Vita:Grúzia

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Voxfax 2 évvel ezelőtt a(z) Az ország neve most már a KM szerint is Georgia témában
Ez a szócikk témája miatt a Földrajzműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nélkülözhetetlen Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Torini (vita), értékelés dátuma: 2011. június 13.

Untitled[szerkesztés]

Kedves foszerkeszto!

Gruzia nepessegi adatait at kellene nezni ugyanis egyik helyen 4.4 millio fonek jelenik meg, pontosabban a bevezetoben mig az etnikai, vallasi megosztas alatt pedig 5.5-nek.

Pontositasokat igenyel a szocikk.

Tisztelettel

Egy olvaso

Katonai viszonyok[szerkesztés]

Grúzia hadseregéről van külön szócikk (Grúzia hadereje), szerintem ezt a bekezdést célszerű lenne összedolgozni a szócikkel, én innen csak egy utalást beszúrni. --VargaA 2006. szeptember 14., 12:15 (CEST)Válasz

Angol változat[szerkesztés]

Az angol változat jóval részletesebb a magyarnál, érdemes lenne átvenni onnan pár dolgot. Pl: Grúzia történelme, kultúrája, jelenlegi politikai helyzete, stb...

Mire is való a forrás?[szerkesztés]

Elsősorban arra, hogy a vele megjelölt mndat állítását alátámassza. Idézek a cikkből: "A Grúzia, grúz szavak használatát maguk az ország lakói nem szeretik."[1] És meg is kapjuk a forrást:

  1. Magyar Hirlap 2007-07-22 Az ország nagykövete, Konsztantin Zsgenti a riportban: „Tudom persze, hogy nehéz évtizedes beidegződéseken változtatni, a hivatalos dokumentumokban azonban mindenképpen a Georgia elnevezés használatát kérjük.”

Ami cseppet sem támasztja alá azt, hogy a grúzoknak bajuk lenne a grúz névvel. Csak azt olvassuk, a nagykövet (és általa az állam) szeretné, ha Georgiának hívnák a hivatalos dokumetumokban Grúziát. Armyyour 2007. augusztus 11., 17:54 (CEST)Válasz

A Wikipédia:Kocsmafal (helyesírás)/Grúzia vitájában további tények is szerepelnek, amelyek alátámasztják az állítást és megmagyarázzák, miért kéri a nagykövet, hogy a hivatalos iratokban Georgia szerepeljen. Többek közt az, hogy az oroszban durva szóviccek célpontja a grúz név, és a grúzok ellenérzéseit a névvel szemben történelmi-politika tényezők is táplálják. Nem Magyarország az egyetlen, ahol Grúzia névváltoztatást kért, legalább egy másik országról tudunk, ez Izrael, és előfordulhat, hogy még több példa is előbukkan. Nyilván te sem gondolod, hogy nekiállnak nyelvészkedni és ilyent kérnek, ha nem utálnák a grúz nevet, a diplomáciában nem szokás ilyen kéréssel előállni nyelvészeti okokból, bár mint látható, érvként ez is használható. --Korovioff 2007. augusztus 11., 18:03 (CEST)Válasz

Nyilván te sem gondolod, hogy úgy szólok hozzá a kérdéshez, hogy nem tájékozdtam. Csakhogy a cikkben lévő forrás nem támasztott alá egy hangot sem a mondatból. És nyilván te sem gondolod, hogy az egyszeri felhasználó kapásból megy a helyesírásldalra, és megérti, hogy miért van más a cikkben, mint a forrásban. Legyünk következetesek. Mondat, forrás. Szerintem a mostani változat is jó. A sértődős részt meg további források beemelésével kéne beírni a cikkbe. Armyyour 2007. augusztus 11., 18:08 (CEST)Válasz

