Vita:Terma (fürdő)

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Laszlovszky András 8 évvel ezelőtt a(z) A szócikk címe témában
Ez a szócikk témája miatt az Ókorműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Vázlatos Ez a szócikk vázlatos besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Ókori témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Vitafarm[szerkesztés]

A szócikk címe[szerkesztés]

Nem Thermae? SyP 2006. szeptember 3., 12:26 (CEST)Válasz

Hm, én a therma alakot ismertem mint helyest, a google viszont közel ugyanannyi találatot ad mindkét változatra... Mi legyen? Data Destroyer 2006. szeptember 3., 12:31 (CEST)Válasz

Hát én nem tudok latinul, de a kevésbé helyes alaknak átirányításnak kéne lennie a helyesebbre:) SyP 2006. szeptember 3., 12:53 (CEST)Válasz

Én tudok (valamennyire), de szerintem mindkettő helyes... A gugli meg mindkettőre majdnem ugyanannyi találatot ad :) És ha a szócikk elejét így módosítanám: Therma, thermae? Data Destroyer 2006. szeptember 3., 13:03 (CEST)Válasz

Megtettem. SyP 2006. szeptember 3., 13:27 (CEST)Válasz

Köszi :) Data Destroyer 2006. szeptember 3., 13:29 (CEST)Válasz

Ámbérék! Nem volna jobb a terma, mint a Caracalla termáiban? Voxfax vita 2015. december 10., 20:49 (CET)Válasz

Hajjaj... Szerintem fordítva. – LApankuš 2015. december 10., 20:52 (CET)Válasz

Mégsem. OH 1377 szerint terma. Sose gondoltam volna, hogy ez egy honosodott szó, amit magyarítani kell, és vitáznék is ezzel az állítással. De az OH szerint az. – LApankuš 2015. december 10., 21:00 (CET)Válasz

Ha az olasz nyelv, a közvetlen örökös eltörölte a h-kat, mi is megtehetjük (ortopédia, ortográfia, termálfürdő, termotakaró stb.) Azt nem tudom, hogy pl. az Athénben miért maradt benne, holott az é-kezetest használjuk. Olaszul Atene. Gondolom, hogy görög magyarázata lehet, de úgysem ejtjük és más sem. Voxfax vita 2015. december 13., 18:09 (CET)Válasz

Ugye nem akarod Aténre átjavítani?! Egyébként akaratlanul is ejtjűk a főváros nevében a h-t. Apród vita 2015. december 13., 18:12 (CET)Válasz

Magamtól nem akarom. Az olasz sem ejti, a mi köznyelvi kiejtésük sem, esetleg a tirpákok, vagy a matyók, észak-kelet Magyarországon, tájszólásban. Nem tudom, melyik tájnyelv, de orosztanárból remekül tudtak vele angolra átnyergelni. :) Voxfax vita 2015. december 13., 18:23 (CET)Válasz

úgysem ejtjük És a tirpákok, matyók már nem is tartoznak a magyar közösséghez? Apród vita 2015. december 13., 18:26 (CET)Válasz

Ne magyarázd félre a szavaimat! Az erős tájnyelvi kiejtés nem alkalmazható a köznyelvi kiejtés megjelenítésében. Reisz András is milyen megütközést keltett eleinte a közmédiában palóckodásával. Mártika sem hiszem, hogy ö-zve szólalna föl pl. egy konferencián (nekem több felmenőm is szegedi születésű volt, ők sem tették). Volt kollégám is a faluja határánál tette le, vette föl, mert már a szomszéd faluban sem az övé dívott. Olyan ez, mint a népviselet, a helyén nagyon érdekes, de máshová nem való. Voxfax vita 2015. december 13., 18:40 (CET)Válasz

Marha egyszerű a dolog, az ógörögöt betűhíven átírjuk, a kiejtés nem játszik. Mellékesen a théta ejtése ténylegesen t+h, ahogy a phi ejtése is p+h, meg a khi ejtése k+h. Az újgörögöt már ejtés szerint írjuk át, csakhogy ezt az ógörögből honodottnak tekintjük, különben az Αθήνα átírása Atína lenne. Namost a therma az egy latin szó, tehát semmi köze Athénhez. A latint nem írjuk át, mert latin betűs ábécét használ, tehát egyszerűen átvesszük. Jelen esetben a thermát. Ettől csak honosodás esetén van eltérés, és éppen ezért vitatom az OH álláspontját, mert a honosodott terma(termálfürdő) nem azonos a római fürdő, a therma fogalmával. – LApankuš 2015. december 13., 18:59 (CET)Válasz

PS: Voxfax, érdekesnek találom, hogy amikor az OH találkozik az álláspontoddal, skrupulusok nélkül hivatkozol rá, miközben állandóan csak szidod... – LApankuš 2015. december 13., 19:01 (CET)Válasz

Megesküdtem volna arra, hogy a latin a görögből vette át. Azért hivatkoztam rá, mert itt az a szent (tehén). (Nem az én véleményem változott meg.) Voxfax vita 2015. december 13., 19:15 (CET)Válasz

A görögből vette át (bár jelentésváltozással: görög θερμά = meleg, λουτρά = közfürdő). A magyarban a "termál" melegvizes fürdőt jelent, tehát sem a latin thermával nem egyenlő, sem a görög θερμά-val. Ezért a latin therma=közfürdő nem honosodott, még ha az OH mást is mond. – LApankuš 2015. december 13., 19:54 (CET)Válasz

Flash játék[szerkesztés]

Alensha, ezt komolyan gondolod?? Biztos cuki, de mennyivel visz ez közelebb a therma megismeréséhez? – Zimmy 2009. június 8., 23:08 (CEST)Válasz

Szerintem lehet tanulni belőle, és a wikipédiát nem csak felnőttek nézegetik... De felőlem kiveheted. :) – Alensha sms 2009. június 8., 23:49 (CEST)Válasz