Vita:Szent Család-templom (Barcelona)

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Szalakóta 10 évvel ezelőtt a(z) Bővítés témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Spanyol témájú szócikkek (besorolatlan)
Világörökségi témájú szócikkek (besorolatlan)

Cím[szerkesztés]

Sztem La Sagrada Família a helyes név.--Linkoman 2006. március 27., 19:53 (CEST)Válasz

Atemplomnak csak a Gaudí által épített Születés kapuját nevezték ki a Világörökség részévé! A többi nem része-egyelőre. Kata 2006. december 10., 19:48 (CET)Válasz

Ez a cikk jelen formájában a kettes szintet sem üti meg, mivel adott épületről már könyvespolcot írtak tele.

Kata 2007. október 21., 15:58 (CEST)Válasz

Sagrada Família és Sagrada Familia[szerkesztés]

Mind a kettő helyes. Az első katalánul van, a második spanyolul. A katalánban akkor jelölik a hangsúlyt, ha az nem a szóvégi -ia i-jére esik, míg a spanyolban az -ia egy szótagot alkot a rövid i miatt, amely nem szótagbontó, így ott nem jelölik a hangsúlyt, mert nem tér el az átlagostól. Mindössze nyelvi konvencióról van szó, magyarán, hogy melyik fajta hangsúlyozást tekintették a nyelvtani normák meghatározásakor kiindulási alapnak. Én a rövid i-s spanyol változatot javasolnám, mivel a spanyol az elsődleges hivatalos nyelv még Katalóniában is. – El Mexicano  (taberna) 2007. szeptember 25., 21:31 (CEST)Válasz

Aminek viszont a katalánok nemigen örülnek (saját tapasztalat). Szvsz ebben az esetben nem lehet elsődleges hivatalos nyelvről beszélni, hiszen a két nyelv hivatalosság szempontjából egyenrangú, ha jól tudom. Ráadásul mind Gaudí, mind megrendelői katalánok voltak, a templom eredeti neve is a katalán volt. Akkor meg minek spanyolosítani? --Lily15 üzenet 2007. szeptember 25., 21:55 (CEST)Válasz

bocs, Mex, de itt én is a katalánokat támogatnám, a Lily által felsorolt okokból... :) – Alensha üzi 2007. szeptember 25., 22:01 (CEST)Válasz

Mondjuk az igaz, hogy a legtöbb külföldi Wikiben is hosszú í-vel van, kivétel a spanyol. – El Mexicano (taberna) 2007. szeptember 25., 22:02 (CEST)Válasz

Ami a részükről teljesen érthető:)). --Lily15 üzenet 2007. szeptember 25., 22:05 (CEST)Válasz

OK, meggyőztetek, maradjon így. :) – El Mexicano (taberna) 2007. szeptember 25., 22:22 (CEST)Válasz

Szócikk címe[szerkesztés]

{{helyessegély}}

Ezt leginkább a szent család nevén kéne hívni valahogy, de hogy? Bennóiroda 2010. augusztus 5., 14:27 (CEST)Válasz

azt nem tudom, de ha maradt volna az eredeti nevén, akkor még fel is ismerné az átlag olvasó… :P Alensha 2010. augusztus 27., 21:25 (CEST)Válasz

A magyar nyelvben az eredeti név honosodott meg. Szerintem nagyon féltrevezető lefordítani. Inkább legyen az elterjedt név a cikk címe és erről linkeljünk oda. Piraeus vita 2010. november 13., 10:02 (CET)Válasz

Bővítés[szerkesztés]

A cikket a de:Sagrada Família alapján bővítettem. Szalakóta vita 2013. augusztus 9., 12:54 (CEST)Válasz