Igazad van, Armyyour, a forrás nem támasztja alá azt a zsigeri undort, amit az egyszerű grúz érez, amikor a máig ott tanyázó orosz hadsereg tagjai őket grúznak nevezik. De a szöveg most szerintem semleges, a hivatalos szinten kell kezdeni a változtatást, elvileg onnan fogja elérni az istenadtát is a változás szele... --Burumbátor Klub (szivar és konyak csak ismerősöknek) 2007. augusztus 11., 18:11 (CEST)Válasz

Persze. Armyyour 2007. augusztus 11., 18:14 (CEST)Válasz

Armyyour, rendben, a teljes precizitás szempontjából igazad van, kellene a kitörölt részt direktebb módon alátámasztó forrás. Előbb-utóbb elő fog kerülni, addig, ha ezt akarjuk, maradjon így. Azt fenntartom, hogy egy ország diplomatái ilyen kéréssel csak akkor állnak elő, ha az ellenjavallott nevet rühellik és ez kikövetkezhető a szövegből, bár nem áll ott explicit módon (ezért az eredeti változat is "precíz" volt, csak a legszigorúbb követelmények szerint nem).--Korovioff 2007. augusztus 11., 18:16 (CEST)Válasz

Legszigorúbb követelmények? Ennyire ne add alá. Ha egy forrásban nem lehet megtalálni az állítást, csak "a sorok között" akkor az nem jó forrás. De továbbmegyek: ha valami nagyon nyilvánvaló, akad rá forrás tonnaszám nyilván. De olyat ne csináljunk, hogy állítunk valamit és más van a forrásunkban. Ez hitelteleníti az állítást. Armyyour 2007. augusztus 11., 18:24 (CEST)Válasz

Magyarország még a kilencvenes évek elején kérte ugyanezt az USÁ-ban, azaz hogy az ország angol neve ne a pontos fordítása legyen az eredetinek... --maxval 2007. augusztus 11., 19:21 (CEST)Válasz

Hivatalos név-e a Georgia v. Republic of Georgia?[szerkesztés]

Én még sohsem hallottam ezt az elnevezést. Hol fordul elő?
Mivel Grúzia angolul "Georgia", nem zárom ki, hogy egyszerűen rossz fordítás ennek az alapja.
Nem beszélve arról, hogy a Köztársaság - ha egy állam hivatalos nevéről van szó - nagy kezdőbetűvel írandó.--Linkoman 2007. augusztus 12., 13:32 (CEST)Válasz

nézd meg a magyar hírlap cikket, a nagykövet kérte az átnevezést... – Alensha üzi 2007. augusztus 12., 15:43 (CEST)Válasz

És ehhez érdemes elolvasni a fenti lenken szerepeltetett vitában tett hozzászólásomat: gyakorlatilag kizárom, hogy a grúz nagykövet annyira jól tudjon magyarul, hogy magyar kifejezésként ajánlja a Georgia kifejezést. Ez az angol kifejezés, amit számunkra ajánlanak használni, de ez a Grúzia használata ellen irányul, nem a Georgia kifejezés mellett. A magyar nyelvészet és hivatalos politika akkor cselekedne helyesen, ha most a váltásnál azt a kifejezést adoptálná az ország neveként – értelemszerűen folyamatos konzultációk mellett – amit maga az ország alkalmaz magára. Hiszen erős a gyanúm, hogy a Georgia esetleges átvételével az orosz közvetítő nyelv helyett az angol válna a közvetítő nyelvvé, és erre semmi szükség, lásd a japán átírás, a bengáli nevek átírása és mégannyi idetartozó vitát. --Burumbátor Klub (szivar és konyak csak ismerősöknek) 2007. augusztus 12., 15:50 (CEST)Válasz

