Ugrás a tartalomhoz

A Viharisten eltűnése

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

A Viharisten eltűnése című hettita mítosz huszonkét töredékből összeállított – de még így is erősen hiányos – szöveg. A hettita szövegek katalógusában a 325. sorszámot kapta (CTH#325). Csatlakozik az eltűnő és visszatérő (meghaló és feltámadó) természetistenek mítoszaihoz, mint amilyen Telipinusz, Hannahannah, vagy a nap- és holdistenek. Főszereplője a hettita panteon főistene, az istenek királya, a Viharisten, akit általában csak a dIM 𒀭𒅎 jelekkel írnak.

A mítosz szövege

[szerkesztés]
A dokumentum szövege
cella sor közvetlen átírás normalizált átírás fordítás
1. § 1. […]x
2. […]-⌐iš¬ LAL3 …-iš[1] LÀL … méz
3. […]x
2. § 4. […]x an-da-an SIG5-ya-ta … andān SIG5-yata (valami)ben jó(l) volt
5. […]x e-ša-at ešāt … ült …
6. […] an-da-an […] … andān … (valami)ben
7. [U2-U]L-wa-at-ta ÚL-wātta ő (ne)m
8. […] NIT[A2? …]x SIG5-in […] … NÍTA? … SIG5-in … férfias … jó …
9. […]x ki-i n[i-…]-et … kī ni(…)et … ezt …
10. […]
11. [ki?-n]u-un-wa […] kinūnwa most …
3. § 12. […-n]a-aš-ši-iš u2-[…]x …nāššīš ú… … lehetséges …
13. […u2]-wa-te-et …úwatēt … hozott
14. ku-x[…] ku-
15. […]x-et …et
16. nu-wa-at-t[a…]-aḫ-da nuwātt[a…]-aḫda hozzá(?)
17. […-w]a-mu DUḪ.LAL3 pa-iš …wamu DUḪ.LÀL paiš … kaptam viaszt
18. […-w]a-mu GEŠTIN-an pa-iš …wamu GEŠTIN-an paiš … kaptam bort
19. x[… NUM]UN? … NUMUN? … … mag(?-ot?)
20. […]x-ya-aḫ-da ¬¬¬ …yāḫda (?)
4. § 21. […]x tar-aš-kan2-zi … taraškánzi … mondják:
22. SIG5-in-wa [… SIG5-inwa … jó …
23. [D]UMU.LU2.U19.LU-ma-wa ma-aḫ-ḫa-an […] DUMU.LÚ.U19.LU-mawa māḫḫān … mint egy ember, de …
24. [… ḫal-z]i-iš-ten2 … ḫalzīštén … (neve)zte őt
25. […]-nu-wa AN.BAR- GIR2-an […] …nuwa[2] AN.BAR- GÍR-an … a vas tőr(t?) …
26. […] dZUEN ši-e-et-ta dZUEN šiētta Szín (a holdisten) felszökött
27. […]x-ke-e-ni DINGIRMEŠ […] …-kēni DINGIRMEŠ … az istenek …
28. […]x LU2ŠU.GI MUNUSŠU.GI […] mŠU.GI fŠU.GI … … az idős férfi és az öregasszony …
29. […-š]a?-ni-ši[3] …-šaniši
30. […]-nu-wa GU4ḪI.A […] …nuwa[2] GU4ḪI.A …t a szarvasmarhák …
31. [n]u-wa-at-ta LU2ŠU.GI nuwātta[4] ŠU.GI és az öregember …
32. […]x a-ru-⌐e-eš¬-kan2-⌐du¬ aruēškándu mindig adóznia kell
33. […-t]a-ti …tati[5]
5. § 34. […]x
35. [GIŠlu-ut-ta-i kam-ma-ra-aš e-ep-ta]? GIŠlūttai kammarāš ēpta? (pára lepte el az ablakot,?)
36. É-[er-ma tu-uḫ-ḫu-wa-iš]? e-ep-t[a] É-erma tūḫḫuwaiš? ēpta (a füst azonban?) elle(pte a templomot?)
