Banks of the Ohio
Banks of the Ohio | |
Műfaj | népdal |
Szöveg | Olivia Newton-John |
Eredeti nyelv | angol |
Magyar szöveg | Muzsay András |
Hangfaj | dúr pentachord |
A kotta hangneme | D dúr |
Hangterjedelem | 1–3 2–5 3–5 1–5 |
Kadencia | 2 (3) 3 |
Szótagszám | 8 9 9 9 |
A Banks of the Ohio, magyar címe Az Ohio folyó partja, az 1800-as évek közepéről származó amerikai ballada, mely egy a hagyomány szerint valóban megtörtént szerelmi gyilkosság története. Szerzője ismeretlen.
A dalról
Az amerikai zenetörténet egyik legismertebb dala, az ún. murder ballads (gyilkosballadák) közé tartozik, több szövegváltozatban ismert. A hagyomány szerint egy Willy nevű férfi megkéri valószínűleg Polly nevű kedvesét, tegyen vele egy sétát az Ohio partján, hogy ott, a parton kérje meg kezét. A visszautasítás után azonban féltékenységből leszúrja, majd beledobja a vízbe. Miután hazamegy, kétségbeesve tudatosul benne, teljesen értelmetlenül megölte az egyetlen számára fontos személyt. Willyt végül a seriff elfogja, börtönben (vagy akasztófán) végzi. A kevésbé ismert Pretty Polly című ballada valószínűleg ugyanezt az esetet dolgozza fel.
Feldolgozások
A hanglemez korszak előtti feldolgozásokról nincs feljegyzés. A legelső hanglemezfelvétel 1927-ből származik, melyen a Red Patterson's Piedmont Log Rollers együttes működik közre. Azóta számtalan, nálunk kevéssé ismert előadó mellett többek között Pete Seeger, Porter Wagoner, a Monroe Brothers, Joan Baez és Johnny Cash is elénekelte a dalt. Egyszerű akkordjai miatt gitárleckék kedvelt anyaga.
1971-ben Olivia Newton-John merész vállalkozásba fogott, az eredetileg férfi szemszögből előadott balladát női szereplőként énekelte el, egy kedvesét leszúró nő személyében, ez a dal lett első komoly sikere.
A dal Magyarországon
Magyarországon a dal Olivia Newton-John 1971-es feldolgozása után vált ismertté, a hetvenes évek során igen nagy népszerűséget ért el. Több magyar előadó, többek között a 100 Folk Celsius is feldolgozta, magyar nyelvű változata az iskolai kirándulások, KISZ-építőtáborok, tábortűz melletti esték nélkülözhetetlen kelléke volt azokban az években.
Kotta és dallam
Szövegváltozatok
Hagyományos dalszöveg
Come my love let's take a walk Just a little way away While we walk along we'll talk Talk about our wedding day (chorus) Only say that you'll be mine And in our home we'll happy be Down beside where the waters flow Down on the banks of the Ohio I drew my knife across her throat And to my breast she gently pressed Oh please, oh please, don't murder me! For I'm unprepared to die you see I taken her by her lily white hand I let her down and I made her stand There I plunged her in to drown And watched her as she floated down Returning home 'tween twelve and one Thinking of the deed I'd done I murdered the girl I love you see Because she would not marry me Next day as I was running home I met the sheriff standing in the door He said young man come with me and go Down to the banks of the Ohio
Johnny Cash dalszövege
I asked my love to take a walk Just a little ways with me And as we walked and we would talk All about our wedding day (chorus) And only say that you'll be mine In no others arms entwined Down beside where the waters flow On the banks of the Ohio I asked her if she'd marry me And my wife forever be She only turned her head away And had no other words to say I plunged a knife into her breast And told her she was going to rest She cried "Oh Willy, don't murder me I'm not prepared for eternity." I took her by her golden curls I drug her down to the river-side An I there threw her into drown And I watched her as she floated down And going home between twelve and one I cried "Lord, what have I've done?" I've killed the girl I love Because she would not marry me
Olivia Newton-John dalszövege
I asked my love to take a walk To take a walk, just a little walk Down beside where the waters flow Down by the banks of the Ohio And only say that you'll be mine In no others' arms entwine Down beside where the waters flow Down by the banks of the Ohio I held a knife against his breast As into my arms he pressed He cried "my love, don't you murder me I'm not prepared for eternity" I wandered home 'tween twelve and one I cried, "My God, what have I done?" I've killed the only man I love He would not take me for his bride And only say that you'll be mine In no others' arms entwine Down beside where the waters flow Down by the banks of the Ohio
Magyar dalszöveg (Muzsay András fordítása)
Megkértem őt, szép kedvesen Jöjjön velem, sétáljon velem Vár ránk a part, hív a nagy folyó Csobban a víz, hív az Ohio! Megmondtam én, enyém leszel! És többé már senki nem ölel, Vár ránk a part, hív a nagy folyó Csobban a víz, hív az Ohio! És amint ott átöleltem, a késemet nekiszegeztem Felkiáltott: Kérlek, ne ölj meg! A halálba ne küldj engemet! Megmondtam én, enyém leszel! És többé már senki nem ölel, Vár ránk a part, hív a nagy folyó Csobban a víz, hív az Ohio! Éjfél után mentem haza Jaj, mit tettem, ó én ostoba Megöltem őt, akit szerettem Mert nem kellett, ó a szerelmem! Megmondtam én, enyém leszel! És többé már senki nem ölel, Vár ránk a part, hív a nagy folyó Csobban a víz, hív az Ohio! Megmondtam én, enyém leszel! És többé már senki nem ölel, Vár ránk a part, hív a nagy folyó Csobban a víz, hív az Ohio!