Szó szerint egyetértek ezzel.--Linkoman 2007. augusztus 12., 15:54 (CEST)Válasz

Szakartvelo? Piros... Armyyour üzenőfal 2007. augusztus 12., 15:55 (CEST)Válasz

Apró ellenvetés: a nagykövet szó szerint a Georgia név használatát kéri a hivatalos adatokban. Azt is tudja, hogy a magyarban Grúzia orosz átvétel. Magyarul nyilván nem tud (bár erre sem fogadnék nagy összegben), viszont én nem feltételezném, hogy ne nézett volna alaposan utána, mi a helyzet az elnevezés ügyében Magyarországon, és a szavai is erre utalnak. Grúzia leendő magyarországi nagykövetéről van szó, aki felkészültnek érezte magát, hogy a magyar nyilvánosság elé álljon, szerintem ne becsüljük le. Nekem is szimpatikus volna a belső országnév átvétele (bár magyar nyelvnek és észnek Szakartvelo kemény dió), de erre jóval kevesebb az esély a Magyarországon amúgy is hagyománnyal rendelkező Georgia visszahonosodásánál. Ezt a nagykövet is pontosan tudta, ezért mondta azt, amit mondott. És a diplomáciájuk nem csak nálunk törekszik a Grúzia-Georgia cserére, hanem másutt is. Azt érdekes volna tudni, ugyanezt Lengyelországban, a cseheknél és egyéb szláv országokban is előadják-e (szerintem nem). Magyarországon viszont (vagy Izraelben) a Georgia névnek sanszai vannak, és nekem úgy tűnik, a nagykövet pontosan tudja, hogy miért.--Korovioff 2007. augusztus 12., 16:03 (CEST)Válasz
Egyszerű a megoldás. A magyar Külügyet kérdezze meg valaki, ma micsoda az ország hivatalos neve. Ezután azt hasznáhatjuk.--Linkoman 2007. augusztus 12., 16:13 (CEST)Válasz


Magyarul nincs hivatalos neve. Nem Gróziától függ, hogy MAGYARUL hogyan van fordítva az ország hivatalos neve. Grúzia hivatalos neve საქართველო. --maxval 2007. augusztus 12., 17:12 (CEST)Válasz


Azt használjuk, a Kocsmafal vitában megtalálható a külügyhonlap legutolsó dátumú elérhető linkje, ebben Grúzia szerepel. Viszont azt még nem tudjuk, mi fog történni, ha a grúzok hivatalosan is benyújtják a kérésüket a névvel kapcsolatban. Izraelben pl., úgy tűnik (ld. Kocsmafal vita) belementek a névváltoztatásba.--Korovioff 2007. augusztus 12., 16:18 (CEST)Válasz

Tudtommal a földrajzinévbizottságot tekintjük elsődleges forrásnak. Armyyour üzenőfal 2007. augusztus 12., 16:21 (CEST)Válasz

Úgy tűnik, marad a Grúzia.
Ám: fontosnak tartom ezt a nyilatkozatot, ezért kérdezem: "Georgia köztársaság" egyáltalán hellyes-e magyarul: remélem, nektek is feltűnt, hogy magyarul a köztársaság szó melléknév és nem főnév után jön. Ebből a "Georgiai" következne vagy a népnév mellékneve.--Linkoman 2007. augusztus 12., 17:23 (CEST)Válasz
Hol olvastad ezt a "Georgia köztársaság" megnevezést? Armyyour üzenőfal 2007. augusztus 12., 17:37 (CEST)Válasz

re Armyyour: pontosan így van. Egy ország elnevezése földrajzi, nemzetközi kapcsolati, politikai, nemzetiségi, antropológiai meg mittudomén milyen elemek összesége alapján kerekedik ki, ezt Magyarországon a Földrajzinév-bizottság alakítja ki.

