Vita:Jelling viking emlékei

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Szajci 16 évvel ezelőtt a(z) Referálás eredménye témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Világörökségi témájú szócikkek (kitüntetett besorolás)
Középkori témájú szócikkek (kitüntetett besorolás)
Skandináv témájú szócikkek (kitüntetett besorolás)

Referálás eredménye[szerkesztés]

Wikipédia:Referálás/Jelling viking emlékei Szajci reci 2008. március 16., 16:56 (CET)Válasz

Jelölés kiemelt státusra[szerkesztés]

Stilisztikai megjegyzések:

  • A hely a pogányságból a kereszténység felé való átmenetet is jelképezi. furcsa mondat egy hely nem jelképez átmenetet, ráadásul átmenet valamibe van, nem valami felé, mondjuk: A pogányságból és a kereszténység közötti átmeneti korszak szimbolikus jelentőségű helye.
Most veszem észre, jó kis példamondatot írtam ide:-DDD Pasztilla 2007. január 4., 12:57 (CET)Válasz
  • Ugyanitt, négy mondatban ötször szerepel a hely szó.
  • Az épületben 12. századi festmények (és nem festészet) nyomait is feltárták, hacsak nem 12. századi pemzlis eceteket találtak :-)
  • Többszöri ásatások során sem találtak temetkezés nyomaira -- bukkantak valamire vagy találtak valamit.
  • Harald állíttatta szülei emlékére. A kő egyúttal emléket állít -- zavaró szóismétlés.

Pasztilla 2007. január 4., 12:23 (CET)Válasz

Javítgattam, a bevezetőt azért olvassátok át, hogy most jó-e. A példamondat nekem is tetszett... :) --Antissimo 2007. január 4., 13:26 (CET)Válasz

Nekem teccik. Remélem, nem estek rosszul a kukacoskodásaim. Pasztilla 2007. január 4., 13:45 (CET)Válasz

Csak nyugodtan, az ember a saját bénaságait nem veszi annyira észre, meg nincs is törelmem 5x végigolvasni ugyanazt. Amint látod, már Alensha is kigyomlált sok mindent a referálásnál... :)--Antissimo 2007. január 4., 17:51 (CET)Válasz

Stilisztikailag én is átnéztem, egy-két döcögősebb mondatot próbáltam kiegyengetni. Esetleg ezt lehet még külső hivatkozásként berakni:

Kérdés: szándékos a Thyrvé/Thyra írásmód? BTW: angolban egyszerűen Tyra néven emlegetik: "King Harald commanded the erection of this stone in memory of Gorm his father and Tyra his mother. It was he who conquered Denmark and Norway and converted the Danes to Christianity"

Összességében tömör, jó a cikk! Peterbud 2007. január 5., 00:31 (CET)Válasz

Ami az írásmódot illeti:

  • A Thyra tűnik a legáltalánosabbnak, ezért szerintem ezt célszerű követni. Így írja a forrásoknál megadott könyv, legtöbbször az angol wiki (en:Thyra, en:Jelling stones), a dán wiki (da:Jelling-stenene, da:Thyra Dannebod) és a német wiki is (de:Runensteine von Jelling).
  • A Thyrvé az angol wiki idézeteiből van (azokat fordítottam alapvetően), máshol nem találkoztam vele.
  • A Tyra alakot nem tudom honnan idézed; én csak a norvég, lengyel és svéd wikiben láttam ezt az írásmódot (no:Tyra Danebod pl:Tyra Danebod sv:Tyra Danebot).
  • A német wiki zárójelben a Thorwi alakot is említi (de:Runensteine von Jelling).
  • Az eredeti szöveg rúnaírással van, és sajnos nem tudom elolvasni, de az angolban megtalálható az óészaki átírás, ahol a þurui és a þąurui alak szerepel; ezek megfelelnek a dán wiki Thurui és Thaurui alakjainak.

Amit mindebből leszűrtem: valósíznűleg az óészaki alak a þurui vagy þąurui, a mai dán pedig a Thyra - én utóbbinak a használatát javasolnám. Ennek megfelelően valósíznűleg a Thyrvé-t is lecserélem erre. --Antissimo 2007. január 5., 10:12 (CET)Válasz