Norvég erdő

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
Norvég erdő
Belly Band of Norwegian Wood 1st edition.jpg
Szerző Murakami Haruki
Eredeti cím ノルウェイの森
Ország Japán
Nyelv japán
Műfaj regény
Kiadás
Kiadó Kodansha
Kiadás dátuma 1987
Magyar kiadás dátuma 2008
Fordító Nagy Mónika (Erdős György nyomán)
Média típusa könyv
Oldalak száma 420
ISBN9789639765306

A Norvég erdő (ノルウェイの森?) Murakami Haruki 1987-ben megjelent regénye,[1] melynek nosztalgikus történetének középpontjában az ember élete során elszenvedett veszteségek és szintén az élet részét képező szexualitás áll.[2]

Cselekménye[szerkesztés]

A regény főszereplője Vatanabe Toru, aki a történet narrátoraként tekint vissza egyetemi éveire, melyeket egy tokiói kollégium falai között töltött el.[3] Az olvasó Toru visszaemlékezésein keresztül ismerheti meg kialakuló és fejlődő kapcsolatát két, egymással teljesen ellentétes személyiségű és természetű nővel, a gyönyörű de érzelmileg labilis Naokóval és a sorscsapásoktól gyakran sújtott de mégis életvidám Midorival.[4]

A regény cselekménye Tokióban játszódik a diákfelkelésektől viharos 1960-as években, mely során a japán főiskolák és egyetemek hallgatói, akárcsak diáktársaik világszerte, a kormány és annak hatalma ellen lázadtak.[5] Bár a felkelések valójában csupán hátteret biztosítanak a történet kibontakozása közben, Murakami szereplői, Toru és Midori szemén keresztül a mozgalmat gyengének és képmutatónak ábrázolja.

Címének félrefordítása[szerkesztés]

A könyv címe – japán s következésképp magyar nyelven is – félrefordítás, mert az eredeti Beatles-számban nem erdőről van szó, hanem egy lányról, aki megmutatja a szobáját, amelyet belülről fával burkoltak, norvég faanyagból. A dal John Lennon egyéjszakás kalandjáról szól. Elment a lány házához, körülnézett, nem volt szék ezért leült a szőnyegre. Szeretkeztek a szobában, beszélgettek egy pár órát, de a lány azt mondta, hogy reggel korán kel, ezért elmegy aludni. John elment fürdeni, lefeküdt, majd reggel egyedül ébredt. A „rágyújtás” azt is jelentheti, elszívott egy jointot. A Norwegian Wood a szövegben nem erdőt jelent, hanem bútort, méghozzá akkoriban takarékosságból gyakran használt bútort, és a Beatles-dalban épp erre az olcsóságra, közönségességre utal Lennon. Van más jelentése a Norwegian Wood-nak, ez pedig szlengben a hasis. A Beatles-dal címének „hivatalos” japán verziója kezdettől fogva Norvég erdő (Noruvei no mori) volt.[6]

Magyarul[szerkesztés]

  • Norvég erdő; ford. Nagy Mónika; Geopen, Bp., 2007[7]

Jegyzetek[szerkesztés]

  1. Bradley Winterton: Exploring the map of one's inner existence (angol nyelven). Taipei Times, 2001. január 7. (Hozzáférés: 2009. január 16.)
  2. Justin Bauer: This Bird Has Flown (angol nyelven). Philadelphia City Paper, 2000. október 5. [2005. május 3-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2008. december 20.)
  3. Steve Poole: Tunnel vision (angol nyelven). The Guardian, 2000. május 27. (Hozzáférés: 2008. december 20.)
  4. Mark Lindquist: Japanese author's focus, flavor appeal to younger interests (angol nyelven). Seattle Times, 2001. június 3. (Hozzáférés: 2008. december 20.)
  5. Simon Houpt: The loneliness of the long-distance writer (angol nyelven). Globe and Mail, 2008. augusztus 1. [2008. augusztus 7-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2008. december 20.)
  6. Miles, Barry (1997). Paul McCartney: Many Years From Now. New York: Henry Holt & Company. ISBN 0-8050-5249-6.
  7. Geopen Online – Norvég erdő (magyar nyelven). Geopen. [2011. december 12-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2011. június 16.)