Vita:Flipflop (lábbeli)

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Timur lenk 16 évvel ezelőtt

Először is: jó lenne egy kép! Másodszor: ennek a lapnak tulajdonképpen egyértelműsítő lapnak kellene lennie, mivel létezik ezen a néven elektronikus áramkör is! misibacsi 2007. január 7., 20:25 (CET)Válasz

Igen, az enwikiből lesz behozva kép. Amíg nincs más flip-flop cikk, addig nincs szükség egyértelműsítő lapra, lásd Wikipédia:Egyértelműsítő lapok. Egyébként még sok angolból átvett flip-flop szakszó van használatban, pl. molekuláris biológiában is. Üdv, Timur lenk disputa tettek 2007. január 7., 21:03 (CET)Válasz

Ezt az idétlen szót muszáj használni, hogy lábbeli? Én ezt eddig csak cipők címkéin láttam. Az embernek nem lábbelije van, hanem cipője, papucsa, csizmája, cipellője, topánkája, stb., végül is a lábad teszed ebbe bele, nem ez van a lábadban... Mellesleg a képen látható papucsot mi strandpapucsnak hívjuk :) – Alensha üzi 2007. június 27., 16:47 (CEST)Válasz

Gyönyörű nyelújításbeli szó. Miért baj, ha egy szó kifejezi az összeset, amit ideírtál? Különben is, mi lenne a megoldás? Fliflop (papucs)? Flipflop (cipő)? A lábbeli kellően generális, ezért megfelelő, szerintem. De Isten végez (vagyis Istennő)... --Burumbátor Szellemszoba 2007. június 27., 17:10 (CEST)Válasz
Flipflop (lábtyű). Egybül elvágnánk a kívül/belül problémát.--MerciLessz BalhéLessz 2007. június 27., 17:34 (CEST)Válasz
Uraim, utánanéztem. Ez nem nyelvújítási szó, hanem egy német cég ábrás közösségi védjegye. (Ha jobban tetszik, márkaneve, bár itt ábráról van szó.) A helyesírását nehezíti, hogy a FLIP és a FLOP között egy virágmotívum az elválasztó.

Application number: 003987906 Application date: 2004.08.17

 Publication date: 2005.05.09 

Class: 3, 9, 14, 18, 24, 25, 28 Vienna classification: 24.17.3 Applicant: Bernd Hummel Holding GmbH, Pirmasens (DE)


Trademark flip flop /figurative/ (lásd:PIPACS adatbázis, www.mszh.hu)

Pont az itt a kérdés, hogyan lehet reklámjelleg nélkül megírni ezt a cikket.
A lényeg: nem új cipőfajtáról van szó, hanem egy cég védjegyéről.
Ezért én a "Flip flop" címet javaslom, értelmező zárójeles kifejezés nélkül.--Linkoman 2007. június 27., 17:47 (CEST)Válasz
  • Alensha: a lábbeli valóban idétlen szó, de az összes általad említett szónak a hiperonimája, így a legalkalmasabb, ha általában akarunk utalni egy lábon viselt ruhadarabra.
  • Linkoman: nem a flip-flop a nyelvújítási szó, hanem a lábbeli. A flip-flop szó eredete benne van a cikkben (angol hangut szó a slattyogásra), nem valami német cég találta ki. Az más kérdés, hogy felhasználta a védjegyében. Timur lenk disputa tettek 2007. július 8., 11:43 (CEST)Válasz