re Korovioff: meglátjuk, milyen elnevezésnek vannak sanszai. A magyar nyelv nagyok sokmindent be tud fogadni, emlékezz csak arra, hogy egy volt afrikai országból, Felső Voltából egyszer csak Burkina Faso lett, és olyan gyorsan átvettük, hogy na! Meg a Burmából Myanmar, Zanzibárból és Tanganyikából Tanzánia, vagy hogy nagyon ne menjek messzi a Német Demokratikus Köztársaságból Német Szövetségi Köztársaság. Hogy a Georgia mennyire tudatos javaslat, én sem tudom, csak sejtésemnek adtam hangot, veled ellentétben bátran fogadnék arra, hogy a grúz diplomácia ma világszerte ugyanezt az elnevezést (Georgia) nyomja mindenfelé, ez viszont egyértelműen angol kifejezés.

re Linkoman: a wikin addig bizonyosan maradnia kell, amíg a nagyrabecsült bizottság ezzel ellentétes döntést nem hoz.--Burumbátor Klub (szivar és konyak csak ismerősöknek) 2007. augusztus 12., 17:30 (CEST)Válasz

Én mind a négy végtagommal a Georgia ellen szavazok! Angolul folyamatos gond, hogy az amerikai államról vagy az országról van-e szó, s hozzá kell tenni, hogy Georgia (country) vagy Georgia (US state). Magyarul most két külön nevünk van, s nme kell magyarázkodni. Aztán meg ha bejönne a Georgia alak, hamarosan mindenki elkezdené Dzsordzsiának mondani. --maxval 2007. augusztus 12., 18:24 (CEST)Válasz

ÉS AZ LENNE A HELYES!!!! Lásd: Wikipédia:Kocsmafal (helyesírás)/Grúzia benne, nowikiben szerepeltetett link, és az én egyik hozzászólásom. Ilyen nevű nép ugyanis egyik alkotója a mai országnak. --Burumbátor Klub (szivar és konyak csak ismerősöknek) 2007. augusztus 12., 18:39 (CEST)Válasz

Burumbátor, a lényegben egyetértünk (mármint hogy melyik a jelenlegi "hivatalos" magyar név, ami ugye a grúzok kérése alapján változhat). Két apró ponton viszont ellenvetést tennék. Georgia NEM angol szó, bár az angolok is használják: az európai nyelvekbe a földművelésre utaló görög eredetiből került ilyen-olyan egyenes és kerülő utakon, és ezek közül egyik az angol. A másik: a szóban forgó országban valóban van egy dzsordzs etnikum, de egyrészt nem bizonyított, hogy a görög név összefüggésben lenne velük (bár nem kizárt), másrészt a görög alap kétségtlen tény, az meg ugye ha ne az angol nyelvről van szó, soha nem lesz Dzsordzsa semilyen nyelvben, pláne nem magyarul. Tessék megnézi a Pallas Lexikon szócikkét: Georgia. Soha Magyarországon ezt senki nem ejtette Dzsordzsának. Vehetjük úgyis, hogy a megkülönböztetás az amerikai államtól a kiejtés szintjén megoldott. Írásban pedig a kontextusból kiderül. Ha a külügy az izraeliekhez hasonlóan belemegy a Georgia alakba, legyen az ő gondjuk, hivatalosan milyen Köztársaság lesz az adott ország neve, és hogy hívják majd a grúzokat. Addig viszont biztosan, nálunk is, "Grúzia" és "grúzok".--Korovioff 2007. augusztus 12., 19:17 (CEST)Válasz

Bár sokat nem jelent, de ha „nyelvet újítunk”, szerintem is a közvetlen átírás felé volna érdemes elindulnunk. Inkább a grúz Szakartvelo (mi a baj vele?), mint a görög-angol Georgia. – chery 2007. augusztus 12., 19:26 (CEST)Válasz

A biztos görög eredetről szóló fentieket visszavonom: vitatott, és perzsa-arab is lehet.--Korovioff 2007. augusztus 12., 19:32 (CEST)Válasz

A Georgia nem angol, hanem görög-latin eredetű szó, innen került angolba. Bizánci művészettel foglalkozó könyvek említik így, és nem dzsordzsának hanem georgiának ejtik. SL üzzenet 2009. január 10., 22:14 (CET)Válasz

