Szabó András (klasszika-filológus)

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Szabó András
Született1871. július 21.
Bita
Elhunyt1957. május 1. (85 évesen)
Székelyudvarhely
Foglalkozásaklasszika-filológus,
műfordító,
pedagógus
SablonWikidataSegítség


Szabó András (Bita, 1871. július 21.Székelyudvarhely, 1957. május 1.) erdélyi magyar klasszika-filológus, fordító.

Életútja[szerkesztés]

Középiskolai tanulmányait a sepsiszentgyörgyi Székely Mikó Kollégiumban és a székelyudvarhelyi Református Kollégiumban végezte; a kolozsvári egyetem Bölcsészeti Karán latingörög szakos tanári oklevelet (1895), később testnevelési diplomát szerzett. Sepsiszentgyörgyön, egykori iskolájában (1894), majd a székely­udvarhelyi kollégiumban volt tanár (1895–1932, ill. 1940–43), itt 1914–26, valamint 1940–43 között az iskola igazgatója is. Gazdasági felügyelői beosztása idején (1907–14) épült fel a kollégium új épülete.

Irodalmi munkássága[szerkesztés]

Irodalmi tevékenységének fő területe a fordítás görögből és latinból. Az erdélyi irodalmi sajtóban több alkalommal elevenítette fel iskolája nagyjainak emlékét (Egy tragikus sorsú székely tudós élete és halála. Erdélyi Szemle, 1935/3; Benkő József. Erdélyi Helikon, 1938/2). Hagyatékában maradt több kiadatlan fordítása is megjelent halála után (Ursinus Zakariás kátémagyarázatából. Református Szemle, 1973/1; Kálvin János: Pál apostol levele Filemonhoz. Református Szemle, 1989/1). Közölt még az Udvarhelyi Híradóban, a Protestáns Közlönyben és a Székelységben.

Ezeken kívül hagyatékában kiadatlan maradt Benkő József Transsilvania specialis és Bod Péter Tymbalese c. művének töredékes fordítása, valamint tolmácsolásában Cicero, Hésziodosz, Ovidius, Plotinus, Plutarkhosz, Seneca több műve.

Művei[szerkesztés]

  • A satyrdráma (tanári székfoglaló Székelyudvarhelyen, 1898);
  • Platón: Válogatott művei (ford. görögből, 1908);
  • Erasmus: A balgaság dicsérete (ford. latinból, Budapest, 1914);
  • Vergilius: Georgica (ford. latinból, Tompa László előszavával. Székely­udvarhely 1932);
  • Kálvin János: Magyarázat Pál apostolnak Timótheus­hoz írt leveleihez (ford. latinból, Székelyudvarhely, 1939);
  • Kálvin János: Magyarázat az Apostolok cselekedeteihez (ford. latinból, I. kötet Székelyudvarhely, 1941, II. kötet Székelyudvarhely, 1943);
  • Benkő József: Udvarhely megye leírása (részlet a Transsilvania specialisból. Kolozsvár, 1944. Erdélyi Ritkaságok).
  • Kálvin János: A Zsidókhoz írt levél magyarázata (ford. latinból, Nagy Barna előszavával. Budapest, 1965).
  • Fordításaiból közölt a Szenczi Molnár Albert Napló és más írások c. Téka-kötet (Bukarest, 1984) is.

Források[szerkesztés]

További információk[szerkesztés]

  • Kalmár Elek: Tanári névkönyv. Lőcse 1907.
  • Moravek Endre: A magyar tudományos irodalom bibliográfiája. Budapest, 1930.
  • Mátyás Ernő: A Timótheushoz írott levél kálvini magyarázata. Sárospataki Református Lapok, 1939.
  • László Dezső: A református szentírás­magyarázatért. Kiáltó Szó, 1939/2. 13–14.
  • Musnai László: Kálvin János magyarázata Pál apostolnak Timótheushoz írt leveléhez. Az Út, 1939. 94–95.
  • Jancsó Elemér: Az Erdélyi Magyar Nyelvmívelő Társaság iratai. Bukarest, 1955.
  • Dávid Gyula: Szabó András. Református Szemle, 1957/3.