„Allativus” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Új szócikk |
a finnisch -- finn |
||
1. sor: | 1. sor: | ||
Az '''allativus''' (ejtsd allatívusz) ([[Latin nyelv|latin]] ''allatum'', ami az ''afferre'': idehozni ige [[Participium|participiuma]] ) vagy másként '''direktivus''' [[Nyelvtani eset|nyelvtani eset]] , amely egy adott helyhez vagy személyhez való mozgás irányát fejezi ki. Kiegészítő szerepet kap az [[Ablativus|ablatívusz]] mellett, kettejük közt áll az [[Adessivus|adessivus]] . |
Az '''allativus''' (ejtsd allatívusz) ([[Latin nyelv|latin]] ''allatum'', ami az ''afferre'': idehozni ige [[Participium|participiuma]] ) vagy másként '''direktivus''' [[Nyelvtani eset|nyelvtani eset]] , amely egy adott helyhez vagy személyhez való mozgás irányát fejezi ki. Kiegészítő szerepet kap az [[Ablativus|ablatívusz]] mellett, kettejük közt áll az [[Adessivus|adessivus]] . |
||
Sok nyelvben előfordul, például a [[Finnugor nyelvek | finnugor nyelvekben]], v.ö.: |
Sok nyelvben előfordul, például a [[Finnugor nyelvek | finnugor nyelvekben]], v.ö.: |
||
- [[Finn nyelv| |
- [[Finn nyelv|finn]] ''kirkko'' „templom“ → ''kirko-lle'' „templomhoz/-ba“<br /> |
||
- [[Finn nyelv| |
- [[Finn nyelv|finn]] ''tyttö'' „leány“ → ''tytö-lle'' „lányhoz“<br /> |
||
- [[Észt nyelv| |
- [[Észt nyelv|észt]] ''tee'' „utca“ → ''tee-le'' „utcához/-ba“<br /> |
||
- [[Észt nyelv| |
- [[Észt nyelv|észt]] ''isa'' „apa“ → ''isa-le'' „apához“<br /> |
||
- [[Magyar nyelv|magyar]] ''ház'' → ''házhoz'' <br /> |
- [[Magyar nyelv|magyar]] ''ház'' → ''házhoz'' <br /> |
||
- [[Magyar nyelv|magyar]] ''elnök'' → ''elnökhöz'' |
- [[Magyar nyelv|magyar]] ''elnök'' → ''elnökhöz'' |
A lap 2010. január 22., 12:09-kori változata
Az allativus (ejtsd allatívusz) (latin allatum, ami az afferre: idehozni ige participiuma ) vagy másként direktivus nyelvtani eset , amely egy adott helyhez vagy személyhez való mozgás irányát fejezi ki. Kiegészítő szerepet kap az ablatívusz mellett, kettejük közt áll az adessivus .
Sok nyelvben előfordul, például a finnugor nyelvekben, v.ö.:
- finn kirkko „templom“ → kirko-lle „templomhoz/-ba“
- finn tyttö „leány“ → tytö-lle „lányhoz“
- észt tee „utca“ → tee-le „utcához/-ba“
- észt isa „apa“ → isa-le „apához“
- magyar ház → házhoz
- magyar elnök → elnökhöz
A litván nyelvben az allatívusz egyike a négy másodlagos (azaz utólag, feltehetően finnugor befolyás révén előálló) helyhatározó eseteknek, például miškop(i) „erdőhöz/-be“, jūrosp(i) „tengerhez/-be“. A mai nyelvben mégis a múlt maradványaként él, a megfelelő formák határozóknak számítanak: például vakarop „este (mint határozó)“, velniop „ördögöt / az ördögbe is“.
A német nyelvben és hasonlóan a legtöbb indoeurópai nyelvben a funkciót elöljárós szerkezetek hordozzák:
- Ich gehe in die Schule. = Megyek az iskolába
az
- Ich gehe Schule. (allativus) helyett.
A héber nyelvben a proto-sémi tárgyesetből tényszerűen allatívusz lett.