„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív41” változatai közötti eltérés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Cherybot (vitalap | szerkesztései)
a 1 szakasz archiválása a Wikipédia:Kocsmafal (helyesírás) lapról
 
Cherybot (vitalap | szerkesztései)
a 2 szakasz archiválása a Wikipédia:Kocsmafal (helyesírás) lapról
26. sor: 26. sor:


Kész. – [[Szerkesztő:Trevor|Trevor]] <sup>[[Szerkesztővita:Trevor|vita]]</sup> 2010. május 21., 20:08 (CEST)
Kész. – [[Szerkesztő:Trevor|Trevor]] <sup>[[Szerkesztővita:Trevor|vita]]</sup> 2010. május 21., 20:08 (CEST)
== Sherman ==

A [[William Tecumseh Sherman]] cikkben felmerült az a probléma, ami lehet, hogy nem is ide való… A kérdés alapja ugyanis Sherman nevének ejtése. Amennyiben ide kapcsolódik, annyi, hogy „Shermannal” vagy „Sherman-nel” foglalkozik-e a cikk. Mivel hamarosan lejár a cikk kiemelési eljárásának határideje, nagyon remélem, hogy akad, aki tud segíteni! --[[kép:horemweb.png|HoremWeb|link=Szerkesztő:HoremWeb]] <sup>[[kép:dd-mdw-jn.png|14px|ḏd md.w jn: szavaknak mondása|link=Szerkesztővita:HoremWeb]]</sup> 2010. május 23., 00:42 (CEST)

Az ejtési variánsok alapján toldalékolást nehéz egységesíteni, de aszondanám, hogy Sörmen második szótagjának hangja inkább e mint a, tehát a rag is inkább -nel, és egybeírandó: '''Shermannel'''. <span style="border-left:1px dotted #435e00;padding-left:5px;">[[Szerkesztő:Bennó|'''Bennó''']]</span><span class="Benno">[[Fájl:Pffffft-kalpagos.gif|22px]]<sup>[[Szerkesztővita:Bennó|iroda]]</sup></span> 2010. május 23., 00:51 (CEST)

Majdnem ütközés lett belőle. :) Szóval durván átírva ső(r)mön, ámde az OH-iskola szerintem erre azt mondaná, hogy az átlagosan művelt magyar kiejtését kell alapul venni, az pedig minden bizonnyal serman lenne, vagy tévednék? Ha serman, akkor a vegyes hangrendűség mély toldalékot kíván. – [[User:Pagony|Pagony]]<sup>[[User vita:Pagony|foxhole]]</sup> 2010. május 23., 00:55 (CEST)

Az OALD [http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/sherman oldalán] és az [http://www.merriam-webster.com/dictionary/sherman M-W-n] is van kiejtés illetve hangfelvétel (ez persze nem mondja meg, hogy hogy ejtik ki azok a magyarok akik átlagosan műveltek). --[[Szerkesztő:Bdamokos|Dami]] <sup>[[Szerkesztővita:Bdamokos|vita]]</sup> 2010. május 23., 01:28 (CEST)

Szerintem a kiejtése egy átlag magyar szerint sörmen (szimpatikus név :-) ), tehát „Shermannel” lehet a jó toldalék. [[User:Andrew69.| '''<em style="font-family:Monotype Corsiva;color:# ##000080"> Andrew69. </em>''']] <sup>[[Fájl:Icone2.svg|12px]][[Fájl:Icone2.svg|12px]][[Fájl:Icone2.svg|12px|link=Szerkesztővita:Andrew69.]]</sup> 2010. május 23., 08:33 (CEST)

Én is ''sörmennek'' mondanám, és így ''Shermannel'' lenne a helyes írásmód. Az igazi kihívás persze a ''Tecumseh''. ''Tecumsehhel?'' ''Tecumseh-vel?'' ''Tecumseh-jel?''
– [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2010. május 27., 23:43 (CEST)

