Szerkesztővita:Arasremerk

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Arasremerk 10 évvel ezelőtt
Üdvözlünk a Wikipédia szerkesztői között, kedves Arasremerk!
Non-Hungarian speakers, please click here.
Az alábbi oldalakon segítséget találsz a kezdeti tájékozódáshoz. Ide csak azt szedtük össze, amit tényleg szükséges és érdemes is átfutni legalább.
Ha vitalapra írsz, vagy más szerkesztőnek hagysz üzenetet, írd alá a mondandódat a gombbal, vagy négy hullámvonallal: ~~~~

  Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Istvánka posta 2010. február 10., 08:02 (CET)Válasz

Szia!

Most találtam meg teljesen véletlenül, hogy válaszoltál nekem a Vusu contra Wushu dologgal kapcsolatosan. A te eredeti szöveged a válaszom alatt van csak, hogy te is lásd miről beszélünk. De idézem is amit írtál, hogy egyértelmű legyen a dolog.


"A wushu írása azért nem megfelelő, mert ez egy kínai szó, amit magyar ábécébel nem wushu-nak írunk, az a kínai kiejtés angol ábécére fejlesztett változata - mi pedig nem angolok vagyunk. A WP:KÍNAI oldalon tlalálható magyaros átírás szerint kell a kínai szavakat pinjinből átírni. Tehát vusu és nem wushu. Az, hogy itthon a különféle klubok és oktatók hogy nevezik, a helyesírás szempontjából tökéletesen irreleváns,..."

Igen a wushu az egy kínai szó és az is igaz, hogy angolul valóban a kínai kiejtést követve hívják wushu-nak. Ok, az is igaz, hogy a magyar helyesírás szabályai szerint így kéne írnunk, ha nem lenne meghonosodott szó a wushu ezzel az átírással. Idézem az általad linkelt oldalról: "Ez alól kivételt képezhetnek a meghonosodott alakok, illetve a vegyes írású művésznevek (pl. Jet Li, Joe Cheng)". Mindenki a wushu-t használja, soha senki nem használt semmilyen más átírást se Magyarországon, sem pedig nemzetközileg, mivel ez az átírás nem az angolból hanem egyenesen a pinjinből lett átvéve: wǔshù. Abban bizonyosan megegyezhetünk, hogy a bevezető kezdő mondata miszerint "A vusu (angolul modern wushu)..." nem helyes, mert nem csak angolul, hanem nemzetközileg mindenhol így írják. Kérlek javítsd. Köszi :)


"Az, hogy itthon a különféle klubok és oktatók hogy nevezik, a helyesírás szempontjából tökéletesen irreleváns, mint ahogy a cselgáncs szócikkünknek is ez a címe és nem az, hogy judo, pedig nemzetközileg úgy hívják. Ez pont olyan dolog, mintha a Dosztojevszkij nevét Dostoyevski-nek írnánk. Nem tesszük, mert magyarok vagyunk, magyar ábécét olvasunk, és nem angolt."

Ok, a Judo helyett van egy tökéletesen magyar elnevezés a cselgáncs. Wushu helyett azonban nincs más magyar kifejezés, ezt használjuk és ez terjedt el. Mondok néhány másik példát ami a wushu-hoz hasonlóan megtartotta a nemzetközi formáját ÉS a magyar Wikipedián is azzal a névvel szerepel: Taekwondo és nem Tékvándó, Capoeira és nem Kapuéra, Jeet_Kune_Do és nem Dzset Kun Dó, Wing_Chun és nem Vin Csun, A Harcművészetek_listája oldalon még bőven találsz példákat (mellesleg a wushu nincs a listán, pedig ott van a helye).


"A cikkel kapcsolatosan: a bevezető kifejti, hogy ez egy sport, méghozzá versenysport, mert csak úgy vusuzni nem szoktak tanulni az emberek, ezt kifejezetten versenyre tervezték, gyakorlatilag demonstrációs céllal. DE: Kínaiul a wushu a harcművészet megfelelője, eredeti jelentése is ez, az, hogy a versenysportnak ez lett az elnevezése, más tészta."

Mmmm... nem tudom már ezt mire írtad, mert a saját levelemet nem látom sajnos. A lényeg, hogy az egész eredeti szócikket én írtam, így a bevezetőt is. Tudom, hogy versenysport és azt is, hogy mire használják és igazad van. Viszont tévedsz, hogy "csak úgy vusuzni nem szoktak tanulni az emberek" :) Ugyanúgy ahogy bármely sportban Kínában, Magyarországon vagy bárhol máshol a világon "csak úgy" csinálják először és csak később válnak versenyzőkké és előadókká. :D vagy nem értem, hogy gondoltad. Szerte a világon úgy edzenek rá mint bármely másik harcművészet estében tennék ami egyben verseny sport is. Tehát valaki hobbiként kezdi, versenyezget aztán eljut egy szintre, beválogatják a nemzeti csapatba, és akkor ha megnyer mindenféle kvalifikációs nemzeti versenyeket akkor mehet az IWUF által szervezett versenyekre.


"Erről nyilatkozik Jet Li is, akinél autentikusabb forrást a vusura elképzelni nem tudok, lévén ötszörös nemzeti bajnok."