Biztos többen már láttátok, de azért legyen csak itt: A Külügyminisztériumban Grúzia már Georgia
Ez egyébként a szócikk elnevezéstét nem érinti, mivel: „A külügyi tárca az ügyben állásfoglalást kért a Földrajzinév-bizottságtól és a Magyar Tudományos Akadémia elnökétől. A bizottság 2009-ben két alkalommal is úgy foglalt állást, hogy nem indokolt a magyar nyelvben már meghonosodott Grúzia elnevezés megváltoztatása, és az MTA Nyelvtudományi Intézete is hasonló álláspontot képviselt.
Ha jól láttam, akkor itt már van egy erre utaló mondat, ezt lehetne bővíteni (aki eléggé szakértőnek érzi magát és van hozzá kedve, ideje; én nem vagyok kompetens, ezért nem nyúlok bele). – Warmuz ¤ vita 2011. július 21., 18:38 (CEST)Válasz

Jelenkori történelem[szerkesztés]

A történelméről szóló szakaszt kicsit megfelelően át kell alakítani, egyrészt mert szerintem így Továbbá ha valóban az Orosz állampolgársággal (is!) rendelkező civilek védelmében van "jelen" az orosz hadsereg, akkor miért nem engedte korábban kéksapkás erőit lecserélni Európai békefentartókkal? nem elfogadható írni egy cikket, ugyanis ez nem újság, hanem lexikon. [törölt kép] Doncsecz Töj njaš spor. 2008. augusztus 12., 09:02 (CEST)Válasz

háború=[szerkesztés]

A háborúval kapcsolatban beírt nagggyon csúnyán POV, forrás nélküli szöveget kivágtam. Ez nem blog, nem napilap és főképpen nem fórum. nem latolgatjuk, hogy mi miért történt, nem feltételezgetünk, nem véleményezünk, mert ez itt egy lexikon. Leírjuka tényeket, ki mikor kit támadott meg, mi történt, ki hova ment, hányan haltak meg stb. A többi nem a mi dolgunk, azt találgatni hogy az olaj miatt volt-e vagy sem, és jogos volt-e vagy sem - nem az enciklopédia feladata ezt eldönteni!!. Forrással SEM kerülhet vissza, mert feltételezgetés meg beflyásolás az egész. – Timish levélboksz 2008. augusztus 13., 12:16 (CEST)Válasz

FÁk sablon[szerkesztés]

-ból ki kéne venni. SL üzzenet 2009. január 10., 22:11 (CET)Válasz

Az ország neve most már a KM szerint is Georgia[szerkesztés]

A KüM áttér a Georgia elnevezésre. ideje lenne nekünk is áttérni... http://www.origo.hu/itthon/20110721-gruzia-keresere-a-georgia-elnevezest-hasznalja-a-kulugyminiszterium.html Üdv: Tamaas vita 2011. július 24., 19:01 (CEST)Válasz

Eddig a Földrajzinév Bizottság döntéseinek feleltünk meg, ugye... Akkor meg minek kéne váltani, ha ők nem javasolják? - Gaja   2011. július 25., 00:27 (CEST)Válasz

Most már a Kormányportál új honlapján is Georgia szerepel, a Grúzia alakot zárójelben közlik csak.

http://www.kormany.hu/hu/kovetsegek-konzulatusok (Tartalom)

Szerintem a kormányportál sem kompetens helyesírási kérdésben. Egyébként is nyilván követi a külügyminisztériumot. LApankuš→ 2011. december 12., 11:12 (CET)Válasz

http://www.kormany.hu/hu/a-miniszterelnok/hirek/a-magyar-es-a-georgiai-miniszterelnok-talalkozoja Hivatalosan is georgiai kormányfőként fogadták, „megadva a tiszteletet az országnak”. – Laci.d vita 2015. február 12., 13:04 (CET)Válasz

