Vita:İlham Əliyev

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Malatinszky 8 évvel ezelőtt a(z) Magyar átírás témában
Ez egy életrajzi szócikk.
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Életrajzi szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Erre a szócikkre érvényes a Wikipédia:Élő személyek életrajza irányelv. Ebben a legfontosabb, hogy a kortársakra vonatkozó megállapításokat a szerkesztők várakozási idő nélkül távolítják el a cikkből, a vitalapról és a felhasználói lapokról is, amennyiben azokhoz nincsenek megadva a cikk témakörében elfogadható, megbízható források.

(Ezt a sablont valamennyi életrajzi cikk vitalapján elhelyezzük, ha a cikk élő személyről szól. A szerkesztők tájékoztatására szolgál, és önmagában nem jelez hiányt.)

Lásd még a Wikipédia:Ellenőrizhetőség és a Wikipédia:Tüntesd fel forrásaidat! irányelveket.

Az egyes források alkalmazhatóságának szerkesztőségi fóruma: Wikipédia:Kocsmafal (források).

Magyar átírás[szerkesztés]

Ennek a névnek miért nincs magyar átírása? Ilyen alapon az orosz neveket írjuk ciril, a görög neveket görög, a zsidó neveket ivrit, az arab neveket meg arab karakterekkel... Átnevezem. Piraeus vita 2013. október 11., 13:30 (CEST)Válasz

Mert latin betűs. [1] Torzsmokus vita 2015. június 13., 14:17 (CEST)Válasz
Ugye csak viccelsz, Törzsmókus? Nézz utána, de sürgősen, hogy melyek a latin ábécé karakterei! İlham Heydər oğlu Əliyev minden, csak nem latin betűs írás. Persze, lehet, hogy picit meg kellene reformálni azokat az átírási szabályokat.Mazarin(itt meggyónhatsz) 2016. április 24., 16:58 (CEST)Válasz
A modern azeri ábécé a latin betűkön alapul, bár a magyarhoz, a spanyolhoz vagy a dánhoz hasonlóan ez is tartalmaz mellékjeles betűket. Az azeri ábécé tartalmaz olyan betűt is (Ə), ami az eredeti latin ábécéből hiányzik, de ez sem egyedülálló: a német ábécében szereplő ß, az angolban szereplő W, az izlandiban szereplő Þ vagy a magyarban szereplő G egyaránt hiányzik az eredeti latin ábécéből. Ennek ellenére ezeket az írásokat egytől egyig latin betűsnek tekintjük, és az innen származó neveket az AkH.12 214. szabályai szerint, az eredeti írásmóddal írjuk magyarul is. --Malatinszky vita 2016. április 24., 19:16 (CEST)Válasz