37. [INA GUNNI-ša-an an-da-an GIŠkal-mi-i-še-ne-eš]? ⌐u2¬-e-šu-ri-y[a-an-ta-ti] INA GUNNI-šān andān GIŠkalmīšenēš? wešuriyāntati (a tűzhelyen?) megfullad(tak a fahasábok)
6. § 38. [iš-ta-na-na-aš an-da-an DINGIRMEŠ we-šu-ri-ya-an-ta-ti]? ištananāš andān DINGIRMEŠ wešuriyāntati? (ezért az oltár talpánál megfulladtak az istenek)
39. [INA] TUR3 an-da-[an UDUḪI.A we-šu-ri-ya-an-ta-ti] INA TÙR andān UDUḪI.A wešuriyantāti (ekkor) a bárányok megfulladtak a karámban
40. [INA É.GU4-kan an-da-an GU4Ḫ]I.A [we-šu-ri-ya-an-ta-ti] INA É.GU4-kan andān GU4ḪI.A wešuriyāntati (és) a marhák a jászolnál
41. [UDU-uš-za SILA4-SU me-em-ma-aš] UDU-ušza SILA4-SU mēmmāš a birkák és bárányok tolongtak
42. [GU4=m]a AMAR-ŠU me-em-ma-aš GU4-ma AMAR-ŠU mēmmāš és tolongtak a marhák és borjúk
7. § 43. [ne-pi-ša-aš dIM-aš ar-ḫa i-ya-an-ni-iš] nepišāš dIM-aš arḫa iyānnīš a Viharisten az égi erődbe ment
44. [u2-e]-el-lu-i [mar-ma-ra-aš an-da-an man-ni-it-ti-in šal-ḫi-it-ti-]⌐in¬ [iš-pi-ya-tar-ra-a pe-ed-aš] wēllui marmarāš andān mannīttīn šalḫīttin išpiyatarr=a pēdaš a virágzó, termékeny réteket és lápokat vitte magával
45. [pa-it-aš dIM-a]š paitaš dIM- (és) ment a Viharisten
46. nu nam-ma ḫal-ki-iš [ZIZ2-tar UL ma-a-i] nu namma ḫalkīš ZÍZ-tar UL māi a gabona és a gyümölcsök nem nőttek többé
47. [nu-za GU3ḪI.A UDUḪI.A DUMU.L]U2.U19.LU UL [ar-maḫ-ḫa-an-zi] nuza GU4ḪI.A UDUḪI.A DUMU.LÚ.U19.LU UL armaḫḫānzi a marhák, birkák és emberek nem lettek várandósak többé
48. [ar-ma-u-wa-an-te-eš-a k]u2-i-e-eš nu-za a-pe2-e-za [UL ḫa-aš-ša-an-zi] armauwanteša kwiēš nuza apēza UL ḫaššānzi ha mégis, szülni nem akartak
8. § 49. [ ḪUR.SAGḪI].⌐A¬ ḫa-a-t[e-er] ḪUR.SAGḪI.A ḫātēr a hegyek kiszáradtak
50. [ GIŠḪI.A-ru ḫa-a]z-ta GIŠḪI.A-ru ḫāzta az erdő fái elszáradtak
51. na-aš-ta GIŠpar2-aš-d[u-uš] [UL we-ez-zi] nāšta GIŠpárašdūš UL wēzzi és nem lett (több) facsemete
52. [u2-e-ša-e-e]š ḫa-a-t[e-er] wešaēš ḫātēr a legelők kiszáradtak
53. PU2ḪI.A ḫa-az-ta ḪI.A ḫāzta (és) a források is elapadtak
9. §
54. GAL-iš-za dU[TU-u]š EZE[N4-an ye-et] GAL-išza dUTU- EZEN4-an yēt a nagy napisten szerzett egy szilárd
55. […nu-za L]I-⌐IM¬ DINGIRMEŠ ḫal-za-a-iš nu-za LI-IM DINGIRMEŠ ḫalzāiš …(és) összehívta az (ezer) istent
56. e-te-er-za etērza evett
57. [ne-ez UL iš-pi2]-⌐e-er¬ nēz UL išpíēr (de) nem csillapította éhségét
58. e-ku-⌐er¬ ekwer (aztán) ivott
59. ⌐ne¬-ez U2-UL ḫa-aš-ši-ik-k[e-er] nēz Ú-UL ḫāššīkkēr (de) nem csillapította szomját
60. [dIM-aš at-t]a-aš DINGIRMEŠ-aš tar-⌐ši-ik¬-ke-ez-zi dIM-aš attāš DINGIRMEŠ-aš taršīkkēzzi a viharisten apja beszélt az istenekhez
