A Gyermek- és családi mesék (németül: Kinder- und Hausmärchen) Jacob és Wilhelm Grimm 1812 és 1857 között megjelent népmesegyűjteménye, a világ egyik legismertebb mesegyűjteménye, melyet az UNESCO 2005-ben a világörökség részévé nyilvánított. A benne foglalt történeteket rengetegszer dolgozták és dolgozzák fel máig a filmművészetben, színházban, zenében egyaránt, többek között Walt Disney is filmesített és merített a gyűjteményből. A német romantika egyik jelentős alkotása, olyan közismert meséket tartalmaz, mint a Jancsi és Juliska, Hófehérke, Hamupipőke és még rengeteg olyan német népmesét, melyek addig szájhagyomány útján terjedtek, és a Grimm testvérek tettek híressé. A Grimm testvérek voltak az elsők, akik arra törekedtek, hogy a történetek eredeti, népies nyelven legyenek leírva. A gyűjteményben szinte az összes meseműfaj fellelhető: tündérmese, fabula, állatmese, tréfás mese, találós mese egyaránt.
Az első kiadás két részből állt, 1812-ben jelent meg az első, 86 történetet tartalmazva, a második 1815-ben, 70 történetet foglalva magába. A harmadik kiadás 1837-ben jelent meg, a negyedik 1840-ben, az ötödik 1843-ban, a hatodik 1850-ben és a hetedik, végső pedig 1857-ben. Az utolsó, 1857-es kiadás 211 mesét tartalmazott. Ezt az 1857-es végső kiadást fordította aztán le először szöveghűen Adamik Lajos és Márton László 1989-ben. Az első kiadásokat sok kritika érte, mivel elvileg gyermekmeséket tartalmaztak, mégis sokszor előfordultak bennük olyan dolgok, amiket nem a gyerekeknek szántak: például szexuális utalások vagy véres kegyetlenségek. Sok változtatáson mentek át a kiadások, a Grimm testvérek sok dolgon változtattak, enyhítettek. Például Hófehérke, valamint Jancsi és Juliska gonosztevője az első kiadásban a vér szerinti anyjuk volt, ezt a következő kiadásokban már mostohára változtatták a fivérek, vagy Rapunzel meséjében az első kiadásban szereplő szexuális utalásokat kivették. De sok kegyetlen, erőszakos elem a mesékben maradt, különösen, ha a gonosz büntetéséről volt szó.
1825-ben a testvérek kiadtak gyerek olvasók számára egy 50 mesét tartalmazó kötetet Kleine Ausgabe (Kis kiadás) címmel. Ez a gyerekváltozat még 10-szer került kiadásra 1825 és 1858 között.
Magyar kiadások és fordítások[szerkesztés]
Nagyon sokáig a Grimm-meséknek nem volt szöveghű magyar fordítása. A történeteket sokszor felvizezték, sok momentumot kihagytak belőlük, így 1989-ig igazából átdolgozásokról beszélhetünk.
Karády Ignác Regék. Nagyobb gyermekek számára című kötetét 1847-ben adták ki, melyben különböző német mesegyűjteményekből válogatott meséket és fordított magyarra, többek között a Grimm fivérek könyvéből is.
Az első fontos kiadás először 1861-ben jelent meg Nagy István fordításában, Gyermek- és házi regék címmel, két kötetben, mely 50 mesét tartalmazott.
A 20. század elején Benedek Elek ültetett át néhány mesét magyarra, és jelentetett meg A Grimm testvérek összegyűjtött meséi címmel. Sok magyar népmesei szófordulattal tűzdelte meg a meséket.
Az 1950-es években Rónay György 50 mesét fordított, illetve dolgozott át. 1959-ben Urbán Eszter tolmácsolásában 25 mese jelent meg a Ligetszépe című kötetben.
Az első teljes szöveghű magyar Grimm-fordítás 1989-ben jelent meg Gyermek- és családi mesék címmel a Magvető Könyvkiadónál, Márton László és Adamik Lajos fordításában. Ez volt az első olyan magyar fordítás, amelynél a szöveghűségre törekedtek a fordítók, így azokat a meséket, amelyek német tájnyelven íródtak, magyar tájnyelven fordították le. Így Hófehérke Hófejírke, Piroska pedig Pirosbúbocska címmel szerepel.
A Gyermek- és családi mesék hatására sok országban elkezdtek népmesegyűjtéssel foglalkozni. Az oroszoknál Alekszander Afanaszjev, a norvégoknál Peter Christen Asbjørnsen és Jørgen Moe, az angoloknál Joseph Jacobs, az amerikaiaknál Jeremiah Curtin, a magyaroknál pedig Benedek Elek és Arany László kezdtek népmesegyűjtéssel foglalkozni.
