Vita:Marianne Faithfull

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Könnyűzenei témájú szócikkek (bővítendő besorolás)
Crystal Clear app kguitar.png Ez a szócikk témája miatt a Könnyűzenei műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Közepesen fontos Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Ary (vita), értékelés dátuma: 2011. május 3.
Könnyűzenei témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Erre a szócikkre érvényes a Wikipédia:Élő személyek életrajza irányelv. Ebben a legfontosabb, hogy a kortársakra vonatkozó megállapításokat a szerkesztők várakozási idő nélkül távolítják el a cikkből, a vitalapról és a felhasználói lapokról is, amennyiben azokhoz nincsenek megadva a cikk témakörében elfogadható, megbízható források.

(Ezt a sablont valamennyi életrajzi cikk vitalapján elhelyezzük, ha a cikk élő személyről szól. A szerkesztők tájékoztatására szolgál, és önmagában nem jelez hiányt.)

Lásd még a Wikipédia:Ellenőrizhetőség és a Wikipédia:Tüntesd fel forrásaidat! irányelveket.

Az egyes források alkalmazhatóságának szerkesztőségi fóruma: Wikipédia:Kocsmafal (források).

Ofélia[szerkesztés]

A HAMLET színpadi változata tuti infó? Ugyanis 1969-ben TONY RICHARDSON készített egy FILMET, melyben Faithfull volt Ofélia, és a szócikkben említett Nicol Williamson pedig Hamlet. Tony64 2006. december 6., 17:09 (CET)[válasz]

Stilisztika[szerkesztés]

"Ő volt az első, aki filmvásznon kimondta a fuck (baszás) szót, az I'll Never Forget What's 'is Name filmben."

Ilyenkor mindig azon gondolkodom el, hogy vajon egy Révai nagy lexikonban ilyent leírnának-e. Vagy, ha igen, akkor stilisztikailag szebben meg lehetne oldani ezt, és nem ilyen naturálisan.

– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 82.131.146.111 (vitalap | szerkesztései) 2011. június 20., 02:03

Ebben az esetben az egész mondatnak semmi értelme nem lenne. Cenzúráznánk azt, amit a filmben nem cenzúráztak. Persze kipontozhatnánk. Vicces lenne, mint hajdani könyvekben, ahol kaján örömmel találgatta az olvasó a kipontozás értelmét. (Hamar rájött).
Amúgy az egész dolognak semmi értelme nincs. A bátor mondat nem a művésznő dicsősége. Mint tudjuk, egy film szereplője azt mondja, amit a szájába adnak. OsvátA Palackposta 2011. június 20., 07:04 (CEST)[válasz]