Kazak ábécé
A kazak (oroszosan kazah) ábécé (kazakul: Қазақ кирилл әліпбиі vagy qazaq älipbïi) a kazak nyelv[1] cirill betűs írására szolgál 2031-ig, amikorra a latin betűs írásra való áttérés befejezését tervezik.
A nyelvet a 11. századtól arab írással írták, 1924-től az Ahmet Bajturszinuli által a kidolgozott, az arabban amúgy nem létező kazak hangok leírására szolgáló ۆ, گ, ڭ, پ és چ betűkkel kibővített változatával. Ezt hivatalosan 1929-ig használták; ekkor váltottak a latin írásra, melyet a cirill ábécé 1940-es bevezetéséig használtak.[2] Az arab írást ma is használják a kazak nyelv írására Afganisztánban, Iránban és a kínai Hszincsiang-Ujgur Autonóm Területen. A törökországi és európai diaszpórák a török ábécét használják.
2017. szeptember 11-én határozott a kazak kormányzat egy új latin betűs írás[3] bevezetéséről. Nurszultan Nazarbajev kazak köztársasági elnök 2017. október 27-én elrendelte, hogy 2025-től a kazak nyelvet latin betűkkel írják le a cirill helyett.[4] Ezt módosította egy 2018. február 19-én kiadott újabb elnöki rendelet. A legutóbbi változatot 2021. január 28-án tette közzé Aszkar Mamin miniszterelnök, és bevezetését is elhalasztották a 2023 és 2031 közötti évekre.[5]
A cirill betűs ábécé
[szerkesztés]A kazak ábécé 42 betűből áll, 33 az orosz ábécéből származik, melyhez hozzáadták a Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ, Ү, Һ, І betűket (az Ұ helyett 1957-ig a Ӯ-t használták). A В, Ё, Ф, Х, Һ, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь és Э betűk csak orosz vagy más idegen eredetű szavakban fordulnak elő. A hétköznapi beszédben a Қ-t és a Х-t ugyanúgy ejtik, a Һ ejtése pedig megfelel az orosz Х-nak.
A táblázat a megreformált arab, a cirill betűs ábécét, és azok ismert átírásait mutatja. (Zárójelben, dőlttel az ábécében nem szereplő betűkre alkalmazott betűpárok.)
nagy- betű |
kis- betű |
betűnév | 2021. jan. 28. |
НҚА 637[6] 2018. február |
НҚА 569[7] 2017. szept. |
ZAZ[8] (tervezet) |
Qaz- Aqparat[9] |
pinjin 1964-84 |
Jaŋalif[10] 1929-1940 |
arab[11] 1929-ig |
ISO 9[12] 1995. évi |
ALA-LC[13] | KNAB[14] | Allworth[15] | BGN/ PCGN[16] |
IPA |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А | а | a | A a | a | а | a | a | a | a | ا | a | a | a | a | a | [a]/[ɑ] |
Ә | ә | ә | Ä ä | á | a’ | ae | ä | ә | ә | ٴا | a̋ | ă | ä | ä | ä | [æ] |
Б | б | бе | B b | b | b | b | b | b | b | ب | b | b | b | b | b | [b] |
В | в | ве | V v | v | v | v | v | v | v | ۆ | w | v | v | v | v | [v] |
Г | г | ге | G g | g | g | g | g | g | g | گ | g | g | g | g | g | [g] |
Ғ | ғ | ға | Ğ ğ | ǵ | g’ | gh | ğ | ƣ | ƣ | ع | ġ | gh | ğ | gh | gh | [ɣ]/[ʁ] |
Д | д | де | D d | d | d | d | d | d | d | د | d | d | d | d | d | [d] |
Е | е | йе | E e | e | e | e | e | ê | e | ه | e | e | e | e | e | [e] |
Ё | ё | йо | (İo io) | ?[17] | ?[18] | ?[19] | yo | (yo) | jo | يو | ë | ë | yo | ya | yo | [jo] |
Ж | ж | же | J j | j | j | zh | j | j | ç | ج | ž | zh | c | j, zh[20] | zh | [ʒ] |