Egy analóg esetet tudnék mondani: az ''-ein''-re végződő német szavak ''ejn/ájn'' ejtés szerinti toldalékolását: ahogy ejti ki-ki, úgy toldalékolja. Fentebb Pagony véleményét annyiban nem osztanám, hogy szerintem a Sörmennek éppen az átlagművelt ejtése inkább e-zős. <span style="border-left:1px dotted #435e00;padding-left:5px;">[[Szerkesztő:Bennó|'''Bennó''']]</span><span class="Benno">[[Fájl:Pffffft-kalpagos.gif|22px]]<sup>[[Szerkesztővita:Bennó|iroda]]</sup></span> 2010. május 27., 23:55 (CEST)

:Esetleg ''Tecumseh-jal'' vagy ''Tecumseh-val?'' – [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2010. május 27., 23:46 (CEST)

Ütközés után, még egyszer: Ez sokkal egyszerűbb probléma. :) Mivel hozzávetőlegesen tekamszinak ejtjük, minden szabály figyelembe vételével a toldalékolása: Tecumseh-val. – [[User:Pagony|Pagony]]<sup>[[User vita:Pagony|foxhole]]</sup> 2010. május 27., 23:47 (CEST)

Na jó, ha tekamszinak ejted, akkor könnyű. De mi van, ha megnézed a [[William Tecumseh Sherman|Wikipédiában]], és azt látod, hogy az IPA-átírás alapján tekamszéj a helyes kiejtés? Ésszerű dolog egyáltalán azt feltételezni, hogy az átlagművelt magyar el tudja olvasni az IPA-átírást, és nem egyszerűen bikicsunájnak ejti ezt a nevet? – [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2010. május 28., 00:13 (CEST)

Sőt, ha megnézed az enwikin a főnököt, kiderül, hogy tekumszéj. Aztán megnézed pl. a Random House Unabridgedben: tikamszö. Megnézed a Websterben: tökömszö, tökömszéj, esetleg p-vel vegyítve az m után. Ennyit a problémánkról. :) – [[User:Pagony|Pagony]]<sup>[[User vita:Pagony|foxhole]]</sup> 2010. május 28., 00:22 (CEST)
:<small>Tököm sző? Ejj, de perverz volt ez a Sörember... {{vigyor}} [[Szerkesztő:Cassandro|Cassandro]] [[Fájl:Coat of arms of Malta.svg|23px]] <sup>[[Szerkesztővita:Cassandro|Ħelyi vita]]</sup> 2010. május 28., 00:48 (CEST)</small>

Mondom én, hogy nem a sörmen itt a cselendzs. – [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2010. május 28., 00:46 (CEST)

== Ivano-frankivszki terület ==

Jó ez így? Valóban kis f-fel írjuk az [[Ivano-frankivszki terület]] nevét? Mert én ezt nem találom a helyesírási szabályzatban. – [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2010. május 27., 23:37 (CEST)

Nem hinném, hiszen földrajzi név. Minden megye, kistérség, prefektúra stb. nevét nagybetűvel kezdjük a wikin, akárhány tagból áll. – [[User:Pagony|Pagony]]<sup>[[User vita:Pagony|foxhole]]</sup> 2010. május 27., 23:41 (CEST)

Az attól függ azért. Első blikkre úgy tűnik, [[Ivano-Frankivszk]] egyetlen település, aminek az -i képzős alakja ''ivano-frankivszki''. Az aleset a ''kötőjellel írt kéttagú földrajzi nevek'' közül a ''név elő- és utótagja is tulajdonnév'' esetének tűnik (lásd még: ''kál-kápolnai'', ''érd-ófalui'', ''pécs-hirdi'' stb.). A közigazgatási névben csak az első elem lesz naggyá, tehát az egész alakulat '''Ivano-frankivszki terület''' írása teljesen adekvátnak tűnik (vö. a képzeletbeli ''Kál-kápolnai borvidék'' vagy ''Pécs-hirdi járás'' alakokkal). Ilyenkor az, hogy csak az I lesz nagy, éppen azt jelöli, hogy az összetett név nem két független tulajdonnevet jelöl, hanem egy összetett földrajzi nevet (szemben mondjuk az ''[[Ászár–Neszmélyi borvidék]]'' előtagjával, aminek a helyesírásában a nagykötő alkalmi kapcsolatot jelez két amúgy független földrajzi név között). A levezetésnek tehát lépésenként kell haladnia. <span style="border-left:1px dotted #435e00;padding-left:5px;">[[Szerkesztő:Bennó|'''Bennó''']]</span><span class="Benno">[[Fájl:Pffffft-kalpagos.gif|22px]]<sup>[[Szerkesztővita:Bennó|iroda]]</sup></span> 2010. május 27., 23:48 (CEST)