Abszolút iránytévesztés. Semmi tisztelet nincs abban, ha egy magyarul honos szót bárki kívánságára lecserélünk. Ez kábé olyan, mint ha mi minden hunozó nyelvtől megkövetelnénk, hogy magyar legyen a népnév. Szavunk se lehetne, ha nem teszik meg. De eszünkbe se jut ilyen marhaságot követelni. – LApankuš 2015. február 12., 17:58 (CET)Válasz

Talán egy országnak azért van beleszólása hogyan is nevezzék meg mások. A grúzok egyértelműen sértőnek érzik az oroszból átvett megnevezést, többször szóltak ezeknek az országoknak, hogy ők a Georgiát preferálják. Burma-Mianmar esetében is hajlandók voltunk az utóbbi javára eltérni, nem látom itt mi szól ez ellen. – Laci.d vita 2015. február 12., 19:03 (CET)Válasz

Igen, mi mindig teret adtunk az ilyesmiknek, ezért nevezzük a rácokat szerbnek, a tótokat szlováknak és az oláhokat románnak, pedig tisztességes magyar neveik voltak. Csak leírtam a véleményemet erről, mert szerintem senkinek sincs beleszólása egy autonóm nyelv használt szavaiba. Mellesleg jó kis kalamajka lesz Georgia miatt. – LApankuš 2015. február 12., 19:23 (CET)Válasz

Apró probléma ezzel, hogy Grúzia nem egyszerűen egy szó, mint mittudomén, az állólámpa vagy a fűzfavessző. Grúzia egy tulajdonnév, mégpedig egy ország tulajdonneve. Amennyiben tiszteletben tartjuk például költők, írók, művészek jelzéseit arra nézve, miképpen is hívják őket, kiterjeszthetnénk e tiszteletet az országokra is. Persze, szigorúan szvsz. Hron84vita-fal

Szerintem itt arról van szó, hogy orosz behatásra a nyelvünkben lecserélődött a Georgia Grúziára (vö. Moldva részbe lecserélődött Moldáviára, páran még arra is vetemednek, hogy ebből visszaszármaztatják a népnevet: moldáv; a fülemnek borzalom). Ezt próbálják visszaállítani a „rendszerváltás” jegyében. Szerintem legalább a szócikk elején a zárójelben fel kell tüntetni a Georgia elnevezést is. Capras Dávid vita 2015. szeptember 28., 12:52 (CEST)Válasz

A Neve szakaszban minden benne van, felesleges ezt ragozni. A Wikipédia számára a Földrajzinév-bizottság döntései mérvadóak továbbra is. - Gaja   2015. szeptember 28., 16:48 (CEST)Válasz

Az azonban nincs benne, hogy a 'grúz' becsmérlő, sértő kifejezés, amit a kartvelik/kartulik (nem grúzok!) már 1980-ban, a tomboló szovjet időkben is nehezményeztek (wikijük is: ka.wikipedia.org). A latin nyelvű wikik túlnyomó többsége a Georgia országnevet használja, a szlávok nem, nyilvánvaló orosz hatásra. Érdekes az eo.wiki, ahol különcként a Kartvelio megnevezést alkalmazzák. A Szakartvelo lenne a legjobb, de ők elfogadják a Georgia nevet is. Ez Georgia (ország) címmel teljesen korrekt lenne. Ne sértegessük tovább őket, ha már nekik is sikerült kiszabadulniuk a halálos baráti ölelésből! A „bevett szokás” egyáltalán nem számít a hu.wikin sem, ahol szakmányban sose hallott tulajdonneveket alkalmazunk (pl. Magellán -> Fernão de Magalhães). A Földrajzinév-bizottság is elfogadja, bár a bevettől nem tud tágítani. (De az Akadémiát pl. Magalhãesről a kutya se kérdezte, nyilván ott is a közismertet támogatták volna a „szabályossal” szemben.) Voxfax vita 2017. december 23., 17:23 (CET)Válasz