61. DUMU-⌐YA¬-w[a-kan2 an-da-an NU.GAL2] DUMU-YA-wakán andān NU.GÁL a fiam nincs itt
62. [ša]-a-et-wa-ra-an-za šāetwarānza (és ő) haragos
63. nu-wa-az ḫu-u-ma-an a-a[š-šu pe2-e-da-aš] nuwāz ḫūmān āššu pēdāš (és) minden jót elvitt
64. [ḫal-k]i-in dim-mar-ni-⌐in¬ šal-ḫa-an-ti-i[n ma-an-ni-i]t-⌐ti¬-in iš-pi2-ya-tar-ra pe2-e-da-aš ḫalkīn dimmarnīn šalḫāntīn mānnīttīn išpíyatarra pēdāš elvitte a gabonát, a termékenységet, a termést, a növekedést és fejlődést
10. § 65. [DINGIRMEŠ GAL.GAL DINGIRMEŠ TUR dIM-a]n ša-an-ḫi-⌐iš-ki¬-u-wa-⌐an da-a¬-er DINGIRMEŠ GAL.GAL DINGIRMEŠ TUR dIM-an šānḫīškuwān dāer a nagy és kis istenek (is) keresni kezdték a viharistent
66. [dUTU-uš ḫa-a-ra-n]a-an li-li-wa-an-da-⌐an¬ [IŠ-PU]R dUTU-uš ḫāranān liliwāndān IŠ-PUR a napisten a fürge sast küldte el
67. i-it-wa-ra-aš-ta [par2-ga-mu]-uš ḪUR.SAGMEŠ-uš ša-an-ḫa ītwarāšta [párgam]ūš ḪUR.SAGMEŠ-uš šānḫa (aki) felkereste a magas hegyeket
68. ḫa-a-ri-uš-kan2 ḫal-⌐lu¬-w[a-m]u-uš […] ḫāriuškán ḫalluwamūš […] (és) mély völgyeket
69. [ḫu-u]n-ḫu-eš-šar-kan2 ku-wa-li-u2 ša-an-ḫa ḫūnḫueššarkán kuwaliú šānḫa (és) felkereste a mozdulatlan vizeket
11. § 70. [ḫa-a-ra-aš pa-i]t [ḫāraš pai]t ment a sas
71. na-an U2-UL u2-e-⌐mi¬-i-e-et nān Ú-UL wemiyēt és nem találta
72. ḫa-a-ra-aš li-li-wa-az [dUTU-i ḫa-lu-k]an2 pe2-e-da-aš ḫārāš liliwāz dUTU-i ḫalukán pēdāš a gyors sas meghozta a hírt a napistennek
73. par2-ga-mu-uš-kan2 ḪUR.SAGMEŠ-uš ša-an-ḫu-un párgamūškán ḪUR.SAGMEŠ-uš šānḫūn felkerestem a magas hegyeket
74. [ḫa-a-ri-uš-ka]n2 ḫal-lu-u-wa-mu-uš KI.MIN ḫāriuškán ḫallūwamūš KI.MIN a mély völgyeket
75. ḫu-wa-ḫu-eš-šar-kan2 ku-wa-le-e [ša-an-ḫu-u]n ḫuwaḫueššarkán kuwalē šānḫūn felkerestem a csendes vizeket (is)
76. Ú-UL?na-at-ta-an AK-ŠU-UD ne-pi2-ša-aš dIM-an Ú-UL?nātta-an AK-ŠU-UD nepíšāš dIM-an (de) nem találtam a viharistent az egekben (sem)
12. § 77. [dIM-aš] at-ta-aš ḫu-uḫ-ḫi-iš-ši pa-it dIM-aš attāš ḫūḫḫīšši pait a viharisten apja ment a nagyapjához
78. nu-uš-ši tar-ši-ke-ez-zi nūšši taršikēzzi és mondja:
79- [ku-iš-w]a ku-iš wa-aš-ta-aš kwišwa kuiš wāštāš „aki mindig vétkezett
80. nu-wa NUMUNḪI.A-an ḫar-ak-ta nuwa NUMUNḪI.A-an ḫarakta a vetőmag tönkrement
81. nu-wa ku-it-ta [ḫa]-⌐a¬-az-ta nuwa kuitta ḫāzta és minden kiszáradt”
82. ḫu-uḫ-ḫa-aš-ša-aš te-e-et ḫūḫḫāššāš tēt a nagyapa mondja:
83. Ú-UL(na-at-ta?) ku-iš-ki wa-aš-ta-aš Ú-UL(nātta?) kuiški wāštāš „senki sem vétkezett
84. [z]i-ik-pat2 mi-nu wa-aš-ta-at-ta zīkpát minu wāštātta csak mi vétkeztünk”
85. § UM-M[A AB]I dIM UMMA ABI dIM a viharisten (apja) válaszolt:
