Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2010-06-08

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez

Butterfinger[szerkesztés]

Dialog-accept.svg Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Miből áll a Nestlé által gyártott amerikai Butterfinger csokoládé?
– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 81.182.238.132 (vitalap | szerkesztései) 2010. június 8., 20:13
Szerintem nem árulják el, hogy miből készül, valószínűleg titkos recept. – Einstein2 Einstein2 blablabla, és más zagyvaságok 2010. június 22., 15:36 (CEST)Válasz[válasz]

szevasz(tok)[szerkesztés]

Dialog-accept.svg Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra.
Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide!

Azt szeretném megtudni, hogy az a szó hogy szevasz (vagy szevasztok) csak búcsúzásra jó, vagy köszöntésre is? :
--85.181.49.17 (vita) 2010. június 8., 22:10 (CEST)Válasz[válasz]

válasz:

Mindkét esetben jó. Wikiszótár: szervusz
Adventuress Under Sail.jpg vitorlavita 2010. június 8., 22:31 (CEST)Válasz[válasz]
A Szervusz: latin eredetű köszöntés. A servus a latinban szolgát jelent. Az általános latin köszönés: Servus Humillimus=szerény szolgálód (Alázatos szolgája, Alá's szolgája) A szervusz 1815-ben jelent meg először magyar szótárban, német nyelvterületekről ("Servus") terjedt el. Az olasz "ciao", vagy Spanyol "servidor", és "servus"valamint a "szervusz" közös latin eredetű szavak. A korábbi generációk vezették be a több személy üdvözlésére szolgáló többes számú köszönésformát: szervusz – szervusztok, ill. szevasz – szevasztok. A kövekező generáció ezt a megkülönböztetést általánossá tette, majd szóhatár-eltolódással: szevasz-tok szeva-sztok a -sztok lett a többes számú üdvözlési forma: szia-sztok, heló-sztok, cső-sztök stb. Mai köszönési gyakorlatunkból szinte teljesen kiszorultak a búcsúzási formulák. A formálisnak (hivatolosnak, nem közvetlennek) számító Viszontlátásra! és a Jó éjszakát! tartja még magát. Nem véletlen tehát, hogy a fiatalok sem különítik el az üdvözlési és a búcsúzási formákat. – Dencey vita 2010. június 9., 08:03 (CEST)Válasz[válasz]

Pedig sokszor elkülönítik. A "pá" (gyermekesen "pápá") vagy az angol eredetű, meglehetősen gyakori "bye" például informális és búcsúzáskor használatos. – 80.98.102.50 (vita) 2010. június 9., 14:35 (CEST)Válasz[válasz]