З | з | зе | Z z | z | z | z | z | z | z | ز | z | z | z | z | z | [z] |
И | и | ый | İ i[21] | ı[22] | i’[23] | i | ï | (iy) | ij | ي | i | i | ī | i | ī | [ɯj]/[ij]/[i] |
Й | й | қысқа и | İ i[21] | ı[22] | i’[23] | j | y | y | j | ي | ĭ | j | y | y | y | [j] |
К | к | ка | K k | k | k | k | k | k | k | ك | k | k | k | k | k | [k] |
Қ | қ | қа | Q q | q | q | q | q | ⱪ, q | q | ق | ķ | q | q | q | q | [q] |
Л | л | эл | L l | l | l | l | l | l | l | ل | l | l | l | l | l | [l] |
М | м | эм | M m | m | m | m | m | m | m | م | m | m | m | m | m | [m] |
Н | н | эн | N n | n | n | n | n | n | n | ن | n | n | n | n | n | [n] |
Ң | ң | эң | Ŋ ŋ | ń | n’ | ng | ñ | ng | n̡ | ڭ | ņ | ng | ñ | ng | ng | [ŋ] |
О | о | о | O o | o | o | o | o | o | o | و | o | o | o | o | o | [o] |
Ө | ө | ө | Ö ö | ó | o’ | oe | ö | ө | ө | وٴ | ô | ȯ | ö | ö | ö | [ø] |
П | п | пе | P p | p | p | p | p | p | p | پ | p | p | p | p | p | [p] |
Р | р | эр | R r | r | r | r | r | r | r | ر | r | r | r | r | r | [r] |
С | с | эс | S s | s | s | s | s | s | s | س | s | s | s | s | s | [s] |
Т | т | те | T t | t | t | t | t | t | t | ت | t | t | t | t | t | [t] |
У | у | ұу | U u | ý | y’ | w | w | w | uv | ۋ | u | u | ū, w[24] | u | ū | [w]/[uw]/ [yw]/[u] |
Ұ (Ӯ[25]) | ұ (ӯ[25]) | ұ | Ū ū | u | u | u | u | u | u | وُ | u̇ | ū | u | ŭ | u | [ʊ] |
Ү | ү | ү | Ü ü | ú | u’ | ue | ü | ü | y | ٴوُ | ù | u̇ | ü | ü | ü | [ʏ] |
Ф | ф | эф | F f | f | f | f | f | f | f | ف | f | f | f | f | f | [f] |
Х | х | ха | H h[26] | h[26] | h[26] | h[26] | x | x | x | ح | h | kh | x | kh | kh | [x]/[χ][27] |
Һ | һ | һа | H h[26] | h[26] | h[26] | h[26] | h | ⱨ | h | ھ | ḥ | ḣ | h | h | h | [h][28] |
Ц | ц | це | ?[29] | ?[30] | c | c | – | ts | تس | c | ts | ts | ts | ts | [t͡s] | |
Ч | ч | че | – | ch | c’ | ch | ç | – | c | چ | č | ch | ç | ch | ch | [t͡ʃ] |
Ш | ш | ша | Ş ş | sh | s’ | sh | ş | (s)h | c | ش | š | sh | ş | sh | sh | [ʃ] |
Щ | щ | ща | – | ?[17] | ?[18] | ?[19] | şş | – | cç | شش | ŝ | shch | şç | shch | shch | [ʃt͡ʃ]/[ʃː] |
Ъ | ъ | жуандық белгі |
– | - | - | - | - | – | - | - | " | " | " | " | " | - |
Ы | ы | ы | Y y | y | y | y | ı | e | ь | ى | y | y | ı | ï | y | [ɯ]/[ɣ] |
І | і | і | I ı | i | i | i | i | i | i | ٴى | ì | ī | i | ĭ | i | [i]/[ɪ] |
Ь | ь | жіңішкелік белгі(сі) |
– | - | - | - | - | – | - | - | ' | ' | ' | ' | ' | - |
Э | э | э | – | ?[17] | ?[18] | ?[19] | e | – | e | ه | è | ė | è | ë | ė | [e] |
Ю | ю | йұ | (İu iu) | ?[17] | ?[18] | ?[19] | yu | (yu) | ju | يۋ | û | iu | yu | yu | yu | [ju]/[jy] |
Я | я | йа | (İa ia) | ?[17] | ?[18] | ?[19] | ya | (ya) | ja | يا | â | ia | ya | ya | ya | [ja]/[jɑ] |
Latin ábécék
[szerkesztés]A ma használatos cirill ábécé bevezetése előtt, 1929-től 1940-ig egy latin alapú írást használtak, néhány sajátos betűvel, melynek a sorrendje a következő volt: Aa, Bв, Cc, Çç, Dd, Ee, Əə, Ff, Gg, Ƣƣ, Hh, Xx, Ii, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, N̡n̡, Oo, Ɵɵ, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Yy, Vv, Zz, Ьь.
