Szerkesztővita:Modanung

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Modanung 1 évvel ezelőtt a(z) Félreérthető mondat témában
Üdvözlünk a Wikipédia szerkesztői között, kedves Modanung!
If your Hungarian is sub-optimal, please click here.
Az alábbi oldalakon segítséget találsz a kezdeti tájékozódáshoz. Ide csak azt szedtük össze, amit tényleg szükséges és érdemes is átfutni legalább.
A Wikipédia alapelvei
A projekt alapvető elvei, céljai
Wikifogalmak szójegyzéke
A leggyakrabban használt kifejezések és rövidítések
Szerkesztői lap
Bemutatkozhatsz
a többieknek saját szerkesztői lapodon
Felküldési útmutató
Ha olyan fényképet akarsz felküldeni, amit magad készítettél, feltöltheted az összes Wikimédia-projekt közös tárhelyére, a Wikimédia Commonsra
Szócikkírásnál, illetve módosításnál ne másolj más weblapokról, illetve mindig tüntesd fel forrásaidat!
Ha vitalapra írsz, vagy más szerkesztőnek hagysz üzenetet, írd alá a mondandódat a gombbal, vagy négy hullámvonallal: ~~~~

  Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Milei.vencel vita 2018. június 10., 06:17 (CEST)Válasz

Félreérthető mondat[szerkesztés]

Szia!

Látom elkezdted a mikronóva szócikket. Szerintem van benne egy félreérthető mondat, amin érdemes lenne csiszolni, azaz átfogalmazni:

Amikor Neil Armstrong az Apollo–11 küldetés során sztereoszkópos felvételeket készített a Hold felszínéről

Amikor azt mondjuk, hogy "fényképet készít valamiről" az azt jelenti többnyire, hogy az adott objektumot lefényképezzük. Ebben az esetben azonban lehet úgy is érteni (nekem ez jutott eszembe), hogy "felvételeket készített a Hold felszínén állva". Ez kézenfekvő, mivel ténylegesen ott állt. Ekkor hiányzik a nyelvtani tárgy a mondatból, hogy "mit fényképezett". A Hold felszínén állva sok mindent fényképezhetett, de mivel itt egy csillagjelenségről van szó, én arra gondoltam, hogy a Holdon állva a Napot fényképezte le.

Túl bonyolultan fogom fel? misibacsi*üzenet 2022. május 12., 21:21 (CEST)Válasz

Jó napot!
Az álláspontja átjön, de attól tartok, hogy nagyon nehéz lenne korrigálni.
Én csak egy itsipicit tudok magyarul, és a DeepL segítségével fordítok. Szóval köszi a leckét, de ha magad csinálod, akkor nagyobb valószínűséggel lesz a kívánt hatás. :) Modanung vita 2022. május 12., 22:23 (CEST)Válasz
Rendben. Kicsit módosítom a szöveget. misibacsi*üzenet 2022. május 13., 06:25 (CEST)Válasz
Félelmetes, legközelebb Szlovákia következik!
"Ha azt kérdezzük, hogy hol húzódik a határ az első megközelítés és a második megközelítés között, akkor megközelítőleg azt a választ kaphatjuk, hogy az űrhajók hatótávolsága adja meg. Ez azt jelenti, hogy minden olyan régióban, ahol a plazma állapotát magnetométerekkel, elektromos térszondákkal és részecskeelemzőkkel lehet feltárni, azt tapasztaljuk, hogy minden eleganciájuk ellenére az első megközelítés elméleteinek nagyon kevés köze van a valósághoz." — Hannes Alfvén
A Wikipédián alig találsz róla valamit, de egy másik csillagmodell egyre népszerűbb. Az átláthatatlan gáznemű gömbök modellje, amelyeket a nukleáris fúzió hajt, kezd utat törni egy olyan modellnek, amelyben folyékony fémes hidrogénből állnak, amelyet csillagközi Birkeland-áramlatok hajtanak. Nem akarok harcolni vagy lökdösődni ezen, de néhány dolgot talán jobb lenne egy pillanatra középen hagyni. Modanung vita 2022. május 13., 13:05 (CEST)Válasz
I guess you can speak English, so it would be easier for communicating?
I don't quite understand what you wanted to express by "néhány dolgot talán jobb lenne egy pillanatra középen hagyni."
It is unusual (and very hard) to edit text on a language which you do not understand (Hungarian). Like in other languages, you may change one single word in a sentence, and the meaning changes radically, or it means the opposite.
If you are not satisfied with the text, show me your alternative suggestions.
DeepL translates quite good, but it needs corrections from a native speaker, because sometimes it makes mistakes. misibacsi*üzenet 2022. május 13., 15:36 (CEST)Válasz
Yes, I don't need a translator for English. :)
I meant to say "it may be better for some things to be left in the middle" at the moment. The gravitation-driven gaseous (yet opaque) nuclear fusion model of stars is falling apart, but it's too soon to plaster the place with claims of stars being liquid metallic hydrogen fusion cauldrons, created in - and powered by - the Z-pinches of interstellar Birkeland currents. There are more and more observations that simply cannot be explained by the old models, like repeating supernovae, or even good old sunspots. And as you can see in the references, Thomas Gold used the words "very minor nova-like outburst of the sun" which, along with Schaefer's "flashing of normal stars", falls in the micronova energy range. Obviously, the sun is not a white dwarf binary. We simply have a word for it now.
I do my best with the translator, but errors are bound to slip through. Wiki away. :) Modanung vita 2022. május 13., 16:21 (CEST)Válasz