Igen tudom, hogy mit mond rólla, mert ennek a szóciknek az írásakor felhasználtam az általa mondott dolgokat is. Azt is tudom, hogy nemzeti bajnok, ezért volt szerencsém találkozni vele a 2007-ben Pekingben a Wushu VB-n. Ebből a mondatodból arra következtetek, hogy a wushu Magyarországi kérdéseiben, ugyanilyen autentikusnak fogadsz el engem mint a sportág többszörös magyar bajnokát, illetve a wushu magyarországi meghonosítóját és egyben tanáromat aki kínai wushu bajnok és wushu-ból diplomázott a kínai sport egyetemen. Minden amit itt írok az elsősorban az ő tanítása.


"A te állításodra pedig forrást kell hozni, ahogy a "sport wushu" megnevezésre is, itt ugyanis elfogadott terminusokat használunk, nem azt, ahogy szerinted hívni kellene a sportágat."

Ok... megint csak nem tudom pontosan, hogy mit írtam neked ezzel kapcsolatosan, de írtam a HKF (Magyar Kungfu Szakszövetség) vezetőjének Varga Istvánnak, hogy segítsen tisztázni a dolgot. Ő felelős a wushu magyarországi dolgaiért, illetve nemzetközi wushu bíró is megfelelő kontaktokkal, valamint a Magyar Olimpiai Bizottság tagja. Az internetről magyar nyelvű forrást nem tudok neked biztosítani, mert túlnyomó részt azokat is én írtam, vagy az én jegyzeteimből írták mások.


Összefoglalva:

Én a magyar wushu válogatott tagja voltam amikor ezt a cikket írtam. Legjobb tudásom és tapasztalataim szerint írtam meg és mivel magyar nyelven nem volt róla semmi ezért angol nyelvű forrásokat használtam illetve mindent amit Kínában illetve a kínai mesteremtől tanultam. Soha senki, se klubbok, se pedig a HKF nem írta így, a köztudatban Wushu-ként van, így is honosodott meg. Mi ezt nem az angolból, hanem a pinjinből vettük át mivel a mester kínai volt és kínaiul tartott előadásokat ebben témában nekünk.

Mielőtt mi elkezdtünk gyakorolni 2002-ben modern sport wushu mint olyan nem létezett magyarországon (egy ember próbálta bevezetni még a 80-as években, de nem maradt meg). Duan Zhi Chao shifu azért jött, hogy az olimpiáig felhúzzon minket magyarokat, elkezdjünk tanítani és terjedjen a wushu és részt vehessünk a nemzetközi wushu életben. Edzéseket tartottunk, mellette versenyeztünk és bemutatókat tartottunk szerte az országban. 18 fős csapatból 2-en (én magam és Kövér Kristóf) jutottunk ki végül a 2007-es pekingi világversenyre ami egyben a 2008-as Olimpiával párhuzamosan megrendezett wushu versenyre volt előválogatás.

Egész eddigi 11 éves wushu pályafutásom alatt sem Magyarországon, sem az IWUF által szervezett világbajnokságon, sem bármely nemzetközi versenyen, sem más nemzetek sportolóival való kommunikáció során nem találkoztam semmilyen más átírással csak a wushu-val. A wushu elnevezést nem én találtam ki. Magyarországon is és nemzetközileg is ez a neve, 11 év alatt ez honosodott meg, így a WP:KÍNAI található szabály szerint is ezt kell használni.

Mellesleg az olimpiás dologról döntöttek: nem került be a wushu még most sem. Itt a forrás: http://www.hkf.hu/index.php/wushu-az-olimpian

Üdv, Arasremerk vita 2013. október 15., 17:10 (CEST)Válasz

Vusu[szerkesztés]

Szia! A wushu írása azért nem megfelelő, mert ez egy kínai szó, amit magyar ábécébel nem wushu-nak írunk, az a kínai kiejtés angol ábécére fejlesztett változata - mi pedig nem angolok vagyunk. A WP:KÍNAI oldalon tlalálható magyaros átírás szerint kell a kínai szavakat pinjinből átírni. Tehát vusu és nem wushu. Az, hogy itthon a különféle klubok és oktatók hogy nevezik, a helyesírás szempontjából tökéletesen irreleváns, mint ahogy a cselgáncs szócikkünknek is ez a címe és nem az, hogy judo, pedig nemzetközileg úgy hívják. Ez pont olyan dolog, mintha a Dosztojevszkij nevét Dostoyevski-nek írnánk. Nem tesszük, mert magyarok vagyunk, magyar ábécét olvasunk, és nem angolt.

A cikkel kapcsolatosan: a bevezető kifejti, hogy ez egy sport, méghozzá versenysport, mert csak úgy vusuzni nem szoktak tanulni az emberek, ezt kifejezetten versenyre tervezték, gyakorlatilag demonstrációs céllal. DE: Kínaiul a wushu a harcművészet megfelelője, eredeti jelentése is ez, az, hogy a versenysportnak ez lett az elnevezése, más tészta. Erről nyilatkozik Jet Li is, akinél autentikusabb forrást a vusura elképzelni nem tudok, lévén ötszörös nemzeti bajnok: The definition of wushu. Az olimpiás dolgot pedig félreérted, a vusut beválasztották a lehetséges versenyszámok közé, de majd csak 2013-ban döntenek. Ott a forrás a mondat mellett, nézd meg magad, ha nem hiszed. Légy szíves ne töröld ki a mondat mögül a forráslinket! A te állításodra pedig forrást kell hozni, ahogy a "sport wushu" megnevezésre is, itt ugyanis elfogadott terminusokat használunk, nem azt, ahogy szerinted hívni kellene a sportágat. Üdv Teemeah poke me 2012. augusztus 24., 12:05 (CEST)Válasz