M. Nagy Miklós
M. Nagy Miklós (Várpalota, 1963. február 26. –) József Attila-díjas műfordító, esszéista, író, az Európa Könyvkiadó igazgatója.
Tartalomjegyzék |
Életpályája [szerkesztés]
Gimnáziumi évei alatt irodalmárnak készült. Moszkvában szerzett diplomát a Nemzetközi Kapcsolatok Állami Egyetemén, nemzetközi újságírás szakon.[1] 1989-ben került az Európa Könyvkiadó szerkesztői székébe, miközben a Nagyvilág című lapba írt kritikákat (1989-1997 között rovatvezető, majd főszerkesztő-helyettes). Első fordítói megbízása Isaac Deutscher Sztálin politikai önéletrajza volt 1990-ben. Ezt aztán számos irodalmi mű is követte. Angol, orosz és spanyol nyelvről fordít.
Szakterülete az orosz irodalom és gondolkodás. A 20. századi amerikai orosz irodalom képviselőjének, Vladimir Nabokovnak több művét is lefordította, de más amerikai írókat (McInerney, Bret Easton Ellis és a a kortárs ír irodalom egyik jelenségét (Roddy Doyle) is ő magyarította. Fordítói munkái közül kiemelkedik: Juz Aleskovszkij A kenguru, Szasa Szokolov Asztrofóbia, Nick Hornby Fociláz, Bret Easton Ellis Glamoráma című regényeinek magyar nyelvű változata. Utóbbi az év könyve lett műfordítás kategóriában. A szépirodalmi műveken kívül lefordított néhány történelmi és történetfilozófiai szakmunkát is (Simon Schama, Edvard Radzinszkij, Francis Fukuyama könyveit).[2]
1996-ban Nikkelszamovár címmel válogatás jelent meg esszéiből. Több orosz témájú antológia kiadásában is közreműködött.
2013 áprilisától az Európa Könyvkiadó igazgatója. Az Alexandra Pódium rendszeres közreműködője. Játszik a Magyar Íróválogatottban. Budapesten él.
Díjai [szerkesztés]
- Wessely László-díj (1992)
- Forintos-díj (Jay McInerney Lángos csillag fakul címû regényének fordításáért, 1998[3])
- Az Év Könyve jutalom (Bret Easton Ellis Glamoráma című regényének fordításáért, 2001)
- József Attila-díj (2010)
Művei [szerkesztés]
Esszégyűjteménye [szerkesztés]
- Nikkelszamovár (1996) ISBN 963-506-069-6
Fordításai (nem teljes) [szerkesztés]
Szerkesztett antológiák [szerkesztés]
- (1995) Se apák, se fiúk. Poszt szovjet dekameron[4]
- (2006) Huszadik századi orosz novellák
- (2006) Orosz Erato. Szendvics vörös kaviárral
Jegyzet [szerkesztés]
- ↑ HOLMI Lexikon: M. Nagy Miklós
- ↑ Beszélgetés M. Nagy Miklós mûfordítóval iv.hu
- ↑ Nagyvilág
- ↑ társszerkesztő: Kiss Ilona
Külső hivatkozások [szerkesztés]
- M. Nagy Miklós a PORT.hu-n
- Fordító: M. Nagy Miklós fordításai az Ekultúrán (magyarul)
- Szentségtörés kijavítani Arany János fordításait? Beszélgetés M. Nagy Miklós mûfordítóval az iv.hu-n (magyarul)
- Erotománok és erasztománok M. Nagy Miklós gondolatai a regényről a Forrásban (magyarul)
- Lehet-e írni a futballról? a Fociláz című regény kapcsán a Nagyvilágban (magyarul)
- Gyurgyalagok az éjszakában a Literán (magyarul)
- John Lukacs: Hitler és Sztálin – 1941. június Beszélgetés John Lukaccsal a Papiruszportal.hu-n (magyarul)
- M. Nagy: ellentmondásos Szolzsenyicin megítélése Emlékezés Szolzsenyicinre a hvg.hu-n (magyarul)
- Bret Easton Ellis átvette a Budapest Nagydíjat Bret Easton Ellis-ről a metropol.hu-n (magyarul)