A Gyermek- és családi mesékben szereplő történetek Adamik Lajos és Márton László fordítása alapján[szerkesztés]
- Békakirály és Vashenrik (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich)
- Macska-egér barátság (Katze und Maus in Gesellschaft)
- Mária gyermeke (Marienkind)
- Mese a fiúról, aki világgá ment, hogy megtanuljon félni (Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen)
- A farkas és a hét kecskegida (Der Wolf und die sieben jungen Geißlein)
- A hűséges János (Der treue Johannes)
- A jó vásár (Der gute Handel)
- A furcsa hegedűs (Der wunderliche Spielmann)
- Tizenkét fivér (Die zwölf Brüder)
- Bitang csőcselék (Das Lumpengesindel)
- Bátyácska és húgocska (Brüderchen und Schwesterchen)
- Raponc (Rapunzel)
- A három erdei emberke (Die drei Männlein im Walde)
- A három fonóasszony (Die drei Spinnerinnen)
- Jánoska és Margitka (Hansel und Gretel)
- A kígyó három levele (Die drei Schlangenblätter)
- A fehér kígyó (Die weiße Schlange)
- Szalmaszál, parázs és babszem (Strohhalm, Kohle und Bohne)
- A halászrúl és az ű feleségirűl (Von dem Fischer und seiner Frau)
- A bátor szabócska (Das tapfere Schneiderlein)
- Hamupipőke (Aschenputtel)
- A rejtvény
- Az egérkéről, a madárról és a kolbászról (Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst)
- Holle asszony (Frau Holle)
- A hét holló (Die sieben Raben)
- Pirosbúbocska (Rotkäppchen)
- A brémai városi zenészek (Die Bremer Stadtmusikanten)
- Az éneklő csont (Der singende Knochen)
- Az ördög s az ő három arany hajaszála (Der Teufel mit den drei goldenen Haaren)
- Tetvecske és bolhácska (Läuschen und Flöhchen)
- A levágott kezű leány (Das Mädchen ohne Hände)
- Okos Jancsi (Der gescheite Hans)
- A háromféle nyelv (Die drei Sprachen)
- Az okos Elza (Die kluge Else)
- A szabó a mennyben (Der Schneider im Himmel)
- Terüljasztalka, Aranyszamár és Bujjkibunkó (Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack)
- Hüvelyknőc (Daumling)
- Rókáné menyegzője (Die Hochzeit der Frau Füchsin)
- A prikulicsok (de említik A Pirkulicsok néven is) (Die Wichtelmänner)
- A haramia-vőlegény (Der Räuberbräutigam)
- Kosarasi úr (Herr Korbes)
- Komám uram
- Boszorák (Frau Trude)
- Akinek a halál volt a keresztapja (Der Gevatter Tod)
- Hüvelyktyű vándorútja (Daumerlings Wanderschaft)
- Ficseri-madár (Fitchers Vogel)
- Az gyalog fenyűrűl (Von dem Machandelboom)
- Az öreg Szultán (Der alte Sultan)
- A hat hattyú (Die sechs Schwäne)
- Csipkerózsika (Dornröschen)
- Lelencfiók (Fundevogel)
- Rigócsőr király (König Drosselbart)
- Hófejírke (Schneewittchen)
- A tarisznya a sipka, meg a sípocska (Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein)
- Koppciherci (Rumpelstilzchen)
- Kedves Roland (Der Liebste Roland)
- Az aranymadár (Der goldene Vogel)
- A kutya meg a veréb (Der Hund und der Sperling)
- A Fergyó meg a Katóca (Der Frieder und das Katherlieschen)
- A két testvér (Die zwei Brüder)
- Fődi (Das Bürle)
- A méhkirálynő (Die Bienenkönigin)
- A három toll (Die drei Federn)
- Az aranylúd (Die goldene Gans)
- Gereznabarka (Allerleirauh)
- A nyulacskának az ő arája (Häschenbraut)
- A tizenkét vadász (Die zwölf Jäger)
- A zsibtolvajról meg az ő mesteréről (De Gaudeif un sien Meester)
- Jorinde és Joringel (Jorinde und Joringel)
- Három szerencsések (Die drei Glückskinder)
- Hatan megbirkóznak az egész világgal (Sechse kommen durch die ganze Welt)
- A farkas és az ember (Der Wolf und der Mensch)
- A farkas meg a róka (Der Wolf und der Fuchs)
- A róka meg a komaasszony (Der Fuchs und die Frau Gevatterin)
- A róka meg a macska (Der Fuchs und die Katze)
- A szegfű (Die Nelke)
- Eszes Marcsa (Die kluge Gretel)
