Katakana
A katakana (japán: カタカナ vagy かたかな „töredékes kana”) a kínai normál írás jeleinek leegyszerűsítésével, a 11. században kialakított szótagírás.[1]
Önmagában a katakana is elég lenne a japán nyelv írásban való rögzítésére, de a hangalakjában azonos, jelentésében viszont eltérő fogalmak közti különbségek érzékeltetésére alkalmatlan.
Tartalomjegyzék |
Kialakulás [szerkesztés]
A kínai hatás századokon át erősen rányomta bélyegét a japán kultúrára. Japán és Kína a IV. századtól kezdve szoros kapcsolatban álltak. A japánok kínai mintákat követtek az államigazgatásban, az irodalmi és a képzőművészeti alkotásokban. Ebben az időben vették át és alkalmazták a kínai szóírás jeleit a japán beszéd írásban való rögzítésére. A kínai és japán nyelvek azonban alapvetően különböznek egymástól. A kínai izoláló nyelv, nem ismeri a ragozást, a japán ezzel szemben agglutináló, ragozó nyelv. A kínai írásjeleket változtatás nélkül vették át a japánok, majd a 8-9. században a kínai fű-írás jeleiből kialakították a hiragana elnevezésű szótagírást. A hiraganának köszönhetően létrejött a japán nyelvhez idomított sajátos írás, és ez lehetővé tette a nemzeti irodalom kialakulását. A kínai normál írás jeleiből a 11. század végén alakították ki második szótagírásukat, a katakanát. Ennek jelei a hiragana ívelt formáitól eltérően szögletesek.[2] A jelek alapvető formai különbségei alól kivételt képez két szótag, a „ri” és a „he”, melyek hiragana és katakana jele azonos.
Felépítése [szerkesztés]
A katakana szótagírás jeleinek tanítását általában a magánhangzókkal kezdik. A japán nyelvben csupán öt magánhangzó van, ezek az a,i,u,e,o. Az öt magánhangzóhoz és negyven szótagjelhez két diakritikus jelet kapcsolhatunk, a nigorit: ” és a marut: °. A mássalhangzók lágyítását értjük nigorizáláson. (Így képezhetünk például a ka-ból ga-t, a sa-ból za-t, a ta-ból da-t stb.) A maru kis karikajele félnigorizálást eredményez és csupán a h mássalhangzóval kombinálják. (Ezzel képzünk ha-ból pa-t, hi-ből pi-t, fu-ből pu-t, he-ből pe-t és ho-ból po-t.) A jelek sorát egy önálló szótagértékű mássalhangzó zárja, az n.[3]
N-nel jelölt hang: a japánban önálló szótagot alkotó nazális szonáns, mindig magánhangzó után áll. Magyarban mindig n-nel jelöljük, p, b, m előtt m-nek ejtjük.
„Gégezárhang” jelölése kettős mássalhangzóval: A japánban nincs mássalhangzó kettőzés. A latinbetűs átírásokban duplázott mássalhangzóval jelölt hangoknál valójában a mássalhangzó artikulációs formáját képezve egy szótagnyi légzésszünet van.
A magánhangzók nyújtása nem hosszú magánhangzóval egyenértékű, hanem az előző magánhangzó egy szótagnyi időtartamú nyújtását jelenti. A japán nyelvben nincs hosszú magánhangzó. A magyar átírás megtévesztő lehet, mivel ott hosszú magánhangzóval jelöljük. A hyoujun-shiki kettőzéssel vagy vízszintes vonallal jelöli. A latinbetűs átírások gyakran elhagyják a nyújtás jelölését, pedig a japánban, a magyarhoz hasonlóan, értelemmegkülönböztető szerepe van, tehát fontos.[4]
Átírás latin betűre [szerkesztés]
Hyoujun-shiki: J.C. Hepburn amerikai missziós orvos 1867-ben készített japán-angol szótárában alkalmazott angolos átírási rendszer javított változata. Francia és német nyelvterületen is egyre gyakrabban használják.
Nihon-shiki: Tanakadate Aikitsu fizikus vezetésével 1905-ben kialakított rendszer.
1954-es kormányrendszer: A korábbi, 1937-es kiadású kormányrendszer, a Kunrei-shiki megjegyzésekkel kiegészített átírási rendszer. (A Nihon-shiki és a Hepburn-rendszer keverékének mondható.)