Nem értem, mit kell ezen annyit rugózni. Az ország neve jelen pillanatban magyarul Grúzia. Tök mindegy, milyen hatásra. Az FNB továbbra sem nyilatkozott pozitívan az ügyben. – LApankuš 2017. december 24., 23:17 (CET)Válasz

Pedig a királyi tévén legutóbb már dzsordzsa néven utaltak rá. Agyrém.Peadar vita 2017. december 25., 00:40 (CET)Válasz
Nyilván a szövegkörnyezetből nem volt nyilvánvaló a beszélő számára, hogy melyikről van szó, vagy csak egyszerűen tévedett. Ettől még előbb-utóbb újra Georgia lesz, mert a Bizottság is belátja, hogy nem illik egy baráti országot tovább gyalázni. Voxfax vita 2017. december 25., 13:36 (CET)Válasz

Egyértelmű volt, hogy Grúziáról volt szó, ezért is kaptam föl a fejemet a dzsordzsa kiejtésnél, de a királyi tévében Grúzia is sokszor elhangzik, magyarul teljes a káosz a házuk táján, hát ez az, amikor nem a józan ész, hanem a megfelelési kényszer az úr. Ez inkább hiperkorrekció volt, freudi elszólás, inkább tegyünk rá még egy lapáttal, nehogy véletlenül is eltérjünk a követendő irányvonaltól, így jönnek létre a túlzások. De sajnos, a baráti Lengyelország neveit sem tudják kiejteni a híradókban, őket nem sértik meg ezzel?Peadar vita 2017. december 25., 22:05 (CET)Válasz

Nem a kiejtést kifogásolják, hiszen a külföldi általában úgy olvassa, ahogy a saját fonetikája diktálja. Így formálódik meg pl. az Isonzo (izónco) folyócska neve a térképet bogarászó, idegen érdekekért mások és saját vérét ontó magyar baka száján az 'isonzó', vagy bármelyikünkén az Oslo (uslu) helyett 'oszló' (magyar jelentése bizony bánthatná a norvégokat), vagy São Paulo (szanpaulu) helyett 'szaópauló', Wojtyła (vojtiua) helyett 'vojtila', hanem a rájuk erőltetett гружёный-грузовик-szerű tartalmat. Bennünket az oszmán törökök, őket az oroszok nyomorgatták évszázadokig. Nem csoda, ha már nem kérnek a rosszízű múltra emlékeztető, rájuk aggatott elnevezésből. A 'dzsordzsa' kiejtésen meg csak mi botránkozunk meg. Voxfax vita 2017. december 26., 15:18 (CET)Válasz

Teljes tévedés az oroszból eredeztetni, bár nálunk esetleg lehet orosz hatás. De még az se feltétlenül. A közhiedelemmel ellentétben a magyar nyelvhasználatban mindig gyakoribb volt a Grúzia elnevezés a Georgiánál, egyetlen rövid időszaktól eltekintve, a második világháború idejét. A név maga az oroszban is jövevény, tehát az oroszban legfeljebb rosszízű képzettársítást kaphatott, de nem gúnynév, nincs is értelme. A grúz népnév eredete pontosan ugyanaz, mint a kartvelóé, a középperzsa Varkanából jön. Ezt a görögök az újperzsa Gurgánon keresztül torzították Georgiára (jó hogy az újgörög ejtés szerint nem Jeórjiának kéne ejteni...). Az újperzsa Gurgánból viszont a szír nyelvben lett Gurzán, abból Gurziya. Az oroszok ehhez csak a hangátvetést tették hozzá, mint tudjuk, a szlávok szeretik kitörni a nyelvüket a szókezdő mássalhangzó-torlódással. Na ennyit a tévhitekről. – LApankuš 2017. december 27., 02:30 (CET)Válasz