Az 1950-es években fölmerült, hogy a Kínai Népköztársaságban élő kazakok írásbeliségét szovjet mintára a cirill betűs ábécével írják át. Azonban ezt az elképzelést a szovjet-kínai kapcsolatok megromlásának következtében elvetették. Végül, még az 1950-es években a központi kormányzat úgy rendelkezett, hogy a kazak nyelvű írásokat a kínai írás latin betűs változatára, a pinjinre alapozott latin ábécével írják át. Ezt az ábécét hivatalosan 1964 és 1984 között használták, mindazonáltal továbbra is használható a tudományban és a technológia területén, valamint dokumentumokban és egyéb anyagokban.[31] Ennek 33 betűje: Aa, Bв, Dd, Ee, Êê, Əə, Ff, Gg, Ƣƣ, Hh, Ⱨⱨ, Ii, Jj, Kk, Ⱪⱪ, Ll, Mm, Nn, Ng ng (N̡n̡) Oo, Ɵɵ, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Üü, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz.
A Szovjetunió felbomlása után kidolgoztak egy új latin betűs ábécét, amivel leváltani szándékoztak a jelenleg használt cirill írást. Végül is ez a rendszer nem került bevezetésre, de számos helyen – például az ország hivatalos híroldalán, a Kazinformon[32] is – használják, a cirill írás alternatívájaként. Ennek betűrendje a következő: Aa, Ää, Bв, Cc, Çç, Dd, Ee, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Xx, Iı, İi, Ïï, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Ññ, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Ww, Yy, Zz.
2017. szeptember 11.-én a kormány új tervet fogadott el a cirill írásról latinra való átállásról. Ebben egy teljesen új rendszert dolgoztak ki, melyben nem használnak mellékjeles betűket (sőt még az X-et sem), csak a latin alapbetűket és betűkapcsolatokat. A tervet 2017. október 27-én Nurszultan Nazarbajev elnök is jóváhagyta, és ezzel megkezdődött az átállás a latin betűs írásra, melynek végső határidejeként 2025-öt határozták meg.[33] Ugyanakkor bemutatták az új kazak latin betű hivatalos verzióját, amely azonban nem azonos a szeptemberben bemutatottal.[34] Ez az ábécé már szándékosan nem tartalmaz kettős betűket (mint például az angol „sh” vagy „ch”) vagy mellékjeleket (mint például a német „ä” vagy a török „ç”). Ehelyett a kazak cirill írás betűit közvetlenül latin betűkre írják át, mivel azonban a kazaknak több hangja van, mint a latin ábécé betűi, ezért az aposztrófot használják minden olyan hang átírásához, amelyeknek nincs közvetlen egyenértékű betűje a latin rendszerben. E tervezet szerint az ábécé a következő lenne: Aa, A’a’, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, G’g’, Hh, Ii, I’i’, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, N’n’, Oo, O’o’, Pp, Qq, Rr, Ss, S’s’, C’c’, Tt, Uu, U’u’, Vv, Yy, Y’y’, Zz.
2018. februárjában ismét megváltozott a rendszer, egy új elnöki rendelettel felülírták a 2017-es változatot. A 2018-as rendszerben aposztróf helyett éles ékezetet használnak (á, ǵ, ń, ó, ú, ý) és van két kettős betű (ch, sh), ami alapján az ábécé a következőképp alakul: Aa, Áá, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Ǵǵ, Hh, Ii, Iı, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Úú, Vv, Yy, Ýý, Zz, Sh sh, Ch ch.