A helységet, amit Ferencjóska idején még Stanislaunak hívtak, Ivan Franko íróról (van-e, ki e nevet nem ismeri?) nevezték el, tehát a Kál-Kápolnával való analógia nem tökéletes. Nem tudom, ez segít-e. – [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2010. május 27., 23:56 (CEST)

A lap 2010. június 4., 02:01-kori változata

Lengyel, litván két jó barát

Az alábbiak közül melyik a helyes? (Zárójelben a hivatkozások száma).

Feltételezem, hogy nagykötőjel, és az utolsó hibrid egyértelműen helytelennek tűnik, de a nagybetű kérdésében bizonytalan vagyok. – Trevor vita 2010. május 21., 19:28 (CEST)

Tulajdonképpen egyik sem. :-) Gebei Sándor (MTA doktor, tanszékvezető egy. tanár, speciálisan ezzel a korral foglalkozik) szerint a Rzeczpospolita = lengyel–litván nemesi köztársaság. L Andráspankuš→ 2010. május 21., 19:34 (CEST)

A cikk címe egyébként Lengyel–Litván Unió és van átirányítás a következőkről: Lengyel-litván unió, Lengyel–litván perszonálunió, Lengyel–litván unió, és mindegyikre számos lap hivatkozik, de a téves helyesírású alakokat akkor is javítani kellene a cikkekben, ha létezik az átirányítás. – Trevor vita 2010. május 21., 19:35 (CEST)

Nagybetű, mint az államnevek mind az Osztrák–Magyar Monarchiától az Egyesült Arab Köztársaságig, és nagykötőjel, mert alkalmi a viszony a két jelző közt. ;) Tehát a fenti alakulatokból mind redir kell, a nagybetűs és nagykötőjelesekből {{nemrosszredir}}, a kisbetűsekből és kiskötőjelesekből {{rosszredir}}. Sziep feladat. Vigyor Bennófogadó 2010. május 21., 19:57 (CEST)

Kész. – Trevor vita 2010. május 21., 20:08 (CEST)

Sherman

A William Tecumseh Sherman cikkben felmerült az a probléma, ami lehet, hogy nem is ide való… A kérdés alapja ugyanis Sherman nevének ejtése. Amennyiben ide kapcsolódik, annyi, hogy „Shermannal” vagy „Sherman-nel” foglalkozik-e a cikk. Mivel hamarosan lejár a cikk kiemelési eljárásának határideje, nagyon remélem, hogy akad, aki tud segíteni! --HoremWeb ḏd md.w jn: szavaknak mondása 2010. május 23., 00:42 (CEST)

Az ejtési variánsok alapján toldalékolást nehéz egységesíteni, de aszondanám, hogy Sörmen második szótagjának hangja inkább e mint a, tehát a rag is inkább -nel, és egybeírandó: Shermannel. Bennóiroda 2010. május 23., 00:51 (CEST)

Majdnem ütközés lett belőle. :) Szóval durván átírva ső(r)mön, ámde az OH-iskola szerintem erre azt mondaná, hogy az átlagosan művelt magyar kiejtését kell alapul venni, az pedig minden bizonnyal serman lenne, vagy tévednék? Ha serman, akkor a vegyes hangrendűség mély toldalékot kíván. – Pagonyfoxhole 2010. május 23., 00:55 (CEST)

Az OALD oldalán és az M-W-n is van kiejtés illetve hangfelvétel (ez persze nem mondja meg, hogy hogy ejtik ki azok a magyarok akik átlagosan műveltek). --Dami vita 2010. május 23., 01:28 (CEST)

Szerintem a kiejtése egy átlag magyar szerint sörmen (szimpatikus név :-) ), tehát „Shermannel” lehet a jó toldalék. Andrew69. 2010. május 23., 08:33 (CEST)

