Ugrás a tartalomhoz

Szerkesztővita:Yamano

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Chery 17 évvel ezelőtt a(z) „Dz” hang megfelelője a japánban témában
Üdvözlet! Köszöntünk a magyar Wikipédiában, Yamano!

A Wikipédia szerkesztésének fortélyaihoz az első lépések oldalon találsz bevezetőt. Ha még nem tetted, érdemes elolvasnod az irányelveket és a gyakran felmerülő kérdéseket. A szerkesztést a homokozóban gyakorolhatod. Ha bármi kérdésed lenne, amire nem találsz választ a segítség lapokon, akkor a kocsmafalon érdeklődhetsz. Kérjük, különösen ügyelj a felküldött szövegek és képek jogtisztaságára!

Ha van kedved, írhatsz magadról pár szót a szerkesztői lapodon (például érdeklődési körödről, nyelvtudásodról). A személyes vitalapokat üzenőfalként használjuk, ezen üdvözlet is példa rá. Kérünk, hogy a vitalapokon így írd alá hozzászólásaidat: ~~~~.

Jó szerkesztést és tartalmas szórakozást kívánunk! – Alensha üzi 2007. január 18., 18:35 (CET)Válasz

Nemeshegyi Péter

[szerkesztés]

Szia! Van ennek a cikknek megfelelője a japán wikipédiában? Ha igen, betennéd az interwiki linket? Üdvözlettel --Hkoala 2007. január 20., 14:55 (CET)Válasz

Szia! Nem találtam az ennek megfelelőjét, valószinűleg nincs.(Nem vagyok biztos, mert mi japánok gyakran máshogyan írjuk át a magyar nevét.) Még nagyon kevés a magyar cikk a japán wikipédiában, de fogom fordłtani :-)Yamano 2007. január 20., 20:25 (CET)Válasz
Szia! Köszönöm, hogy utánanéztél! --Hkoala 2007. január 20., 20:31 (CET)Válasz

„Dz” hang megfelelője a japánban

[szerkesztés]

Szia! A minap a Vatanabe Ken szócikkhez írogattam át magyarosra néhány japán szót és nevet, és a Hepburn-féle zu, za stb. elbizonytalanított. A Koidzumi Dzsunicsiró szócikkben is a zu tag dzura alakul, de furcsának találom ezt. A japán kiejtés tényleg a magyar „dz”-hez áll közelebb? – cheryn 2007. március 4., 15:35 (CET)Válasz

Tulajdonképpen ezek nekem is furcsák, viszont a helyesírás szerint helyesek. Pl."Judo", az egyik japán küzdősportot magyaros írásban "dzsúdó"-nak írják. Nem jól tudom a kiejtésmódról, de a japán tankönyv szerint attól változik a japán "z,j" mássalhangzó kiejtése, hogy egy szóban hol lesz ezek hangok. Mi sose figyelünk arra, hogy hogyan kell kiejteni ezek a mássalhangzókat, de fonetikailag kicsit más.
Ui. magyarul "a" és japánul "a" kiejtése nem ugyanaz, inkább nagyon más. Szóval valószínűleg az nem fontos, hogy milyen hang volt az eredet....Yamano 2007. március 15., 16:34 (CET)Válasz

Köszönöm a válaszod! Akkor marad az, hogy valahonnan előszedem a hivatalos magyaros átírás szabályait… :) – cheryn/IRC 2007. március 17., 18:13 (CET)Válasz