2019 októberében Kazahsztán új köztársasági elnöke, Kaszim-Zsomart Tokajev kezdeményezte a latin betűs ábécé ismételt felülvizsgálatát, amelynek középpontjában a kazak nyelv eredeti hangjainak és kiejtésének megőrzése áll.[35][36] A nyelvészek, oktatási intézmények és a közvélemény bevonásával kialakított, továbbfejlesztett latin ábécé 31 betűt tartalmaz. A kettős betűk (ғ/gh, ң/ng, ш/sh) és a kazak nyelv azon sajátos hangjainak jelölésére, amiket a latin ábécé betűi nem fednek le (ә, ө, ұ, ү) a nemzetközi gyakorlatban is gyakran alkalmazott diakritikus jeleket használnak, úgy mint tréma (◌̈ umlaut) ä (ә), ö (ө), ü (ү), macron (◌̄ vonal) ū (ұ), cédille (◌̦ bal farok) ş (ш), breve (◌̆ csónak) ğ (ғ) valamint palatális (bal) horog (◌̧ ) ŋ[37] (ң). Ugyanakkor nem ad átírást a я és a ю, valamint ё (1951-től), ц, ч, щ, ъ, ь, э betűkre, amelyek csak az orosz vagy orosz közvetítéssel, orosz helyesírás szerint írt szavakban fordulnak elő. Ez a latin betűs ábécé-változat közel áll a törökhöz, noha tartalmaz olyan betűket, amik abban nincsenek meg (ä, q, ŋ), másokat mellőz (ц/c ч/ç), és egyes betűk hangértéke is némileg eltér a törökétől (i, ı, y).
A 2021. január 28-án közzétett latin betűs kazak ábécé:
A a (А а) |
Ä ä (Ә ә) |
B b (Б б) |
D d (Д д) |
E e (Е е) |
F f (Ф ф) |
G g (Г г) |
Ğ ğ (Ғ ғ) |
H h (Х х, Һ һ) |
I ı (І і) |
İ i (И и, Й й) |
J j (Ж ж) |
K k (К к) |
L l (Л л) |
M m (М м) |
N n (Н н) |
Ŋ ŋ (Ң ң) |
O o (О о) |
Ö ö (Ө ө) |
P p (П п) |
Q q (Қ қ) |
R r (Р р) |
S s (С с) |
Ş ş (Ш ш) |
T t (Т т) |
U u (У у) |
Ū ū (Ұ ұ) |
Ü ü (Ү ү) |
V v (В в) |
Y y (Ы ы) |
Z z (З з) |
A fentebbi cirill betűs táblázatban megtekinthető és összehasonlítható az összes latin betűs ábécé a ma használatos cirill írással.
Billentyűzet
[szerkesztés]A kazak cirill billentyűzet az oroszon alapul, az abban nem szereplő betűk a felső számbillentyűkön kaptak helyet.
Az Unicode megjelenése előtt a kazak kódolására a СТ РК 920-91 (DOS) és a СТ РК 1048—2002 (Windows) kódrendszereket használták.
