Szerkesztővita:Bright side of life

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
Üdvözlünk a Wikipédia szerkesztői között, kedves Bright side of life!
English language.svg If your Hungarian is sub-optimal, please click here.
Az alábbi oldalakon segítséget találsz a kezdeti tájékozódáshoz. Ide csak azt szedtük össze, amit tényleg szükséges és érdemes is átfutni legalább.
Books-aj.svg aj ashton 01f.svg A Wikipédia alapelvei
A projekt alapvető elvei, céljai
Bible scroll template.svg Wikifogalmak szójegyzéke
A leggyakrabban használt kifejezések és rövidítések
BildBenutzer.png Szerkesztői lap
Bemutatkozhatsz
a többieknek saját szerkesztői lapodon
Commons-logo-en.svg Felküldési útmutató
Ha olyan fényképet akarsz felküldeni, amit magad készítettél, feltöltheted az összes Wikimédia-projekt közös tárhelyére, a Wikimédia Commonsra
Ha vitalapra írsz, vagy más szerkesztőnek hagysz üzenetet, írd alá a mondandódat a Insert-signature.png gombbal, vagy négy hullámvonallal: ~~~~

Internet-mail.svg  Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: misibacsi*üzenet 2017. december 22., 17:13 (CET)

Will Smith[szerkesztés]

Szia!

A "Judge" az nem inkább "bíró", mint foglalkozás? Mostanában láttad a filmet? misibacsi*üzenet 2017. december 22., 17:13 (CET)

Mostanában is ... lévén karácsony:) De, foglalkozás, viszont, ha megnézed, így szerepel a stáblistán. Lucifernek a filmben szólítja Crowe karaktere, ezért írtam oda. Júdás viszont semmiképpen. Nem is értem honnan jön, talán a Judge félrehallásából...? Bright side of life vita 2017. december 22., 19:16 (CET)

A stáblista nem számít, hiszen az angolul van. Az dönti el inkább, hogy a filmben hogyan szólítják, vagy hogyan beszélnek róla. Ha "bíró"-ként hivatkoznak rá, akkor át kellene írni ott, ahol most "Judge" szerepel. Így csak akkor maradjon, ha ez a neve valakinek, de ebben az esetben, úgy tűnik, nem ez a helyzet. Légy szíves, írd át, ahol szükséges.
Persze, nyilván a "Júdás" nem volt jó. misibacsi*üzenet 2017. december 22., 21:25 (CET)

misibacsi*üzenet 2017. december 22., 21:25 (CET)

Nem teljesen értek egyet. Szerintem az a mérvadó, ahogy az alkotók nevezik a karaktert, ezért meghagytam a “Judge” megnevezést és beleírtam annak magyar fordítását. Bright side of life vita 2017. december 23., 09:44 (CET)

Ráadásul, ha valaki szeretné a stáblistán megkeresni a karakter nevét a “bírót” nem fogja megtalálni, csak azt, hogy Judge. Bright side of life vita 2017. december 23., 10:04 (CET)

Ha valaki látta a filmet, akkor általában a szereplők alapján keresi ki, hogy kit játszott az illető a filmben, és nem fordítva. Ebben az esetben nehezen elképzelhető, hogy valaki nem ismeri Will Smith-t, illetve nem ismeri fel a filmben.

Az alkotók mindig a saját nyelvükön nevezik el a szereplőket, mi viszont magyar olvasóknak készítjük a cikkeket, tehát ezeket a megnevezéseket is magyarul írjuk (pl. "fiú", "koldus", "bíró", stb). Nézd meg mondjuk egy Mo-i színházi előadás szereposztását, mik vannak rajta feltüntetve, ahol egy foglalkozást alakít az illető színész. misibacsi*üzenet 2017. december 23., 10:15 (CET)

OK, most benne van mindkét helyen (film és Will) a Judge magyar fordítása. Bright side of life vita 2017. december 23., 10:24 (CET)