- Öregapó meg az unokája (Der alte Großvater und der Enkel)
- A vízitündér (Die Wassernixe)
- A tyúkocska halálról (Von dem Tode des Hühnchens)
- Vidám Koma (Bruder Lustig)
- Kártyás Janó (De Spielhansl)
- Szerencsefi János (Hans im Glück)
- János nősül (Hans heiratet)
- A két aranygyermek (Die Goldkinder)
- A róka meg a ludak (Der Fuchs und die Gänse)
- A szegényember meg a gazdag (Der Arme und der Reiche)
- A daloló, szökellő süsetekmadár (Das singende springende Löweneckerchen)
- A libapásztorlány (Die Gänsemagd)
- Az ifjú óriás (Der junge Riese)
- Az föld béli emberkéről (Dat Erdmänneken)
- Az aranyhegy királya (Der König vom goldenen Berg)
- Hollólány (Die Raben)
- Az okos parasztlány (Die kluge Bauerntochter)
- Az öreg Hildebrand (Der alte Hildebrand)
- Az három madárkárúl (De drei Vügelkens)
- Az élet vize (Das Wasser des Lebens)
- Mindentudó Doktor (Doktor Allwissend)
- A palackba zárt szellem (Der Geist im Glas)
- Az ördög kormos komája (Des Teufels rußiger Bruder)
|
- Medvebundás (Bärenhäuter)
- A sövénykirály és a medve (Der Zaunkönig und der Bär)
- Az édes kása (Der süße Brei)
- Eszesék (Die klugen Leute)
- Békamesék (Märchen von der Unke)
- A szegény molnárlegény meg a cica (Der arme Müllersbursch und das Kätzchen)
- A két vándor (Die beiden Wanderer)
- Sünöm János (Hans mein Igel)
- A halotti ingecske (Das Totenhemdchen)
- Tüske fogta zsidó (Der Jude im Dorn)
- A tanult vadász (Der gelernte Jäger)
- Az égből jött cséphadaró (Der Dreschflegel vom Himmel)
- Az keráloknak két gyermekekrűl (Die beiden Königskinder)
- Az okos szabócskáról (vom klugen Schneiderlein)
- A fényes Nap majd földeríti (Die klare Sonne bringt's an den Tag)
- A kék mécses (Das blaue Licht)
- A makacs gyermek (Das eigensinnige Kind)
- A három felcser (Die drei Feldscherer)
- Hét hős svábok (Die sieben Schwaben)
- A három iparoslegény (Die drei Handwerksburschen)
- A királyfi, aki nem ismerte a félelmet (Der Königssohn, der sich vor nichts fürchtete)
- A leveli szamár (Der Krautesel)
- Erdei anyó (Die alte im Wald)
- A három fivér (Die drei Brüder)
- Az ördög meg az öreganyja (Der Teufel und seine Großmutter)
- A hű valamint a hűtlen két Ferenándrúl (Ferenand getrü und Ferenand ungetrü)
- A vaskályha (Der Eisenofen)
- A lusta fonóasszony (Die faule Spinnerin)
- A négy nagy tudományú fivér (Die vier kunstreichen Brüder)
- Egyszemke, kétszemke és háromszemke (Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein)
- Szép Katrinelje és Dirr-Durr Dörregi (Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie)
- A róka meg a ló (Der Fuchs und das Pferd)
- A széttáncolt cipellők (Die zertanzten Schuhe)
- A hat szolga (Die sechs Diener)
- Füstmenyasszony, Hómenyasszony (Die weiße und die schwarze Braut)
- Vasjános (Eisenhans)
- A három fekete királykisasszonykárúl (De drei schwatten Prinzessinnen)
- Knóistrúl meg az ő három fiárúl (Knoist un sine dre Sühne)
- A Brákelbűl való leányka (Dat Mäken von Brakel)
- Cselédnépség (Das Hausgesinde)
- Bárányka és Halacska (Das Lämmchen und das Fischchen)
- Szimelihegy (Simeliberg)
- Az vándor-útra való el-indulásrúl (Up Reisen gohn)
- Szamaracska (Das Eselein)
- A hálátlan fiú (Der undankbare Sohn)
- A répa (Die Rübe)
- A tűzönifjult apóka (Das junggeglühte Männlein)
- Az Úr jószága meg az ördögé (Des Herrn und des Teufels Getier)
- A kakasgerenda (Der Hahnenbalken)
- Az öreg koldusanyó (Die alte Bettelfrau)
- A három lusta (Die drei Faulen)
- Tizenkét lusta szolga (Die zwölf faulen Knechte)
- A pásztorfiúcska (Das Hirtenbüblein)
- A csillagtallérok (Die Sterntaler)
- Az ellopott krajcár (Der gestohlene Heller)
- A mátkanéző (Die Brautschau)
- A csiszladékok (Die Schlickerlinge)
