„Dunajcsik Mátyás” változatai közötti eltérés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
[ellenőrzött változat][ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
1 forrás archiválása és 0 megjelölése halott linkként.) #IABot (v2.0
Pegybot (vitalap | szerkesztései)
a →‎top: műfordító→ műfordító AWB
14. sor: 14. sor:
|aláírás=
|aláírás=
}}
}}
'''Dunajcsik Mátyás''' ([[Budapest]], [[1983]]. [[december 9.]]) költő, író, műfordító, kritikus.
'''Dunajcsik Mátyás''' ([[Budapest]], [[1983]]. [[december 9.]]) költő, író, [[műfordító]], kritikus.


==Élete és munkássága==
==Élete és munkássága==

A lap 2020. április 14., 12:09-kori változata

Dunajcsik Mátyás
Született1983. december 9. (40 éves)
Budapest
Állampolgárságamagyar
Nemzetiségemagyar
Foglalkozásaköltő,
író,
műfordító,
kritikus
IskoláiEötvös Loránd Tudományegyetem (esztétika, francia nyelv és irodalom)
Kitüntetései
SablonWikidataSegítség

Dunajcsik Mátyás (Budapest, 1983. december 9.) költő, író, műfordító, kritikus.

Élete és munkássága

A 2000-es évek elején kezdett rendszeresen irodalmi folyóiratokban publikálni, azóta versei, prózai munkái, műfordításai és kritikái többek között a Holmi, az Élet és Irodalom, a Jelenkor, a Kalligram, a Nagyvilág, az Árgus, a Puskin utca, a Parnasszus, a Kortárs, a Magyar Narancs folyóiratokban, illetve a Litera.hu és a Prae.hu internetes portálokon jelentek meg. Tagja a fiatal lírikusokat tömörítő Telep Csoportnak, valamint alapító tagja a Horizont Kutató Intézetnek.

Esszéinek gyakori témája Marcel Proust és Thomas Mann művészete, valamint Velence esztétikai-szellemtörténeti szerepe a világirodalomban, kritikusként különös figyelmet szentel az 1980-as években született fiatal írógeneráció tagjainak, illetve a magyar irodalom nagyobb tekintélyű, kanonikus alakjainak. Az utóbbiak műveit a rendszerváltás után eszmélő olvasógeneráció szempontjából igyekszik újraértékelni. Fordítóként főleg klasszikus francia irodalmat és kortárs francia-belga szerzők műveit ülteti át magyarra.

2008-ban a VIII. Európai Elsőkönyvesek Fesztiválján képviselte Magyarországot Repülési kézikönyv című kötetével a XV. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon.

Melegségéről elsőként a Kalligram folyóirat 2007. februári számában[1] nyilatkozott; később első kötete illusztrátorával való élettársi kapcsolatát nyíltan vállalta a Mások 2007 júliusi számában[2]

Művei

Szépirodalom

  • Der Boden unter Berlin (négynyelvű kiadás, Plinio Ávila Márquez grafikussal közösen, 2010, Akademie der Künste, Berlin – Galeria EDS, Mexikó, ISBN 9783883311609)
  • Repülési kézikönyv (versek és prózai írások, Korai Zsolt illusztrációival, 2007, JAK-L'Harmattan, ISBN 9789638730718)
  • Balbec Beach - Tizenhárom távoli történet (Libri Kiadó, Budapest, 2012)
  • A szemüveges szirén; Kolibri, Bp., 2016

Fordítások

Részvétel antológiákban

Díjai

Írószervezeti tagságok

  • József Attila Kör (2004–)
  • Magyar PEN Club (2006–)
  • Műfordítók Egyesülete (2009–)

Jegyzetek

  1. Zsebtükör – A szerkesztő kérdéseire Dunajcsik Mátyás válaszol Kalligram, 2007. február, 17. o.
  2. Két fiú, egy könyv, Mások, 2007. július, 14–15. o.
  3. A repülési kézikönyv Bródy-díjas Archiválva 2008. június 18-i dátummal a Wayback Machine-ben (Litera.hu)
  4. Tizenöt fiatal kapott Márciusi Ifjak Díjat (Index)
  5. A 2010. évi Móricz Zsigmond irodalmi ösztöndíjpályázat eredménye Archiválva 2014. március 15-i dátummal a Wayback Machine-ben (PIM)
  6. Az első Műút napok – átadták a folyóirat díjait[halott link] (Borsod Online)

További információk