Orosz: A japán-orosz nagyszótár átírása. (Bolsoj japonszko-russzkij szlovar, 1-2. kötet, Moszkva 1970)
Magyar: A magyar és japán fonetika, a magyar helyesírás szabályai, valamint az ELTE japán kurzusán Yamaji Masanori által alkalmazott magyaros átírási rendszer alapján készült.[5]
Felhasználása [szerkesztés]
A napjainkban használt japán írás alapvetően a kanji és a hiragana kombinációjából épül fel. A katakanát leginkább az idegen kifejezések átírására használják. A II. világháborúig a kínai írás mellett a kanji-katakana kombinációs írás dominált. A hat elemi osztály és a középiskola három alsó osztályának elvégzése mindenki számára kötelező Japánban. A gyerekek az elemi iskola első osztályában tanulják a hiraganát, a másodikban a katakanát és közben a fogalomírás jeleivel is folyamatosan megismerkednek.[6]
Katakana-táblázatok [szerkesztés]
| Egyjegyűek (gojūon) | Kétjegyűek (yōon) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a | i | u | e | o | ja | ju | jo | |
| ∅ | ア a |
イ i |
ウ u |
エ e |
オ o |
|||
| K | カ ka |
キ ki |
ク ku |
ケ ke |
コ ko |
キャ kja |
キュ kju |
キョ kjo |
| S | サ sza |
シ si |
ス szu |
セ sze |
ソ szo |
シャ sa |
シュ su |
ショ so |
| T | タ ta |
チ csi |
ツ cu |
テ te |
ト to |
チャ csa |
チュ csu |
チョ cso |
| N | ナ na |
ニ ni |
ヌ nu |
ネ ne |
ノ no |
ニャ nja |
ニュ nju |
ニョ njo |
| H | ハ ha |
ヒ hi |
フ fu |
ヘ he |
ホ ho |
ヒャ hja |
ヒュ hju |
ヒョ hjo |
| M | マ ma |
ミ mi |
ム mu |
メ me |
モ mo |
ミャ mja |
ミュ mju |
ミョ mjo |
| J | ヤ ja |
ユ ju |
ヨ jo |
|||||
| R | ラ ra |
リ ri |
ル ru |
レ re |
ロ ro |
リャ rja |
リュ rju |
リョ rjo |
| V | ワ va |
ヲ o/vo |
||||||
| * | ン n |
ー (magánhangzónyújtás jele) |
||||||
| Mellékjelek | Kétjegyűek mellékjelekkel | |||||||
| a | i | u | e | o | ja | ju | jo | |
| G | ガ ga |
ギ gi |
グ gu |
ゲ ge |
ゴ go |
ギャ gja |
ギュ gju |
ギョ gjo |
| Dz | ザ dza |
ジ dzsi |
ズ dzu |
ゼ dze |
ゾ dzo |
ジャ dzsa |
ジュ dzsu |
ジョ dzso |
| D | ダ da |
ヂ dzsi |
ヅ dzu |
デ de |
ド do |
ヂャ dzsa |
ヂュ dzsu |
ヂョ dzso |
| B | バ ba |
ビ bi |
ブ bu |
ベ be |
ボ bo |
ビャ bja |
ビュ bju |
ビョ bjo |
| P | パ pa |
ピ pi |
プ pu |
ペ pe |
ポ po |
ピャ pja |
ピュ pju |
ピョ pjo |
| Kiegészített katakana | ||||||||
| a | i | u | e | o | ja | ju | jo | |
| J | イィ ji |
イェ je |
||||||
| V | ウァ va |
ウィ vi |
ウゥ vu |
ウェ ve |
ウォ vo |
ウュ vju |
||
| V* | (ヷ) ヴァ va |
(ヸ) ヴィ vi |
ヴ vu |
(ヹ) ヴェ ve |
(ヺ) ヴォ vo |
ヴャ vja |
ヴュ vju |
ヴョ vjo |
| Vj | ヴィェ vje |
|||||||
| Kj | キェ kje |
|||||||
| Gj | ギェ gje |
|||||||
| Kv | (クヮ) クァ kva |
クィ kvi |
クェ kve |
クォ kvo |
||||
| Gv | (グヮ) グァ gva |
グィ gvi |
グェ gve |
グォ gvo |
||||
| S | シェ se |
|||||||
| Dzs | ジェ dzse |
|||||||
| Sz | スィ szi |
|||||||
| Dz | ズィ dzi |
|||||||
| Cs | チェ cse |
|||||||
| C | ツァ ca |
ツィ ci |
ツェ ce |
ツォ co |
ツュ cju |
|||
| T | ティ ti |
トゥ tu |
テュ tju |
|||||
| D | ディ di |
ドゥ du |
デュ dju |
|||||
| Nj | ニェ nje |
|||||||
| Hj | ヒェ hje |
|||||||
| Bj | ビェ bje |
|||||||
| Pj | ピェ pje |
|||||||
| F | ファ fa |
フィ fi |
フェ fe |
フォ fo |
フャ fja |
フュ fju |
フョ fjo |
|
| Fj | フィェ fje |
|||||||
| H | ホゥ hu |
|||||||
| Mj | ミェ mje |
|||||||
| Rj | リェ rje |
|||||||
| L | ラ゜ la |
リ゜ li |
ル゜ lu |
レ゜ le |
ロ゜ lo |
|||
Források [szerkesztés]
- ↑ Kéki Béla, Az írás története, Budapest : Gondolat, 1975, p. 67.
- ↑ Kéki Béla, Az írás története, Budapest : Gondolat, 1975, p. 68.
- ↑ Kéki Béla, Az írás története, Budapest : Gondolat, 1975, p. 69.
- ↑ Yamaji Masanori, Japán - Történelem és hagyományok, Budapest : Gondolat, 1989, p. 103.
- ↑ Yamaji Masanori, Japán - Történelem és hagyományok, Budapest : Gondolat, 1989, p. 101.
- ↑ Yamaji Masanori, Japán nyelvkönyv, Budapest : Tankönyvkiadó, 1990, p. 15.