- A veréb és az ő négy fia (Der Sperling und seine vier Kinder)
- Mese a lepénylesők országáról (Das Märchen vom Schlaraffenland)
- Dietmarscheni füllentős (Das dietmarsische Lügenmärchen)
- Találós mese (Rätselmärchen)
- Hófehérke és Rózsapiros (Schneeweißchen und Rosenrot)
- Az okos szolga (Der kluge Knecht)
- Az üvegkoporsó (Der gläserne Sarg)
- Lusta hencsi (Der faule Heinz)
- A griffmadár (Der Vogel Greif)
- Erős Jankó (Der starke Hans)
- A pógár a mennyben (Das Bürli im Himmel)
- Ösztövér bözsi (Die hagere Liese)
- Az erdei ház (Das Waldhaus)
- Jóban-rosszban osztozni (Lieb und Leid teilen)
- A királyka (Der Zaunkönig)
- A nyelvhal (Die Scholle)
- Bölömbika és Búbos banka (Rohrdommel und Wiedehopf)
- A bagoly (Die Eule)
- A hold (Der Mond)
- Az élet határa (Die Lebenszeit)
- A halál hírnökei (Die Boten des Todes)
- Dikics mester (Meister Pfriem)
- A libapásztorlány a kútnál (Die Gänsehirtin am Brunnen)
- Éva más-másrendű gyermekei (Die ungleichen Kinder Evas)
- A tó tündére (Die Nixe im Teich)
- A picinyek ajándéka (Die Geschenke des kleinen Volkes)
- A szabó és az óriás (Der Riese und der Schneider)
- A patkószeg (Der Nagel)
- A szegény fiú sírja (Der arme Junge im Grab)
- Az igazi menyasszony (Die wahre Brau)
- A nyúl meg a sün (Der Hase und der Igel)
- Az orsó, a vetélő és a tű (Spindel, Weberschiffchen und Nadel)
- A paraszt és az ördög (Der Bauer und der Teufel)
- Morzsák az asztalról (Die Brosamen auf dem Tisch)
- A tengerimalac (Das Meerhäschen)
- A tolvajmester (Der Meisterdieb)
- A doboslegény (Der Trommler)
- A kalász (Die Kornähre)
- A sírhalom (Der Grabhügel)
- Vén Ringyrongy (Oll Rinkrank)
- A kristálygömb (Die Kristallkugel)
- Mandaléna kisasszony (Jungfrau Maleen)
- A bivalybőr csizma (Der Stiefel von Büffelleder)
- Az aranykulcs (Der goldene Schlüssel)
|
Az utolsó kiadásból kihagyott mesék[szerkesztés]
Az alábbi felsorolás az utolsó 1857-es kiadásból kihagyott történetek címeit tartalmazza. Ezek a mesék magyarul először Adamik Lajos és Márton László fordításában jelentek meg a Kalligram Könyvkiadónál, Az oroszlán és a béka - Ismeretlen Grimm mesék címmel, 2016-ban.
- A csalogány és a kuszma (Von der Nachtigall und der Blindschleiche)
- A levágott kéz (Die Hand mit dem Messer)
- A gyerekek, akik bölléresdit játszottak egymással (Wie Kinder Schlachtens miteinander gespielt haben)
- A halál és a lúdpásztor (Der Tod und der Gänsehirt)
- A csizmás kandúr (Der gestiefelte Kater)
- A kendő, az iszák, az ágyúkalapocska meg a kürt (Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn)
- A különös vendégség (Die wunderliche Gasterei)
- Fajankó János (Hans Dumm)
- Kékszakáll (Blaubart)
- Hurleburlebuc (Hurleburlebutz)
- Az Okerlo (Der Okerlo)
- Egérbőr királykisasszony (Prinzessin Mäusehaut)
- Körtécske nem akar lehullani (Das Birnli will nit fallen)
- A gyilkos kastély (Das Mörderschloss)
- Az asztalos és az esztergályos (Vom Schreiner und Drechsler)
- A három nővér (Die drei Schwestern)
- Hóvirág (Schneeblume)
- János királyfiról (Vom Prinz Johannes)
- Die Prinzessin auf der Erbse
- A szorgos és a rest (Der Faule und der Fleißige)
- Der gute Lappen
- Szent Rémület úrnő (Die heilige Frau Kummernis)
- A varjak (Die Krähen)
- Az oroszlán és a béka (Der Löwe und der Frosch)
- Der Räuber und seine Söhne
- A katona és az asztalos (Der Soldat und der Schreiner)
- A hűséges állatok (Die treuen Tiere)
- A balszerencse (Das Unglück)
- A vadember (Der wilde Mann)
- Ez a szócikk részben vagy egészben a Grimms' Fairy Tales című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
- Ez a szócikk részben vagy egészben a Grimms Märchen című német Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.