Vita:Sailor fuku

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Zerind 8 évvel ezelőtt a(z) Miért félig angol a cím? témában
Ez a szócikk témája miatt a Japán-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Japánnal kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Magyarul[szerkesztés]

A hatvanas években mi, gimnazistalányok szintén matrózblúzt hordtunk az ünnepi egyenruha részeként. Általában fehér blúzok voltak ezek, viszonylag kevesebb kék színnel. A rakott szoknya viszont sötétkék volt. A cikkben is a matrózblúz, nem pedig tengerészblúz megnevezés használatát javaslom.

--Karmela posta 2011. december 21., 18:20 (CET)Válasz

Én 90-ben érettségiztem, és még nekünk is kötelező volt a matrózblúz, bár a rakott szoknya akkor már nem volt menő, csak sima kék vagy fekete szoknyával hordtuk, és maga a blúz fehér volt, csak a gallér volt kék meg a kézelő. Szóval az, hogy ez a japán kultúrából eredne, vagy csak oda tartozna, enyhe csúsztatás... Át kellene dolgozni a cikket. – Tündi vita 2011. december 21., 20:11 (CET)Válasz

A század elején az internátusokban is hozzátartozott a lányok kötelező felszereléséhez: [1]. Most nem tudom hirtelen kikeresni, de emlékszem az emlékirataiból, hogy Vágó Márta is matrózblúzos lányka volt akkoriban, amikor József Attila beleszeretett. --Karmela posta 2011. december 21., 21:19 (CET)Válasz

A matrózblúz még ma is divat és sok helyen kötelező ünnepségek alkalmával. Nálunk a gimibe is mindig matrózba öltöztek a lánykák :-). Japánban annyi a különbség, hogy ott mindig viselni kell a suliban. --Sasuke88  wikivita 2011. december 22., 01:37 (CET)Válasz

A en:Sailor suitról külön cikk van az enwikin, és a sailor fuku csak a japán változattal foglalkozik ott is. Szerintem nekünk is ezt kéne követni, mert a japán egyenruha eléggé nagy kulturális hatást is gyakorolt arrafelé. – Laci.d vita 2011. december 22., 02:42 (CET)Válasz

Miért félig angol a cím?[szerkesztés]

Miért nem széráfuku a szócikk címe? Attól, hogy angol eredetű a szérá, attól még nem látom okát, hogy nekünk angol szóval kellene nevezni. Zerind üzenőlap 2015. február 26., 22:32 (CET)Válasz

A szérá a sailor szó japán fonetikájú iratának magyaros átírású visszairata Vigyor. Mi értelemszerűen az alap latin betűs szót használjuk, nem pedig annak a rendkívül torz alaknak a latin betűs visszairatát, amire a japánok a katakana karakterkészletükkel átírják. --Sasuke88  vita 2015. február 27., 00:35 (CET)Válasz
Értelemszerűen? Nekem egyáltalán nem értelemszerű, sőt... Japánul ez セーラー, ami magyar átírásban szérá, és kész, nem értem, miért kellene a szóeredettel tovább foglalkozni. A kínai eredetű japán szavakat akkor írjuk kínaiul, mert japánul már torzult? Zerind üzenőlap 2015. szeptember 11., 13:31 (CEST)Válasz
A kérdést kitettem a nyelvi kocsmafalra. Zerind üzenőlap 2015. szeptember 11., 13:43 (CEST)Válasz