Példa
[szerkesztés]Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatából:
reformált arab írással
1912-től |
بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن قۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى۔ ادامدارعا اقىل-پاراسات، ار-وجدان بەرىلگەن، سوندىقتان ولار ٴبىر-بىرىمەن تۋىستىق، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ٴتيىس۔ |
Jaŋalif írással
1929-1938 |
Barlьq adamdar tьvmьsьnan azat çəne qadir-qasijeti men quqьqtarь teꞑ ʙolьp dynijege keledi. Adamdarƣa aqьl-parasat, ar-oçdan ʙerilgen, sondьqtan olar ʙir-ʙirimen tьvьstьq, ʙavьrmaldьq qarьm-qatьnas çasavlarь tijis. |
Jaŋalif írással
1938-1940 |
Barlьq adamdar tumьsьnan azat çəne qadjr-qasietj men qūqьqtarь teꞑ ʙolьp dyniege keledj. Adamdarƣa aqьl-parasat, ar-oçdan ʙerjlgen, sondьqtan olar ʙjr-ʙjrjmen tuьstьq, ʙauьrmaldьq qarьm-qatьnas çasaularь tijs. |
cirill betűs írással
1940-től |
Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. |
pinjin írással
1964-1984 |
Barleⱪ adamdar tewmesenan azat jənê ⱪadir-ⱪasiyêti mên ⱪuⱪeⱪtare têng bolep düniyêgê kêlêdi. Adamdarƣa aⱪel-parasat, ar-ojdan bêrilgên, sondeⱪtan olar bir-birimên tewesteⱪ, bawermaldeⱪ ⱪarem-ⱪatenas jasawlare tiyis. |
latin átírás
ISO 9:1995 |
Barlyķ adamdar tumysynan azat ža̋ne ķadìr-ķasietì men ķu̇ķyķtary teņ bolyp dùniege keledì. Adamdarġa aķyl-parasat, ar-oždan berìlgen, sondyķtan olar bìr-bìrìmen tuystyķ, bauyrmaldyķ ķarym-ķatynas žasaulary tiìs. |
QazAqparat | Barlıq adamdar twmısınan azat jäne qadir-qasïeti men quqıqtarı teñ bolıp dünïege keledi. Adamdarğa aqıl-parasat, ar-ojdan berilgen, sondıqtan olar bir-birimen twıstıq, bawırmaldıq qarım-qatınas jasawları tïis. |
НҚА 569
2017 |
Barlyq adamdar tyʼmysynan azat jaʼne qadіr-qasiʼetі men quqyqtary tenʼ bolyp duʼniʼege keledі. Adamdargʼa aqyl-parasat, ar-ojdan berіlgen, sondyqtan olar bіr-bіrіmen tyʼystyq, bayʼyrmaldyq qarym-qatynas jasayʼlary tiʼіs. |
НҚА 637
2018 |
Barlyq adamdar týmysynan azat jáne qadіr-qasıetі men quqyqtary teń bolyp dúnıege keledі. Adamdarǵa aqyl-parasat, ar-ojdan berіlgen, sondyqtan olar bіr-bіrіmen týystyq, baýyrmaldyq qarym-qatynas jasaýlary tıіs. |
latin írással
2021 |
Barlyq adamdar tumysynan azat jäne qadır-qasietı men qūqyqtary teŋ bolyp düniege keledı. Adamdarğa aqyl-parasat, ar-ojdan berılgen, sondyqtan olar bır-bırımen tuystyq, bauyrmaldyq qarym-qatynas jasaulary tiıs. |
magyarul | Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek. |
Megjegyzések
[szerkesztés]- ↑ „A magyarban a kazak név közvetlenül valamely török nyelvből való, ezért használata erőteljesebben ajánlott, mint a nyelvünkben egyébiránt szintén polgárjogot nyert orosz eredetű kazah változaté.” (A világ nyelvei, Akadémiai Kiadó, 1999, 692. o.
- ↑ A '20-as '30-as években Sztálin is fontolgatta a latin betűs írásra való áttérést, közeledésként a fiatal Török Köztársaság felé. Латиница преткновения: лингвист о проблеме смены письменности (orosz nyelven). (Hozzáférés: 2021. február 27.)
- ↑ жаң әліпби жобасы / jaŋ älıpbi jobasy = új ábécé projekt
- ↑ Lecserélik a cirill betűket a kazahok, jön a Qazaqstan név
- ↑ Askar Mamin chairs meeting of National Commission on Translation of Kazakh Alphabet into Latin Script (angol nyelven). (Hozzáférés: 2021. február 27.)
- ↑ Нормативтiк құқықтық актiлер № 637 - A 2018. február 19-én elfogadott új latin ábécé. Forrás: «Қазақ тілі әліпбиін кириллицадан латын графикасына көшіру туралы» Қазақстан Республикасы Президентінің 2017 жылғы 26 қазандағы №569 Жарлығына өзгеріс енгізу туралы (kazak nyelven). Kazak elnöki adminisztráció, 2018. február 19. (Hozzáférés: 2018. szeptember 27.)
- ↑ Нормативтiк құқықтық актiлер № 569 - A 2017. október 26-án elfogadott új latin ábécé. Forrás: Қазақ тілі әліпбиін кириллицадан латын графикасына көшіру туралы (kazak nyelven). Kazak elnöki adminisztráció, 2017. október 25. (Hozzáférés: 2017. október 25.)
