Vita:Notre-Dame-korszak

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Váradi Zsolt 18 évvel ezelőtt a(z) Megmondom a frankót :-) témában
Ez a szócikk témája miatt a Középkorműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Születő Ez a szócikk születő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nagyon fontos Ez a szócikk nagyon fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Hkoala (vita), értékelés dátuma: 2008. március 23.
Középkori témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

szerintem a címben a kelleténél eggyel arrébb tévedt a kötőjel :-) Alensha  * 2005. október 5., 17:19 (CEST)Válasz

vannak, akik következetesen hülyék :) bár én szerintem meg tudnám ideologizálni az általatok már átjavított írásképet is, de nem kell. kösz a segítséget--Shenki 2005. október 6., 00:31 (CEST)Válasz

ezek a zenetudományban hivatalosan használt rövidítései azoknak a forrásoknak, melyek az 1500 előtti zenetörténetben fontosak, és itt aktuálisak épp. természetesen ki fogom majd fejteni, csak nem volt eddig időm rá. ugyanakkor azt gondolom, aki ezt a szócikket olvassa, az vagy szakember, és akkor tudja, vagy nem fogja olvasni. ez olyan, mint ahogy én vagyok a gyógyszerész cikkekkel. nekem kínai, ami ott van, de aki ért hozzá, annak fontos információ. --Shenki 2005. október 6., 09:37 (CEST)Válasz

na, most már világosabb? majd még formázgatom, mert néhol kicsit összefolynak a dolgok, de a lényeg már látható. ezt jelenti az a négy betű.--Shenki 2005. október 6., 17:06 (CEST)Válasz

Notre-Dame[szerkesztés]

az az igazság, hogy az összes szaklexikonban (zenei) megnézve ezt Notre-Dame korszaknak, esetleg Notre-Dame-korszaknak írják. lehet, hogy elhamarkodott volt az átmozgatás??--Shenki 2005. október 6., 16:12 (CEST)Válasz

Én magát a Notre Dame-ot nem sok helyen láttam eddig kötőjellel. A korszak elé mindenképpen kell kötőjel, és két kötőjel furán néz ki egy szóban. (Adam78, hol vagy...?) Alensha  * 2005. október 6., 17:36 (CEST)Válasz

Igenám, de ha egy különírt szókapcsolatot összetett szóban használsz, akkor bizony megváltozik a különírás, jól mondom, Adam78? MHSz 139. b pont:

139. b) Ha egy különírt szókapcsolat (pl. hajlított bútor) olyan utótagot kap (pl. gyár), amely az egészhez járul, az egyébként különírandó előrészt az új alakulatban egybeírjuk, és ehhez az utótagot (a szótagszámtól függetlenül) kötőjellel kapcsoljuk: hajlítottbútor-gyár. Hasonló esetek: hideg víz, de: hidegvíz-csap; házi feladat, de: házifeladat-készítés; légi fénykép, de: légifénykép-montázs; szabad vezeték, de: szabadvezeték-hálózat

Jelen esetben a Notre Dame különírt szókapcsolathoz kötődik egy „korszak” lazábban kapcsolódó tag. Tehát a mostani alak biztosan nem helyes, mert az a „mi asszonykorszak” megfelelője a „miasszonyunk-korszak” helyett.

Csak hogy bonyolítsam a helyzetet, szerintem a „Notre Dame korszak” lenne helyes.

--DHanak :-V 2005. október 6., 20:36 (CEST)Válasz

Szerintem ez idegen szavakra nem vonatkozik. Különben meg a Miasszonyunkat magyarul is egybe szokták, a franciák meg nem. Alensha  * 2005. október 6., 20:41 (CEST)Válasz

Na azt még nem láttam, és az is fura lenne (bár csöppet sem elképzelhetetlen) hogy a jelentős zenei lexikonokat nem nézte át nyelvi lektor. márpedig bennük az Notre-Dame eleve mindig kötőjeles volt (nem tudom, miért) és a korszakot hol kötőjelezték hozzá, hol nem. mindazonáltal várom a hozzáértő nyelvészek véleményét is, de nekem is úgy tűnik, ez a cím fog még változni. hm-hm. --Shenki 2005. október 6., 20:43 (CEST)Válasz


