Szerkesztővita:Mahinmi

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Misibacsi 14 évvel ezelőtt a(z) Ammán témában
Köszöntünk a magyar Wikipédiában, kedves Mahinmi!

Üdvözlünk!

Figyelmedbe ajánljuk:

Kérjük, különösen ügyelj a felküldött szövegek és képek jogtisztaságára és a forrásaid pontos megjelölésére!


Mentor · Ha akarod, akkor melléd áll egy segítő, a te személyes mentorod, és segít a szerkesztéssel kapcsolatos gondjaidban. Ide kattintva találsz erről többet. | Segítség · Bonyolultabb szerkesztési ügyekben a kocsmafalra is írhatsz kérdéseket. Ha egy szerkesztőtársad tudja a választ, ugyanott fog válaszolni. | Tudakozó · Egy tudakozót is működtetünk. Ott viszont olyan kérdésekre kaphatsz választ, amit egy lexikonban keresne az ember.


Ha van kedved, mutatkozz be szerkesztőtársaidnak, ide kattintva. A szerkesztői lapodon írjál a érdeklődési körödről, nyelvtudásodról. Az a lap csak a tiéd. Kialakításához segítséget itt találsz. | Ilyen vitalapja, „szerkesztővitája” is van minden szerkesztőnek, mint ez a lap itt. Aki neked üzenni akar valamit, az ide fog írni, téged pedig egy sárga csík a lap tetején automatikusan figyelmeztet az új üzenetre. A cikkeknek is van vitalapjuk, ott a cikk kialakítását tárgyalják meg az érdekelt szerkesztők. | Kérünk, hogy az eszmecserék során így írd alá hozzászólásaidat: ~~~~.

Jó szerkesztést és tartalmas szórakozást kívánunk! Szajci reci 2009. március 20., 17:24 (CET)Válasz


If you don't speak Hungarian, please click here.

Arab átírás[szerkesztés]

Szia! Az Akaba vs. Aqaba, és egyebek kapcsán. A magyar Wikipédiában, hasonlóan a magyar nyelvű szakirodalmakhoz, a magyar átírást használjuk a nem latin betűs nyelvű nevek átírásakor. Kérlek, az ilyeneket ne javítsd. Pasztilla 2009. március 21., 10:34 (CET)Válasz


Szia! A magyar nyelvű szakirodalomban q-val írják át Akabát mivel az arabban kétféle "k" van az egyiket tényleg k-ként kell átírni, de ami az Aqaba szóban van azt q val célszerű átírni, mert ezt a hangot hátul a nyelvcsapnál ill. a szálpadlás hátsó részénél képezzük. A magyarban az a, u előtt ejtett k hasonlít hozzá. Mahinmi 2009. március 21., 13:35 (CET)Válasz

Bocsánat, slendriánul fogalmaztam. Nem a tudományos, hanem a népszerű átírásról beszélek, amely tekintetében a Keleti nevek magyar helyesírása, az akadémiai szabályozás az irányadó, mellesleg nemcsak nálunk, hanem a Cartographia-világatlaszok, a Magyar nagylexikon és egyebek lapjain is. A wikis irányelvről itt olvashatni: WP:ARAB. Házi arabszakértőnk, akivel vitázni lehet: Szerkesztő:Mathae. Pasztilla 2009. március 21., 14:21 (CET)Válasz
Eyébként, ahogy jobban megnéztem az arab formát, a tudományos átírás nem inkább Al ’Aqabah volna? Könnyen lehet, hogy tévedek, még ugatni sem ugatom az arabot. Pasztilla 2009. március 21., 14:27 (CET)Válasz

Ahogy megnéztem az irányelveket az Al névelőt nem írjuk ki a tulajdonneveknél. A k/q kérdésben meghajlok az irányelvek előtt azt fogom követni a jövőben. Mahinmi 2009. március 22., 7:01 (CET)

Ammán[szerkesztés]

Szia!

Jó lett volna odaírnod a szerkesztési összefoglalóba, hogy márc. 27-n miért töröltél a cikkből (ahogy azt mindenkitől elvárjuk). misibacsi*üzenet 2010. április 8., 07:39 (CEST)Válasz