Én is sörmennek mondanám, és így Shermannel lenne a helyes írásmód. Az igazi kihívás persze a Tecumseh. Tecumsehhel? Tecumseh-vel? Tecumseh-jel?Malatinszky vita 2010. május 27., 23:43 (CEST)

Egy analóg esetet tudnék mondani: az -ein-re végződő német szavak ejn/ájn ejtés szerinti toldalékolását: ahogy ejti ki-ki, úgy toldalékolja. Fentebb Pagony véleményét annyiban nem osztanám, hogy szerintem a Sörmennek éppen az átlagművelt ejtése inkább e-zős. Bennóiroda 2010. május 27., 23:55 (CEST)

Esetleg Tecumseh-jal vagy Tecumseh-val?Malatinszky vita 2010. május 27., 23:46 (CEST)

Ütközés után, még egyszer: Ez sokkal egyszerűbb probléma. :) Mivel hozzávetőlegesen tekamszinak ejtjük, minden szabály figyelembe vételével a toldalékolása: Tecumseh-val. – Pagonyfoxhole 2010. május 27., 23:47 (CEST)

Na jó, ha tekamszinak ejted, akkor könnyű. De mi van, ha megnézed a Wikipédiában, és azt látod, hogy az IPA-átírás alapján tekamszéj a helyes kiejtés? Ésszerű dolog egyáltalán azt feltételezni, hogy az átlagművelt magyar el tudja olvasni az IPA-átírást, és nem egyszerűen bikicsunájnak ejti ezt a nevet? – Malatinszky vita 2010. május 28., 00:13 (CEST)

Sőt, ha megnézed az enwikin a főnököt, kiderül, hogy tekumszéj. Aztán megnézed pl. a Random House Unabridgedben: tikamszö. Megnézed a Websterben: tökömszö, tökömszéj, esetleg p-vel vegyítve az m után. Ennyit a problémánkról. :) – Pagonyfoxhole 2010. május 28., 00:22 (CEST)

Tököm sző? Ejj, de perverz volt ez a Sörember... Vigyor Cassandro Ħelyi vita 2010. május 28., 00:48 (CEST)

Mondom én, hogy nem a sörmen itt a cselendzs. – Malatinszky vita 2010. május 28., 00:46 (CEST)

Ivano-frankivszki terület

Jó ez így? Valóban kis f-fel írjuk az Ivano-frankivszki terület nevét? Mert én ezt nem találom a helyesírási szabályzatban. – Malatinszky vita 2010. május 27., 23:37 (CEST)

Nem hinném, hiszen földrajzi név. Minden megye, kistérség, prefektúra stb. nevét nagybetűvel kezdjük a wikin, akárhány tagból áll. – Pagonyfoxhole 2010. május 27., 23:41 (CEST)

Az attól függ azért. Első blikkre úgy tűnik, Ivano-Frankivszk egyetlen település, aminek az -i képzős alakja ivano-frankivszki. Az aleset a kötőjellel írt kéttagú földrajzi nevek közül a név elő- és utótagja is tulajdonnév esetének tűnik (lásd még: kál-kápolnai, érd-ófalui, pécs-hirdi stb.). A közigazgatási névben csak az első elem lesz naggyá, tehát az egész alakulat Ivano-frankivszki terület írása teljesen adekvátnak tűnik (vö. a képzeletbeli Kál-kápolnai borvidék vagy Pécs-hirdi járás alakokkal). Ilyenkor az, hogy csak az I lesz nagy, éppen azt jelöli, hogy az összetett név nem két független tulajdonnevet jelöl, hanem egy összetett földrajzi nevet (szemben mondjuk az Ászár–Neszmélyi borvidék előtagjával, aminek a helyesírásában a nagykötő alkalmi kapcsolatot jelez két amúgy független földrajzi név között). A levezetésnek tehát lépésenként kell haladnia. Bennóiroda 2010. május 27., 23:48 (CEST)

A helységet, amit Ferencjóska idején még Stanislaunak hívtak, Ivan Franko íróról (van-e, ki e nevet nem ismeri?) nevezték el, tehát a Kál-Kápolnával való analógia nem tökéletes. Nem tudom, ez segít-e. – Malatinszky vita 2010. május 27., 23:56 (CEST)