Szerkesztővita:BarkocziMartin

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Cvbncv 3 évvel ezelőtt a(z) Fordításaid témában
Üdvözlünk a Wikipédia szerkesztői között, kedves BarkocziMartin!
If your Hungarian is sub-optimal, please click here.
Az alábbi oldalakon segítséget találsz a kezdeti tájékozódáshoz. Ide csak azt szedtük össze, amit tényleg szükséges és érdemes is átfutni legalább.
A Wikipédia alapelvei
A projekt alapvető elvei, céljai
Wikifogalmak szójegyzéke
A leggyakrabban használt kifejezések és rövidítések
Szerkesztői lap
Bemutatkozhatsz
a többieknek saját szerkesztői lapodon
Felküldési útmutató
Ha olyan fényképet akarsz felküldeni, amit magad készítettél, feltöltheted az összes Wikimédia-projekt közös tárhelyére, a Wikimédia Commonsra
Szócikkírásnál, illetve módosításnál ne másolj más weblapokról, illetve mindig tüntesd fel forrásaidat!
Ha vitalapra írsz, vagy más szerkesztőnek hagysz üzenetet, írd alá a mondandódat a gombbal, vagy négy hullámvonallal: ~~~~

  Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Cvbncv Vince(érveljünk) 2020. június 18., 10:38 (CEST)Válasz

Fordításaid[szerkesztés]

Szia! Fontos, hogy ha angol cikket fordítasz...

  1. Először is magát a cikket, a benne tárgyalt témát kell kicsit jobban megismerni, és csak utána szótárazni. A Spirálmodell szócikkben több "fogalmi dugót" is találtam, amelyek egy részét csak igen nagy átfogalmazással lehetett újmagyarról magyarra fordítani. (pl. "Ez az invariáns nem zárja ki a „veszélyes spirális megjelenésű” folyamatokat [...]" helyett "Ez alapján a követelmény alapján zárhatók ki azon káros, spirális megjelenésű folyamatok [...]")
  2. Másrészt nem kell mondatról mondatra, szóról szóra átültetni a szöveget, a nyelvi szerkezetetek átemelni pedig általában rossz ötlet. Az angol nyelvnek más a logikája, sajnos általában nem ússzuk meg, hogy a mondatokat teljesen ki ne fordítsuk magyarra ültetés során. (pl. *"1988-ban Boehm hasonló publikációt publikált a szélesebb közönség számára" helyett "majd a témát a szélesebb közönség számára 1988-ban ismét feldolgozta")
  3. Javaslom ezen kívül, hogy ha enwiki cikket fordítasz, keress olyan forrásokat (google scholar például tele van jó szakcikkekkel), amelyekkel az angol cikket átdolgozhatod, azaz jobb, ha nem magát az enwiki cikket tekinted a fordításod alapjának, hanem a benne hivatkozott források, és más, lehetőleg szabadon elérhető szakszövegek alapján írod mag a magyar Wiki-cikket.
  4. Végül kérlek, hogy ha fordítasz, és mégis jelentősen támaszkodsz az enwikire, használd a szócikken a {{fordítás}}(?) sablont.

Itt láthatod a változtatásaimat: diff. Megköszönöm, ha átnézed, hogy én vétettem-e fogalmi tévedést a javítások során. Addig is jó szerkesztést! Cvbncv Vince(érveljünk) 2020. június 29., 14:10 (CEST)Válasz