Magyar dalszöveg (másik változat)
Megkértem őt, sétálj velem, Sétálj velem, szép kedvesem. Vár ránk a part, hív a nagy folyó, Csobban a víz, hív az Ohio. Megmondtam én, enyém leszel, És többé már, senki nem ölel, Vár ránk a part, hív a nagy folyó, Csobban a víz, hív az Ohio. Lenn a parton megöleltem, És késemet nekiszegeztem. Felkiáltott, kérlek ne ölj meg, A halálba ne küldj engem el. Megmondtam én... Ő könyörgött, ne öljem meg. És megfogta a kezemet, De a kezemen látom a vért, S a kedvesem, akkor már nem élt. Megmondtam én... Késő este mentem haza, Jaj mit tettem, ó én ostoba? Megöltem őt, akit szerettem, Mert nem kellett ó a szerelmem. Megmondtam én... Az emlékek lángja ölel, Szíved szól, szívem felel, Megöltelek, mindig fájlalom, Térj vissza hát, zengő dallamom. Megmondtam én...
Német nyelvű dalszöveg
Du hast gesagt "mein Herz ist Dein" und ich schrieb es in mein Herz ein, wie ein Pfeil, der den Weg mir weist unten am Fluss, der Ohio heisst. Der Sommer kam, er blieb bei mir und der Mond sang vor unsrer Tür, sang ein Lied, das die Nacht zerreisst, unten am Fluss, der Ohio heisst. Der Sommer gab dem Herbst die Hand, als ich ihn in fremden Armen fand. Was dann kam, hab' ich nicht gewollt mein Herz zerbrach und ich griff zum Colt. Er hat gesagt "mein Herz ist Dein" und ich schrieb es in mein Herz ein er ist tot, ich werde nie mehr froh, leb wohl mein Fluß, oh mein Ohio. Ich wanderte durch diese Welt, schlief bei Nacht unter dem Sternenzelt, denn mein Herz ist schon lang verwaist unten am Fluss, der Ohio heisst. Die Story hier ist lange her außer mir weiß sie keiner mehr, nur ein Lied, das die Nacht zerreisst, unten an Fluss, der Ohio heisst, unten am Fluss, der Ohio heisst.
A Pretty Polly dalszövege
Oh Polly, Pretty Polly, would you take me unkind Polly, Pretty Polly, would you take me unkind Let me set beside you and tell you my mind Well my mind is to marry and never to part My mind is to marry and never to part The first time I saw you it wounded my heart Oh Polly Pretty Polly come go along with me Polly Pretty Polly come go along with me Before we get married some pleasures to see Oh he led her over mountains and valleys so deep He led her over hills and valleys so deep Pretty Polly mistrusted and then began to weep Oh Willie, Little Willie, I'm afraid to of your ways Willie, Little Willie, I'm afraid of your ways The way you've been rambling you'll lead me astray Oh Polly, Pretty Polly, your guess is about right Polly, Pretty Polly, your guess is about right I dug on your grave the biggest part of last night then he led her a little farther and what did she spy then he led her a little farther and what did she spy a new dug grave with a spade lying by. Oh she knelt down before him a pleading for her life She knelt down before him a pleading for her life Let me be a single girl if I can't be your wife Oh Polly, Pretty Polly that never can be Polly, Pretty Polly that never can be Your past recitation's been trouble to me Then he opened up her bosom as white as any snow he opened up her bosom as white as any snow he stabbed her through the heart and the blood did overflow Oh went down to the jailhouse and what did he say He went down to the jailhouse and what did he say I've killed Pretty Polly and trying to get away
A dal első hanglemezfelvétele
Videóajánló
- A dal egy tévéfellépésen. YouTube
- A dal egy ausztrál tévéadásban. YouTube
- Részlet a The Case című filmből. YouTube
- A dal gitárjátéka. YouTube
- Pretty Polly video. YouTube
- Ohio. 100 Folk Celsius YouTube (2011. február 13.) (Hozzáférés: 2017. február 23.) (audió, magyar és angol szöveg)
- Ohio. Köteles István YouTube (2013. június 14.) (Hozzáférés: 2017. február 23.) (audió, szöveg)
- Bányász ballada. Móró Imre YouTube (2017. november 19.) (Hozzáférés: 2018. december 28.) (videó)
Források
- Banks of the Ohio radio and Internet series
- Bluegrasscountry
- Muszty Bea – Dobay András: Csalamádé: Nagy Daloskönyv. 1. kötet (hely nélkül): Muszty-Dobay Bt. 2003. 90. o. gitárkísérettel