86. § U2-UL-wa u2-uk wa-aš-ta-aḫ-ḫu-un Ú-UL-wa ūk wāštāḫḫūn „én nem vétkeztem”
87. § [ḫu-uḫ-ḫa-aš]-⌐ši-ša¬ te-et ḫūḫḫāššiša tēt (de) nagyapa mondta:
88. § [ki]-⌐i¬ ut-⌐tar¬ u-ur-ki-ya-a-[mi] kī uttar ūrkiyāmi „folytasd (a keresést)
89.§ nu-ut-tak2-kan2 ku-e-mi nūttákkán kwemi és öld meg
90.§ ⌐nu¬ i-it [dIM]-an ša-an-ḫa nu īt dIM-an šānḫa most menj (és) keresd a viharistent”
13. § 91. d[I]M-na-aš at-ta-aš dgul-ša-aš dNIN.TU kat-ta-an pa-it dIM-nāš attāš dgulšāš dNintu kattān pait a viharisten apja lement a sorsistennőhöz és Hannahannahhoz
92. UM-MA dgul-ša-aš dNIN.TU- UMMA dgulšāš dNintu- lent (kérdezte) a sors és az anyaistennő:
93. dIM-na-aš at-ta-aš dIM-nāš attāš „Viharisten apja,
94. [ku-it]-wa u2-wa-aš kwitwa úwāš miért jöttél?”
95. UM-MA A-⌐BI d¬IM UMMA ABI dIM a viharisten (apja) válaszolt:
96. dIM-na-aš-za ša-a-et dIM-nāšza šāet „A viharisten dühös volt
97. [nu-w]a ⌐ku¬-it-ta ḫa-[a-az-ta] nuwa kwitta ḫāzta és minden kiszáradt
98. nu-wa ut!-ne-e ḫar-ak-ta nuwa utnē ḫarakta és a föld tönkrement
99. at-ta-aš-mi-ša-wa t[ar-aš-ke-ez-zi] attāšmišawa taraškēzzi apám mondta:
100. tu-e-el-wa wa-⌐aš¬-t[a-i]š tuēlwa wāštaiš »ez gonoszság,
101. nu-wa ut-tar u-ur-ki-ya-mi nuwa uttar ūrkiyami derítsd ki a dolgot
102. nu-wa-tak2-kan2 ku-e-⌐mi¬ nuwatákkán kuemi és öld meg őt«
103. ⌐ki¬-nu-na-wa ma-a-an i-ya-mi kinunawa mān iyami most mit tegyek,
104. ku-it-wa ⌐ki-i¬-[ša-at] kwitwa kīšāt mi történjen?”
105. UM-MA dNIN.TU UMMA dNintu Hannahannah ezt mondta:
106. le-e-wa-at-ta na-a-ḫi lēwātta nāḫi „Ne félj,
107. tu-el-ku wa-[aš-ta-iš] tuelku wāštaiš ezt a galádságot
108. u2-ga-at SIG5-zi-ya-mi úgāt SIG5-ziyami rendbe hozod
109. Ú-UL-ak-ku tu-[e-el wa-aš-ta-iš] Ú-UL-akku tuēl wāštaiš ezt a gonoszságot
110. u2-ga-at SIG5-zi-ya-mi úgāt SIG5-ziyami rendbe hozod
111. ⌐i¬-it [dIM]-an š[a-an-ḫa] īt dIM-an šānḫa mész és felkutatod a viharistent
112. ḫu-uḫ-ḫa-aš-ši-iš na-a-u2-i iš-ta-⌐ma¬-[aš-zi] ḫūḫḫāššīš nāúi ištamāšzi a nagyapja (még) nem hallotta”
113. UM-MA A-BI dIM UMMA ABI dIM A viharisten apja így válaszolt:
114.

Jegyzetek

[szerkesztés]
  1. birtokrag vagy i-tövű főnév alanyesetű végződése
  2. a b u tövű főnév tárgyesete
  3. A ši szótag több dolog lehet: aktív E2 igerag, E3 személyrag, E3 személyes névmás megszólító, részeshatározói vagy helyhatározói ragja
  4. -atta: a tövű melléknév alany- és tárgyesete lehet, a t tövű főnév kevésbé valószínű
  5. E2 középpasszív, jelen és jövő idejű, kijelentő igerag

Források

[szerkesztés]
  • ókor Ókorportál • összefoglaló, színes tartalomajánló lap