Szerkesztővita:Jijitsu

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez

Japán ajánlás[szerkesztés]

Szia! Látom foglalkozol japán nyelvvel, ajánlom figyelmedbe Chery-t, ill. a WP:JAPÁN-t, a hivatalos átírási irányelvünket (ha találsz benne hibát, szólj nyugodtan). :-) További jó szerkesztést! Cassandro George Cross Malta.svg Ħelyőrség 2009. március 16., 23:12 (CET)[válasz]

Szia! Foglalkozom, foglalkozom ... Az átírás nekem rendben, bár a z helyet a dz-t nem vagyok képes megszokni - de hát, ha így lett, legyen így, igyekszem :) – Jijitsu vita 2009. március 16., 23:32 (CET)[válasz]

Egy kis segítség a kezdéshez: A Wikipédiában van egy lehetőség arra, hogy nagyon egyszerűen elhelyezd aláírásodat, dátumostul, mindenestül. A Wikipédiabeli speciális aláírásból nem csak a Wikipédián használt neved derül ki, hanem rögtön két linket is tartalmaz. Az egyik a többi szerkesztőnek szóló bemutatkozásodra mutat, a másik pedig arra a lapra, ahol üzenni lehet neked. Ehhez az „aláíráshoz” segítséget ad a szoftver. Elég, ha az üzeneted befejeztével az aláírás helyett rákattintasz a harmadik képecskére a szerkesztőablak fölött:

Új aláírásgomb.jpg


akkor ennek az aláírógombnak a hatására a szoftver beilleszt a szövegedbe négy hullámvonalat.
Ha ezután arra a gombra is rákattintasz, ami így néz ki: Változtatások közzététele, akkor a szoftver lecseréli a hullámvonalakat az aláírás szövegére és az aktuális dátumra, órára.
Az aláírásként megjelenített szöveget a regisztrált szerkesztők a „beállításaim” fül segítségével meg is változtathatják.

Megjegyzések

  • Amíg nem jelentkeztél be, az IP-címedet jelenteti meg az aláírás.
  • A bemutatkozólapodra mutató link csak akkor lesz kék, ha van rajta valami, amíg üres, addig pirosan fog virítani.
  • Az üzenőlapodra mutató link csak magán az üzenőlapon jelenik meg vastag fekete szövegként, mindenhol máshol rendes linknek mutatkozik.
  • Más módon is elérheted, hogy bekerüljön a szövegbe a négy hullámvonal, nem csak az aláírógombbal:
  • a négy tildét (hullámvonalat) a szerkesztési ablak alatt is megtalálod, vagy
  • közvetlenül is beírhatod: ~~~~.
  • az Alt Gr+1 (a fő billentyűzeten) billentyűkombinációnak (windows alapú rendszereken), és
  • az Alt+1 2 6 (a számok a számbillentyűzeten) kombinációnak (windows alapú rendszereken) is ugyanez a hatása.
  • ha a gombot használod, akkor kapsz egy gondolatjelet is az aláírásod elé.

Cassandro George Cross Malta.svg Ħelyőrség 2009. március 16., 23:29 (CET)[válasz]

Köszi! – Jijitsu vita 2009. március 16., 23:32 (CET)[válasz]

Z–dz & némi indiszkréció[szerkesztés]

Szia!

Üdv köztünk, egy maroknyi japánosunk ha van a magyar Wikipédián (aktív meg talán annyi se). A z–dz huncut dolog, a régi ajánlás eredetileg dz-t mondott, a 2003-as OH már inkább a z-t ajánlja. Annak idején még a dz-ben állapodtunk meg, gyakorlatilag hasraütéses alapon. Teljesen elképzelhetőnek tartanám már csak emiatt is, hogy a helyesírási kocsmafalon felvetve a dolgot változtassunk az átírási irányelvünkön.

Azt megkérdezhetem, hogy hol tanítasz japánt (vagy Japánt?)?

Üdvözlettel:

chery 2009. március 17., 22:19 (CET)[válasz]

Szia! A dz-z kérdés nehéz, mert az anyanyelvi japán a vonatkozó hangot valahol félúton ejti a kettő közt, mint ahogy a dzs is félúton van a magyar dzs és zs között. A dz csak azért zavaró, mert hajlamosak vagyunk azt keményen, mint a madzag szóban ejteni, az pedig nem nagyon hasonlít az eredeti japán hangra. De minden ilyen átírás nyilván egyfajta kompromisszum, ezért mondom, hogy bele tudok nyugodni...