Amennyiben elfogadjuk, hogy a „bennszülött” írásmódja a székesegyháznak a kötőjel nélküli „Notre Dame”, ezen a hozzáragasztás sem változtathat, mert tulajdonnév. Szerintem hasonló eset, mint a „Liszt Ferenc-díj”. – Váradi Zsolt 2005. október 7., 08:16 (CEST)Válasz

a poén az, hogy a hivatalos oldalán hol kötőjellel van, hol anélkül. szerintem maguk a franciák se tudják, hogy kell írni. :-D Alensha  * 2005. október 7., 12:32 (CEST)Válasz

de hát már az angolok is megmondták: őrültek ezek a franciák, mindenre külön szavuk van. (Ezek szerint mindenre több is...) – Váradi Zsolt 2005. október 7., 13:08 (CEST)Válasz

megnézve ezt a honlapot kb 50-50% a kötőjel/nem kötőjel arány. nekem a kötőjeles jobban tetszik, de ezt nem szavazással fogjuk eldönteni...--Shenki 2005. október 7., 23:15 (CEST)Válasz

Megmondom a frankót :-)[szerkesztés]

A Notre-Dame csakugyan kötőjeles: az Osiris-féle Helyesírás szerint is, meg (nem igaz, hogy senki sem gondol erre!) a francia Wikipédia szerint is (ők csak tudják). Az előbbi forrás említi egyébként a Notre-Dame-makett összetételt is, ami nyilvánvalóvá teszi, hogy két db kötőjelre lesz szükség. – A két kötőjel teljesen normális egy szóban, ha más-más a szerepük (vö. pl. Oscar-díj-átadás, CD-ROM-olvasó stb.).

Az MHSz 139. b) azért nem vonatkozik ide, mert a tulajdonnevek kötőjeles, külön- vagy egybeírt volta nem változik meg összetételekben, (a nem különírtaknál a kis-nagy betűt leszámítva) megőrzik eredeti alakjukat.

A "Notre Dame korszak" csak akkor lenne jó, ha a névterjedelem közszói tagot is tartalmazna, s ezáltal a kötőjel félrevezető lenne (vö. pl. Halotti beszéd átirat, nem *Halotti beszéd-átirat vagy Julianus barát szobor, nem *Julianus barát-szobor). Azonban mivel a nagybetű egyértelműen kijelöli a névterjedelmet, ha különírva lenne, akkor is kötőjellel lenne: Notre Dame-korszak. Ilyen esetben a kötőjel nélküli alak akkor lenne csak jó, ha a feltételezett *Notre Dame egy korszak neve lenne, nem pedig egy székesegyház (a magyarázatot l. alább).

De mivel a Notre-Dame eleve kötőjeles, a fenti problémák mind nem merülnek fel: a kötőjelnél szorosabb kapcsolatba többtagú tulajdonnév tagjai nem kerülhetnek egymással, így a köztük lévő kötőjel mindenképp megmarad, és a második kötőjel is szükséges lesz (Notre-Dame-korszak), hiszen a Notre-Dame nem korszak, hanem székesegyház. Az egybeírást pótoló kötőjel ugyebár a kifejtetlen birtokos (128. c)) vagy jelentéstömörítő (129.) viszonyt jelöli (a Notre-Dame korszaka, a Notre-Dame-ról nevezett korszak), és csak akkor marad el, ha az utótag magyarázó, értelmező jellegű (pl. Notre-Dame székesegyház, vö. 140. a), 167., 183., 194.).

Adam78 üzenet 2005. október 7., 23:53 (CEST)Válasz

Köszi a magyarázatot! jajj, de nem szeretem, amikor kiderül, hogy nem nekem volt igazam :-D Ha már itt vagy, ránéznél a Go cikk vitalapjára? (nem tudjuk, hosszú ó-val van-e.) Alensha  * 2005. október 8., 00:25 (CEST)Válasz
ÉN se szeretem, ha nincs igazam; de igazunk lenne :), ha kötőjel nélküli volna maga a székesegyház. És ez vigasztal... – Váradi Zsolt 2005. október 8., 08:17 (CEST)Válasz