- ↑ Zhanga aelipbі zhobasy – A 2017. szeptember 11.-én kiadott tervezet, melyet végül nem vezettek be, felváltotta az október 26-i verzió (előző oszlop). Forrás: Kazinform: Халықаралық ақпарат агентігі. inform.kz. Astana
- ↑ A kazah kormányzat egy kb. 10-15 éves átmenettel készül áttérni a latin írásra. Ez a leírás a kormány internetes oldalain (www.government.kz Archiválva 2019. július 15-i dátummal a Wayback Machine-ben és www.inform.kz) használt új latin ábécé alapján készült.
- ↑ Az 1929 és 1940 között használt latin ábécé betűi
- ↑ Az 1929-ig használt arab írás betűi
- ↑ ISO 9:1995, International Organization for Standardization, 1995
- ↑ America Library Association & Library of Congress, Washington, 1997
- ↑ Latiniseeritud nimede hääldusjuhiseid/Guide to the Pronounciation of Romanized Names. KNAB: Kohanimeandmebaas. Eesti Keeli Instituut, 1998.
- ↑ Allworth, Edward: Nationalities of the Soviet East. Publications and Writing Systems. New York, 1971.
- ↑ United Nations Romanization Systems for Geographical Names. Report on Their Current Status. Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems. Version 1.3. March 2000.
- ↑ a b c d e Az ё, щ, э, ю, я átírására jelenleg nincs információ, de az ismert adatokból valószínűsíthetően rendre ıo, shch, e, ıý, ıa lesz.
- ↑ a b c d e Az ё, щ, э, ю, я átírására jelenleg nincs információ, de az ismert adatokból valószínűsíthetően rendre i’o, s’c’, e, i’u, i’a lesz.
- ↑ a b c d e Az ё, щ, э, ю, я átírására jelenleg nincs információ, de az ismert adatokból valószínűsíthetően rendre jo, shch, e, ju, ja lesz.
- ↑ Idegen eredetű szavakban
- ↑ a b Az и és й betűknek a latin betűs változata egyetlen betű, az i lesz
- ↑ a b Az и és й betűknek a latin betűs változata egyetlen betű, az ı lesz
- ↑ a b Az и és й betűknek a latin betűs változata egyetlen betű, az i’ lesz
- ↑ Magánhangzó után, szó elején magánhangzó előtt
- ↑ a b 1957-ig
- ↑ a b c d e f g h A kétféle h hangnak (a х és һ betűknek) a latin betűs változata egyetlen betű, a h lesz
- ↑ Köznyelvben [q] a kiejtése
- ↑ Köznyelvben [x] a kiejtése
- ↑ nem szerepel a dokumentumokban, átírásáról jelenleg nincs információ, de az ismert adatokból valószínűsíthetően ts lesz
- ↑ nem szerepel a dokumentumokban, átírásáról jelenleg nincs információ, de az ismert adatokból valószínűsíthetően c lesz
- ↑ Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages 1949-2002. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. — ISBN 3-11-017896-6.
- ↑ Kazinform: Халықаралық ақпарат агентігі. inform.kz. Astana
- ↑ Sputnik: Kazakhstan President Orders Transition to Latin-based Alphabet (angol nyelven). sputniknews.com. (Hozzáférés: 2017. október 27.)
- ↑ О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику (orosz nyelven). Kazak elnöki adminisztráció, 2017. október 25. (Hozzáférés: 2017. október 25.)
- ↑ [https: //moderndiplomacy.eu/2020/01/07/kazakh-president-tokaev-introduces-reforms/ Kazah Köztársaság elnöke, Tokaev reformokat vezet be]
- ↑ [https: //caspiannews.com/news-detail/kazakhstanis-awaiting-for-new-latin-based-alphabet-2020-1-13-31/ Kazahsztán vár az új latinra -Alapú ábécé]
- ↑ Megjegyzendő, hogy ennek nagybetűs Ŋ alakját nem minden betűtípus támogatja. A gyakoribbak közül az Ariel vagy a Times New Roman igen, de a Tahohma, Verdena, Calibri már nem. Ezekben N alakban jelenik meg, palatális (bal) horoggal (◌̧ ).