Vita:Döglött akták

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
TV-icon-2.svg Ez a szócikk témája miatt a Tv-sorozatok műhelye érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Születő Ez a szócikk születő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nagyon fontos Ez a szócikk nagyon fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Buda (vita)
Televíziós sorozatokkal kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

A magyar cím eredete[szerkesztés]

„vélhetően Csurka István Döglött aknák című darabjának a címe adta az ötletet” – Mi köze a sorozatnak a Csurka darabjához? Ezzel az erővel az akták az X-akták miatt is lehetett, ami inkább valószínűbb. ––Raziel 2007. június 1., 15:01 (CEST)

A cím magyar fordítása biztosan nem lett volna ez, ha nincs Csurka István darabja.

.Gyakran előfordul, hogy a magyar cím sokkal jobb, mintha tükörfordítás lenne pl. angolból.

Örökbecsű gyöngyszem pl. a Frédi-Béninél a "két kőkorszaki szaki", aminek a nyomát sem találni az angolban. (Szaktárs = azonos szakmájú munkatárs, hiszen a "fiúk" egy kőbányában dolgoznak.
A cikk természetesen a sorozatról szól, ám egy lexikonban szerepet kell kapnia annak is, hogy egy név miből ered. Van olvasó, akit ez érdekel.
Megnézheted akár az Asterix szócikket is, ott is szerepel, milyen nyelvi ötlet alapján nevezték el a karaktert.
Mivel a Döglött akták esetében egy szócikk-sorozatról van szó, ez a megjegyzés bőven elfér itt.
Remélem, ez meggyőzött.--Linkoman 2007. június 1., 15:05 (CEST)
Csak kíváncsi lettem volna, hogy ezt, hol hallottad. Mert én, tudom szégyenletes dolog, nem hallottam még sehol. ––Raziel 2007. június 1., 15:10 (CEST)
Semmi "szégyenletes" nincs ebben. A sorozatok nem szoktak lexikonokban szerepelni és a filmlexikonok, TV-lexikonok, ha vannak is ilyenek, mindig "késésben" vannak. A heti film- és TV-sajtót pedig inkább kereskedelmi szempontok vezérlik, nem untatják a nagyérdemű közönséget azzal, hogy a cím egy szójáték.
Ja, és megnézheted a Chip és Dale nevek eredetét is - ott az angol szóviccet meg sem próbálták lefordítani vagy mással helyettesíteni. Üdv.--Linkoman 2007. június 1., 15:18 (CEST)
Nocsak, még ma is létezik szójáték a címadásban? Én csak azt vettem észre, hogy filmekben olyan 2. és 3. részek tűnnek fel amiknek eredetiben semmi közük nem volt egymáshoz :-) ––Raziel 2007. június 1., 15:31 (CEST)
A megjegyzésed annyiban vág ide, hogy divat lett sikeres, önálló alkotásokból sorozatot csinálni - és esetleg csak lazán kapcsolódnak a részek, de a sikeres cím "eladja" ezeket. Halálos fegyver 228, ha 227x már "megették". Erre gondoltál?--Linkoman 2007. június 1., 15:35 (CEST)
Én mondjuk az armageddonra és az armageddon 2-re gondoltam, aminek valóban csak a magyar fordításban van köze egymáshoz. Ellenkező esetben igen szerencsétlen bolygón élnénk :-)) ––Raziel 2007. június 1., 15:39 (CEST)
Hát,igen.--Linkoman 2007. június 1., 19:08 (CEST)
Nem akarok belegagyogni, de a magyar nyomozózsargonban nem döglött aktának hívják a hosszú ideje megoldatlan ügyek iratcsomóit? A kifejezés nekem nem a filmsorozatból ismerős, bár imádom. Így viszont nem sok köze van Csurkához. Lily15Cross Alcantara.svg üzenet 2007. június 1., 19:26 (CEST)
Továbbra is gyanítom, hogy a cím magyar fordítója a Csurka-darabra is "kacsintott". Vannak többértelműségen alapuló szóviccek is.
a klasszikus: lány kosárral megy a Duna-parton. Megkérdezik tőle: hogy hívnak? mi van a kosaradban? hová mész? Egyetlen szóval válaszol: "Esztergomba". --Linkoman 2007. június 1., 19:39 (CEST)
Nem lehetséges-e, hogy inkább Csurka kacsintott a döglött akták kifejezés fele, amely vélhetően már '71-ben is létezett? – KovacsUr 2007. június 1., 19:53 (CEST)
Megadom magam, alfejezet törölve. Köszi mindenesetre a szíves figyelmeteket.--Linkoman

Felderítendő rész[szerkesztés]

Üdv! Nem ez a legjobb hely a kérdésre, de hátha tud valaki segíteni. Amint megoldódik, már repül is a lapról, becsszó ! Keresek egy részt, amiben egy felnőtt srác visszaemlékszik, hogy amikor 6 éves forma gyerek volt, jött hozzájuk egy középkorú férfi aki az apja elvileg, és léggömböket hoz az anyukájának, meg hogy a zakója zsebéből kilóg egy vonatos grafikával ellátott papír (vonatjegy). Az a nagy baj, hogy én is csak ennyire emlékszem. Végigolvastam a magyar leírásait a részeknek, de nem jutottam előrébb. Tudom, hogy tudjátok, hiszek bennetek. Exxaghost vita 2017. február 21., 21:20 (CET)