Ukrán ábécé

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Az ukrán ábécé (ukránul Українська абетка [ukrajinszka abetka]) Ukrajna hivatalos nyelvének, az ukránnak az írására használatos. A cirill írásrendszer egy változata, a korai cirill ábécéből alakult ki a 10–12. század folyamán.

Az ukrán ábécé
А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є Ж ж З з И и
І і Ї ї Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с
Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ю ю Я я Ь ь

A betűk neve és kiejtése[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Az ukrán nyelvben használt betűk és jelek, valamint kiejtésük
Nagybetű Kisbetű Név IPA X-SAMPA
А а а [a] [a] [a]
Б б бе [be] [b] [b]
В в ве [we] [w] [w]
Г г ге [ɦe] [ɦ] [h\]
Ґ ґ ґе [ge] [g] [g]
Д д де [de] [d] [d]
Е е е [e] [e] [e]
Є є є [je] [je], [ʲe] [je], ['e]vagy [_je]
Ж ж же [ʒe] [ʒ] [Z]
З з зе [ze] [z] [z]
И и и [ɪ] [ɪ] [I]
І і і [i] [i] [i]
Ї ї ї [ji] [ji] [ji]
Й й й [ɪj], йот [jot] [j] [j]
К к ка [ka] [k] [k]
Л л ел [el] [l] [l]
М м ем [em] [m] [m]
Н н ен [en] [n] [n]
О о о [o] [o] [o]
П п пе [pe] [p] [p]
Р р ер [er] [r] [r]
С с ес [es] [s] [s]
Т т те [te] [t] [t]
У у у [u] [u] [u]
Ф ф еф [ef] [f] [f]
Х х ха [xa] [x] [x]
Ц ц це [ʦe] [ʦ] [ts]
Ч ч че [ʧe] [ʧ] [tS]
Ш ш ша [ʃa] [ʃ] [S]
Щ щ ща [ʃʧa] [ʃʧ] [StS]
Ю ю ю [ju] [ju], [ʲu] [ju], ['u]vagy [_ju]
Я я я [ja] [ja], [ʲa] [ja], ['a]vagy [_ja]
Ь ь м’який знак
[mjaˈkɪj znak]
[ʲ] [']vagy [_j]
апостроф
[aˈpos.trof]
 –  –

Az ukrán írás csaknem teljesen fonetikus. Két, a nyelvben megtalálható mássalhangzóhoz nem tartozik külön betű, hanem két betű kombinációjaként írják őket. Ezek a дз ]ʣ] és a дж ]ʤ].

Bizonyos magánhangzók előtt néhány mássalhangzó meglágyul (palatalizálódik): a д, т, з, с, ц, л, н és a дз hangok lággyá válnak, ha я, є, і, ї, й vagy ю követi őket. A megelőző mássalhangzó lágyulását jelzi a lágyságjel (ь) is.

Az aposztróf azt jelzi, hogy a megelőző mássalhangzó nem palatizálódik. Például a сім'я ("család") szóban az м nem lágy, a я kiejtése pedig [ja]: [sim.ja].

A szovjet időszakban nem használták a ґ betűt, helyette csak a г volt használatban.

Az ukrán nyelv átírásai[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Az ukrán nyelv átírásai
Nagybetű Kisbetű Általános célú
magyar átírás
Tudományos
(Kniezsa-féle)
magyar átírás
Hivatalos
nemzeti átírás[1][2]
ISO 9[3]
átírás
ALA/LC[4]
átírás
BGN/PCGN[5]
átírás
WWS[6]
átírás
А а a a a a a a a
Б б b b b b b b b
В в v v v v v v v
Г г h, g[7] h h, gh[8] g h h h
Ґ ґ g g g g g g
Д д d, gy[9] d d d d d d
Е е е e e e e e e
Є є e, je[10] je ie, ye[11] ê ie ye je
Ж ж zs ž zh ž zh zh ž
З з z z z z z z z
И и i y y i y y y
І і i i i ì i i i
Ї ї ji ji i, yi[11] ï ï yi ji
Й й j j i, y[11] j ĭ y j
К к k k k k k k k
Л л l l l l l l l
М м m m m m m m m
Н н n, ny[9] n n n n n n
О о o o o o o o o
П п p p p p p p p
Р р r r r r r r r
С с sz s s s s s s
Т т t, ty[9] t t t t t t
У у u u u u u u u
Ф ф f f f f f f f
Х х h ch kh h kh kh x
Ц ц c c ts c ts ts c
Ч ч cs č ch č ch ch č
Ш ш s š sh š sh sh š
Щ щ scs šč shch ŝ shch shch šč
Ю ю u, ju[10] ju iu, yu[11] û iu yu ju
Я я a, ja[10] ja ia, ya[11] â ia ya ja
Ь ь –, j [12]
" " -
  1. Hivatalos nemzeti átírás az 1996. április 19.-i „9. sz. döntés” alapján, bővebb információk: Верховна Рада України – Про впорядкування транслітераці українського алфавіту латиницею. (Hozzáférés: 2012. december 12.)
  2. A megkettőzött mássalhangzókat az átírás nem kettőzi: ЗапоріжжяZaporizhia
  3. International Organization for Standardization: ISO 9:1995 (PDF/nyomtatott). ISO.ch. (Hozzáférés: 2012. december 12.)
  4. America Library Association & Library of Congress, Washington, 1997
  5. United Nations Romanization Systems for Geographical Names. Report on Their Current Status. Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems. Version 1.3. March 2000.
  6. The World's Writing Systems, New York, 1996
  7. hangutánzó és idegen eredetű szavakban
  8. зг átírásában: zgh
  9. ^ a b c є, і, ї, ь, ю, я előtt, lágyult helyzetben
  10. ^ a b c szó elején, magánhangzó és után
  11. ^ a b c d e szó elején
  12. о előtt, de nem д, н, т után

Példák az átírásra[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A példák a fenti táblázat sorrendjét követik!

  • КиївKijiv, Kyjiv, Kyiv, Kyïv, Kyïv, Kyyiv, Kyjiv
  • Ігор – Ihor, Ihor, Ihor, Ìgor, Ihor, Ihor, Ihor
  • Євген – Jevhen, Jevhen, Yevhen, Êvgen, Ievhen, Yevhen, Jevhen
  • гривняhrivnya, hryvnja, hryvnia, gryvnâ, hryvnia, hryvnya, hryvnja
  • ЗапоріжжяZaporizzsja, Zaporižžja, Zaporizhia, Zaporižžâ, Zaporizhzhia, Zaporizhzhya, Zaporižžja

Külső hivatkozások[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]