Vita:A Coruña

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Kata 16 évvel ezelőtt a(z) Autonóm logika témában
Ez a szócikk témája miatt a Spanyolműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Spanyol témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Untitled[szerkesztés]

  • 1 Fekvése
  • 2 Éghajlata
  • 3 Történelme
  • 4 Közigazgatása
  • 5 Népesség
  • 6 Nevezetességek, látnivalók
  • 7 Gazdaság
    • 1 Általános adatok
    • 2 Gazdasági ágazatok (inkl. turizmus)
  • 8 Közlekedés
  • 9 Kultúra
    • 1 Oktatási rendszer
    • 2 Kulturális intézmények
    • 3 Művészetek
    • 4 Hagyományok, ünnepek, gasztronómia
  • 10 Sport
  • 11 Híres emberek
  • 11 Külső hivatkozások
  • 12 Források

Kata 2007. november 2., 13:16 (CET)Válasz

Elnevezés[szerkesztés]

Vitatkoznék azzal a kitétellel, hogy a spanyol elnevezés a gyakoribb, spec a google is leglább 300000-rel több találatot hoz az A Coruñára... A CIA World Factbook is így hozza. Szerintem át kellene nevezni. - Gaja  2006. március 5., 15:14 (CET)Válasz

viszont a spanyol wikiben is La Coruña... – Alensha  2006. március 5., 19:17 (CET)Válasz

A többiben meg vegyesen van, na??? - Gaja  2006. március 5., 23:43 (CET)Válasz

de ez spanyol város... – Alensha  2006. március 5., 23:46 (CET)Válasz

Valóban spanyol (abban az értelemben, hogy spanyolországbeli), de azon belül Galíciában van, ahol a spanyol mellett a galíciai is hivatalos nyelv. --Ali # 2006. március 6., 00:14 (CET)Válasz
Valaki spanyolul értő nézze meg az ottani wikin, hogy mire vonatkozik az a kitétel, hogy "La Coruña (cuya denominación oficial y en gallego es A Coruña)" --Ali # 2006. március 6., 00:18 (CET) (bocs, ez az itteni cikkben is benne volt, bár sejtettem is, hogy mit jelent -- Ali #)Válasz
Az elnevezési szokások azt ajánlja, hogy a leggyakoribb magyar elnevezést használjuk; ha a magyar nyelvű google találatokat nézi valaki, akkor vitán felül a spanyol alak sokkal gyakoribb (bizonyára a futballcsapat miatt, de ez amúgy mind1). --Ali # 2006. március 6., 00:42 (CET)Válasz

amúgy mostanáig azt hittem, h galícia lengyelországban van... lehet, h ezzel most le fogok égni nagyon... valaki 2006. március 6., 01:01 (CET)Válasz

Lengyelországban is van Galícia, de amiről én beszéltem az Galícia tartomány. Külföldiül nem minden nyelven ennyire egyforma nevük. (Galíciáról amúgy én se tudnék, ha nem lennének ott nemzetközi hírű focicsapatok, nem süllyedt volna ott el egy olajszállító hajó a partoknál, ja és ha nem lenne Wikipédia. :-)) --Ali # 2006. március 6., 01:14 (CET)Válasz

Autonóm logika[szerkesztés]

A városnevek használatában. Ha a katalán Tàrrega katalánul szerepel, akkor a galíciai városnak miért nem a galíciai nevét használjuk a címben? Kata 2007. október 27., 23:52 (CEST)Válasz

Annak idején Mexszel megegyeztünk (lásd a vitalapokon), hogy a Spanyol tartományok nevei spanyolul lesznek, a fővárosok nevei meg a helyi hivatalos nyelven. Így az A Coruña lenne a helyes, mint ahogy a spanyol wiki is írja, hogy oficialmente, vagy mi. De nem merem átnevezni, mert biztos, hogy rögtön jönnek a sikongatások, meg anyázások, hogy ez a „megkövült” alak, meg hogy a Szent Óhában nem az van... Vegye nyakába más az anyázásokat! - Gaja  2008. február 8., 21:53 (CET)Válasz
Nekem az OH nem szent, megvárom míg az Akadémia megírja az új AkH (12.) kiadását. De meddig kell még várni? Tán még a galíciaiak is előbb kivívják a teljes államiságukat. Tulajdonképpen, majdnem mindegy melyik változatot használjuk - az államilag hivatalosat vagy a közösségileg hivatalosat, ha következetes a rendszer. Hogyha a katalán/galícia/baszk helyi KORMÁNYrendeletük szerint hivatalos, akkor használjuk már azt! Odakint egy táblán nem látni már lassan spanyol nevet ezekben az autonóm közösségekben, és akkor mi itt 2000 km-re hivatalossággal érvelnénk? Kata vita 2008. február 8., 21:59 (CET)Válasz
Én meg ortodox Oháellenes vagyok... Mosolygok ... Teljesen egyetértek veled az AkH 12.-ben... Átneveztem, várom az anyázásokat! - Gaja  2008. február 8., 23:30 (CET)Válasz
Részemről pl. a katalán személyneveket és városneveket illetve egyéb tulajdonneveket katalánul fogom írni (és zárójelben spanyolul). :) Ez így fair, ezeket a neveket ők adták saját tulajdonaiknak (előbb volt a tyúk aztán a tojás), ha a Juanok Joannak nevezik magukat - így is anyakönyvezik őket - és Girona (sp. Gerona) vagy A Coruña sokszáz vagy ezer éve ezt a nevét használja, akkor teljesen nyugodtan használhatjuk mi is. Vannak olyan települések Galíciában, Katalóniában és Baszkföldön, hogy még spanyol nyelvű weblapjuk sincs. Kata vita 2008. február 9., 07:50 (CET)Válasz

INFOBOX hiányzik! Kata 2007. november 2., 11:57 (CET)Válasz