Adam Bahdaj

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Adam Bahdaj
Élete
Született 1918. január 2.
Zakopane
Elhunyt 1985. május 7. (67 évesen)
Varsó
Sírhely Northern Communal Cemetery in Warsaw
Nemzetiség lengyel lengyel
Pályafutása
Jellemző műfaj(ok) gyermek- és ifjúsági regény, vers, műfordítás
Kitüntetései Cross of Merit

Adam Bahdaj (írói álnevei: Jan Kot, Dominik Damian) (Zakopane, 1918. január 2.Varsó, 1985. május 7.) lengyel író, költő, magyar műfordító, a II. világháború idején a Tátrában futárként szolgált.

Élete[szerkesztés]

Tanulmányait Krakkóban a Jagelló Egyetem jogi karán, valamint Varsóban a Közgazdaságtudományi Egyetemen végezte. 1939-ben ellenállóként részt vett a német megszállás elleni küzdelemben, majd Magyarországra menekült, és csak 1945-ben tért vissza Lengyelországba. Magyarországi tartózkodása alatt emigráns aktivistaként és íróként dolgozott. Publikációi a Wieści z Polski és a Biblioteka Polska kiadványokban jelentek meg. Első verses kötetét (Iskry spod młota) és novelláját (Z pamiętnika samotnika) Jan Kot álnév alatt írta 1942-ben. Az emigráció más tagjaival is tartotta a kapcsolatot, többek között a Kolozsvárott élő és dolgozó Kazimiera Iłłakowiczówna lengyel írónővel, akivel együtt fordította Tamási Áron Ábel a rengetegben című regényét. 1943-ban jelent meg Székely népballadák (Seklerskie ballady ludowe) című könyve, ami a székelység balladáinak magyar nyelvről lengyelre való fordításait tartalmazta Ortutay Gyula előszavával. Petőfi Sándor verseit is fordította.[1]

1945-től 1950-ig újságíróként dolgozott Krakkóban és Varsóban, majd ezt követően már csak az irodalomnak élt. Több tucat gyermek- és ifjúsági könyvet írt, amelyek témája a sport, a kaland és a krimi, illetve az antifasiszta ellenállás is, de utóbbi főképp az időszak kezdetén. A fiataloknak szóló munkáit humorral és a természet iránti csodálattal töltötte meg. Bűnügyi regényei Dominik Damian névvel jelentek meg. Több könyvét Dávid Csaba (írói álnév: Dino Francesco), Cservenits Jolán, Fejér Irén és Mészáros István fordította magyarra.

Számos film forgatókönyvét írta meg, illetve számos film készült írásai alapján.[2] A Pik-Pok nevű pingvinről szóló regényéből 1988-1992 között Łódźban népszerű animációs sorozat készült. Több lengyel és nemzetközi, irodalmi és állami díj nyertese. Fia Marek Bahdaj forgatókönyvíró.

Fontosabb művei magyarul[szerkesztés]

  • Félidő 0:1 I-II. Móra Ferenc Könyvkiadó, 1961, 400 o.
  • A fekete esernyő (Delfin könyvek). Móra Ferenc Könyvkiadó, 1966, 238 o.
  • Az elcserélt kalap (Delfin könyvek). Móra Ferenc Könyvkiadó, 1973, 223 o.
  • A Holdfény-rend lovagja. Kozmosz Könyvek, 1975, 157 o. ISBN 9632110811
  • A fekete sombrero (Delfin könyvek). Móra Ferenc Könyvkiadó, 1975, 345 o. ISBN 9631104664
  • A pilóta és én. Nasza Księgarnia, 1976, 24 o.
  • Pik-Pok, a kis pingvin. Móra Könyvkiadó, 1978, 88 o. ISBN 9631112411

Jegyzetek[szerkesztés]

Fordítás[szerkesztés]

  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Adam Bahdaj című lengyel Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel.
  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Adam Bahdaj című cseh Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel.

Külső kapcsolatok[szerkesztés]

Kapcsolódó szócikkek[szerkesztés]