A Pallas nagy lexikona 1895 körül a Grúzia nevet meg sem említi.[1] Voxfax vita 2017. december 27., 19:55 (CET)Válasz

Elvileg megváltoztatható a cikk neve Georgiára, tekintettel a magyar külügyi nyelvhasználat megváltozására,csakhogy akkor egy egyértelműsítésre is szükség lenne. A kiejtésről csak annyit, hogy a magyar nyelvű reklám alapján gyanítható, hogy mivel kettőshangzót valamirevaló magyar reklámszakember nem ismer, ezért "Ge-or-gi-ja" a várható magyar kiejtés.--Linkoman vita 2017. december 27., 20:12 (CET)Válasz

„A grúz diplomáciának a Georgia magyar nyelvi használatára vonatkozó kérését az MTA Nyelvtudományi Intézete és a Földrajzinév-bizottság 2009. őszi határozata sem támogatta, de a döntés a Külügyminisztérium kezében van. Schmitt Pál Miheil Szaakasvili 2011. májusi látogatása alkalmából az országot Georgiának nevezte. 2011-ben a georgiai fél ismételt kérései után a Külügyminisztérium arról tájékoztatta a Földrajzinév-bizottságot, hogy a tárca szempontjából nincs akadálya a Georgia/georgiai elnevezések használatának. A Földrajzinév-bizottság tudomásul vette a minisztérium gyakorlatát, de a saját korábbi döntéseit tekinti érvényesnek.” https://szie.hu/kutaisi-state-university-rektoranak-latogatasa

Én is hajlok erre, hogy Schmitt Pál, Miheil Szaakasvili vagy a Dunakeszi Kinizsi futsalcsapat véleményét is vegyük figyelembe, hadd javuljanak azok a kapcsolatokǃ Azerbajdzán nem szeretne szebb nevet magyarul? – SepulturaP's.box 2017. december 27., 20:30 (CET)Válasz

Itt csak a hagyományos magyar megnevezés visszaadásáról van szó, amely egybeesik a kartuliak kívánságával és a nemzetközi gyakorlattal. Lehet ironizálni, de ez az egyszerű gesztus itt nem kerülne semmibe, csupán néhány átirányításba. Vagy mi már szláv többségű ország lettünk? Voxfax vita 2017. december 28., 08:52 (CET)Válasz

Számomra a megbeszélésből az jött le, hogy a Grúzia „hagyományosabb” mint a Georgia és ha az említett vitéz urak vagy a Földrajzinév-bizottság véleménye közül kellene választani, akkor az utóbbit választanám. Ennyi. SepulturaP's.box 2017. december 28., 16:15 (CET)Válasz

Akkor bizonyára A Pallas nagy lexikona se Georgiának írta volna 120 éve. Voxfax vita 2017. december 29., 16:13 (CET)Válasz
https://mek.oszk.hu/00000/00060/html/040/pc004048.html#8 Voxfax vita 2022. január 10., 20:12 (CET)Válasz

ez az egyszerű gesztus itt nem kerülne semmibe, csupán néhány átirányításba. Ó, igen, néhány átirányítás ismét csak egyszerű gesztus volna részedről. Ó, igen! Ó, igen! Apród vita 2017. december 29., 00:37 (CET)Válasz

Ezt még mindig fenntartod? ;) Voxfax vita 2022. január 10., 20:08 (CET)Válasz

Ez egy támadás! A https://m.nyest.hu/hirek/heves-georgiai-tamadas-gruzia-ellen 𝕾𝖊𝖕𝖚𝖑𝖙𝖚𝖗𝖆𝕻'𝖘.𝖇𝖔𝖝 2022. január 10., 20:28 (CET)Válasz

Ez a tizenkét évvel ezelőtti állapot volt. Voxfax vita 2022. január 13., 08:45 (CET)Válasz