Amúgy az ELTE japán tanszékén tanítok, ebben a félévben inkább Japánt mint japánt.

Üdv,

Szabó Balázs, úgy is, mint – Jijitsu vita 2009. március 18., 12:12 (CET)[válasz]

Tipp[szerkesztés]

Hali! Mivel japán témájú szócikkeket írsz, gondoltam jó ha tudsz a {{nihongo}}(?) sablonról. Ezzel egységes formát lehet adni a japán nevek magyaros és nyugaton használt átírásához, meg még egyéb okosság is van benne. Nem kötelező de hasznos lehet. → Raziel szóbuborék 2009. március 18., 20:49 (CET)[válasz]

Japó műhely[szerkesztés]

Üdv! Nincs kedved csatlakozni a Japán-műhelyhez? Oly' magányos farkas vagyok, hogy még. Próbálnék kondába rendeződni, de eddig nem sok sikerrel. Kamocsai úr még a másik aktív tag, gondoltam hátha te is benézel, vagy legalább is a figyelmed felhívódik rá. Ha bárminemű japán-kérdés felmerül, lehet nem lenne hátrány a műhely vitalapján kibeszélni. A műhelyfőlapot tervezem átkalapálni, mert ez így nem elég patent. --Gyantusz vita 2009. június 28., 23:53 (CEST)[válasz]

Szerkesztői lap[szerkesztés]

Csak szeretném felhívni a figyelmed, hogy a szerkesztői lapodon a Bábel dobozban a lakhely hibásan szerepel. Szerinte te vagy Budapest. :-) -- Kamocsai vita 2009. augusztus 12., 13:40 (CEST)[válasz]

Wikipédia-vita:Japán nevek átírása[szerkesztés]

Üdv! Szerintem érdekelni fog a téma: Wikipédia-vita:Japán nevek átírása#Magyaros átírás vs Hepburn átírás --Gyantusz vita 2009. október 7., 13:43 (CEST)[válasz]

Tokugava vs Tokugavák[szerkesztés]

Szia! Ezt írtad:

"Szia! Elég sok helyen kijavítottad a japán házak nevét többes számra, igazából különösebb magyarázat nélkül. Nem akartam kapásból visszavonni ezeket a változtatásokat, de futhatnánk egy kört ebben az ügyben. Szerintem az rendben van, hogy a magyar családneveknél, nemzetségeknél ezt így használjuk (Árpádok, Hunyadiak), de külföldi családnevek esetében elég suta. Nem nagyon mondanék olyan, hogy Angliában a Lancasterek és a Yorkok harcoltak egymással, a vonatkozó szócikk is gondosan kerüli ezt a használatot. A Takeda mint a ház egészére vonatkozó kifejezés elterjedt az angol nyelvű szakirodalomban (the Takeda formában), a japán változat mindig hozzáilleszti a -ke, -si, azaz -ház szót. Ez is jó, az is jó, a többes szám furcsa. Egy-egy nagy hatalmű ház önálló politikai entitás volt, nem néhány egyén együttes cselekvése. A Tokugava Iejaszu szócikkben a Tokugavák kifejezés határozottan zavaró, amikor Iejaszu egy szál magában állt ezzel a névvel, ő volt a Tokugavák."

Szerintem éppen az a lényeg, hogy magyar wikit szerkesztünk, és nálunk Árpádok, Hunyadiak a szokásos formula. Az én szememben semmi sem indokolja, hogy a japán egyes/többes ambivalenciát követve idegen formulákat honosítsunk meg. (A Lancasterek/Yorkok azért nem jó példa, mert ott mindenkinek, hogy úgy mondjam, saját neve volt, az használatos, nincs X. York meg Y. Lancaster stb.) Tkp. magadat cáfolod a Tokugava Iejaszu szócikk említésével, mert ott az egyik mondat pl. így szól: "A győzelem után Nobunaga Szuruga tartományt adta a Tokugaváknak jutalmul, Iejaszut pedig a fővárosba rendelte." Mármint az én szerkesztésem után. Eredetileg így szólt: "A győzelem után Nobunaga Szuruga tartományt adta a Tokugavának jutalmul, Iejaszut pedig a fővárosba rendelte." Ez egyenértékű azzal, mintha azt mondanád: "A győzelem után Zsigmond X. vármegyét adta a Hunyadinak jutalmul, Jánost pedig Y-ba rendelte." Ugyanarról az emberről van szó, ugye. És a "Tokugava", "Takeda" stb. sosincs egyedül, történelmi kontextusban az mindig a "si"-t jelöli, a rengeteg különféle rokonnal, beosztottal, klántaggal. (Egy mondat az en-wiki Tokugawa Ieyasu-szócikkéből: "Despite his frequent absences, Ieyasu's sons, loyal retainers and vassals were able to control and improve Edo and the other new Tokugawa lands." Többes számban ezek a "Tokugavák".) Japán hagyomány amúgy is, hogy jeles figurákat személynevükön emlegetnek, tehát ha kifejezetten Tokugava Iejaszut akarjuk megjelölni, akkor inkább Iejaszut mondunk a saját szócikkén belül. (Ezt teszi egyébként konzekvensen az en-wiki szócikke, nézd csak meg.) Végül: szerintem a te javaslatod egyenesen magyar nyelvi szörnyszülöttekre vezetne bizonyos helyzetekben: néha (mint ahogy elő is fordult) azt kéne írni, hogy a Tokugava (Takeda, Hódzsó etc.) meghódoltattak, visszavonultak stb. Ez magyarul egyszerűen képtelenség szerintem.

