]
A zöngétlen zárhangok nem alakultak réshangokká, ha előttük *s állt.
| Germán nyelvekben | Nem germán nyelvekben | |
|---|---|---|
| *sp | Köp: angol spew, gót speiwan, holland spuien | latin spuēre |
| *st | Áll: angol stand, holland staan, német stehen, izlandi standa, norvég stå | latin stāre |
| *sk | ||
| *skʷ |
A *t ugyancsak változatlan maradt *p, *k és *kʷ után is, ilyenkor azonban éppen a megelőző hang vált réshanggá.
| Germán nyelvekben | Nem germán nyelvekben | |
|---|---|---|
| *pt→ft | Tolvaj: gót hliftus | görög κλέπτης (kleptész) |
| *kt→ht | Nyolc: angol eight, holland, fríz, német acht, gót ahtáu | görög οκτώ (októ), latin octō |
| *kʷt→h(w)t |
Hasonló hangeltolódások természetesen az indo-európai nyelvcsalád más ágaiban is végbementek (és végbemennek). A germán szókezdő *b (hoz: angol bear) összefügg a latin *f-fel (fero), a görög *ph-val (φέρω pheró), a szanszkrit *bh-val (bhárati), a szláv, balti és kelta ágban pedig szintén *b-t találunk (брать braty, berim, beriu). A germán szókezdő *f (hal: angol fish) megfelelője a többi nyelvágban *p (latin piscus, szláv пескарь peszkar), a keltában pedig eltűnt ez a szókezdő hang (gél iasc).
Hangtörvényekkel szembeni ellenvetések [szerkesztés]
A hangtörvények és a nyelvcsaládok fogalma ma alapvető, definitív részét képezik a nyelvtörténetnek, ezért ennek kritikája tulajdonképpen a teljes mai történeti nyelvészet kritikája is. Néhány kutató szerint azonban a hangtörvényekkel is akadnak problémák.
Egy példa a B-P-F átmenethez: latin LAB-i (=siklik), gót HLAUP-an (=fut), ófelnémet LOUF-an (=fut). E sorozatban azonban a hangtörvényeken felül a gót alak tűnik a legrégebbinek, míg a latin a legújabbnak. A gót alak szókezdő H hangzója mindkét másikból hiányzik (és azokból inkább lekopott, mint fordítva, és az ófelnémetben nem alakult át G-vé), de a latin a legredukáltabb alak, ahonnan az U magánhangzó is kiesett. Ugyanakkor nem nagyon magyarázható, hogy az ófelnémet loufan miért nem változott tovább louban alakra, s lett ehelyett inkább a mai németben laufen. A hangtörvények következetes alkalmazásával a mai németben a fut szó glo(u)ben alakú lenne. Ugyanakkor a latin szó jelentése is problémás.
A hangtörvényekkel szemben megfogalmazott érvek szerint Jacob Grimm azért találhatott ilyen összefüggéseket, mert a nyelvekben egy időben létező szóbokrok a mássalhangzóváz különböző változataival fejeznek ki apró jelentésbeli különbözőségeket, ezért az egymástól alig eltérő hangzóvázak a nyelv fejlődésének minden állomásában állandóan jelen vannak. Azaz a mássalhangzó-vázakban a grimmi feltételezésnek engedelmeskedő hangzóváltások az értelmi finomítások nyelvi eszközei, nem pedig önmagukban való, időben ható, egzakt nyelvfejlődési elemek. A latin, gót, ófelnémet és német nyelvben a „van neki”, „bír valamivel” fogalmat egyaránt a HAB szótővel fejezik ki (sorban HAB-eo, HAB-an, HAB-en, HAB-en), ennek ellenére – mivel itt a hangtörvényt nehéz lenne magyarázni – a HAB szótövet a latin CAP-io (=kap, megfog) szóból származtatják a habeo figyelmen kívül hagyásával.
A törvényszerűségeket mutató szóváltozások ebben az értelmezésben az egykorú szókészletekből önkényesen kiválogatott változatok, amelyek alkalmasak a hangtörvényes nyelvtörténetbe illesztésre. Ami nem alkalmas erre, azt véletlennek, vagy átvételnek minősítik. A latin labi szó jelentésben csak érintőlegesen kapcsolódik a futáshoz, de csak ez illeszthető az elméletbe.[1] Az ehhez hasonló felületes egyezéseket szokták „délibábos nyelvészkedésnek” nevezni, ha az nem az elfogadott modellbe illeszkedik.
A hangtörvényeket kritizáló nézetek némelyike, pl. Götz László elmélete Trubeckoj areális nyelvkiegyenlítődési elméletéből, illetve Trubeckoj nyelvi alapegységeinek változatlanságából (lassú változásából) próbálja felépíteni a nyelvtörténetet.
Lásd még [szerkesztés]
- Hangeltolódás
- Ófelnémet hangeltolódás (Grimm második törvénye)
- Verner törvénye
Jegyzetek [szerkesztés]
- ↑ Götz, László. Az elő-ázsiai ősnyelv felé. Püski K. (1989). ISBN 963-8256-30-3
Külső hivatkozások [szerkesztés]