Persze, ha gondolod, vitára bocsáthatjuk a kérdést a megfelelő fórumon. – Pagony vita 2010. február 23., 00:43 (CET)[válasz]

Szia! Köszi a gyors választ.
Részben igazad van, így nem is gondolom, hogy vitatkozni kellene ezen, bár egy mindenki által követett és betartott koncepció jó lenne.
Amira azért felhívnám a figyelmedet, az, hogy "a Tokugava" az én olvasatomban nem ugyanaz, mint "Tokugava úr", így a Szuruga tartományos érv gyenge lábakon áll. Iejaszu egyértelműen a személy, "a Tokugava" pedig a politikai erő. Az angol szócikkre hivatkozás éppen az én álláspontomat erősíti: rengeteg "the Tokugawa, the Imagawa" fordul elő, de még soha nem láttam Tokugawas, Imagawas szerkezeteket, ami a te változatod.
Az, hogy a japánban mindig ott a -si, igaz, elfogadom.
Ez:
"Végül: szerintem a te javaslatod egyenesen magyar nyelvi szörnyszülöttekre vezetne bizonyos helyzetekben: néha (mint ahogy elő is fordult) azt kéne írni, hogy a Tokugava (Takeda, Hódzsó etc.) meghódoltattak, visszavonultak stb. Ez magyarul egyszerűen képtelenség szerintem."
egyértelműen a kettőnk változatának együttes megtartásakor keletkező probléma, nyilván az én változatom az, hogy a Hódzsó meghódoltatta, visszavonult.
Még jelentkezem, most sajnos rohannom kell. Nem tudom, az ilyen válaszokat a saját, vagy a te vitalapodra kell tenni?
Üdv, – Jijitsu vita 2010. február 23., 10:25 (CET)[válasz]
Szia! Inkább az én vitalapomra, mert akkor figyelmeztet a rendszer, hogy üzenetem van. :) Most csak annyit, hogy az angol szisztéma, amely túlzásba vitte anno annak respektjét, hogy a japánban "nincs többes szám", szerintem hülye rendszer, sokszor félreértésekhez is vezet. (Ha jól rémlik, majd megnézem, a zseniális Ivan Morris például kutyába se vette, nyakra-főre Fujiwaras-ott :).) És hát a magyarban még furcsább szerintem. Akkor majd folytassuk, ha gondolod! – Pagony vita 2010. február 23., 21:01 (CET)[válasz]
Nézd, Jijitsu, felőlem rendben, hogy félévenként benézel ide, és féltékenyen, görcsösen kitalálsz mindenféle formulákat, csak hogy véletlenül se maradjon pl. a Takeda Singen szócikkben olyasmi, hogy "a Takedák". Most is megtetted, gondolom, legközelebb ősszel lesz hozzád szerencsénk. Addig esetleg rágódj egy kicsit az enwiki Singen-szócikkének ezen a mondatán:

Ieyasu seized the opportunity and defeated the weak Takeda led by Takeda Katsuyori in the battle of Temmokuzan.

Ave atque vale! – Pagonyfoxhole 2010. június 10., 01:39 (CEST)[válasz]

Első irányelv[szerkesztés]

Üdv! Megszületett a Japán-műhely első irányelve. Nézz be, ha erre jársz. --Gyantusz vita 2010. május 8., 21:27 (CEST)[válasz]

Archiválás[szerkesztés]

Üdv! Ha kell segítség a visszakereshető archívumod kialakítása ügyében, szólj bátran! --Gyantusz vita 2010. június 10., 23:20 (CEST)[válasz]