Wikipédia-vita:Újind nevek átírása
Új téma nyitásaHát ez valami gyönyörű. Minden imánk így hallgattassék meg. :) • Bennófogadó 2008. május 4., 17:11 (CEST)
Megengedjük
[szerkesztés]„Továbbra is megengedjük az /e/ és /o/ hangok hagyományban gyökerező rövid e, o átírását, annak ellenére, hogy újabban terjed a hanghosszt visszaadó é és ó átírás;” – Azaz lehet e és é, ill. o és ó is? Ogodej vitalap 2010. október 30., 09:57 (CEST)
"Au" betű?
[szerkesztés]Nem hiányzik az átírási táblázatból az ौ betű, amit au-nak írunk át? Sta064 vita 2020. november 10., 13:44 (CET)
- @Sta064: de igen, viszont a dévanágari írás szócikkünk már tartalmazza. Általában azt érdemes átírásokra használni. Az újind átírás nem tartalmaz pár más betűt sem, főleg az urdu - hindi átírásra igaz. Be tudom tenni, de az 'au' főleg a szanszkrit, nepáli írásokban érdekes, ezekhez nincs külön átírási irányelv. Ogodej vitalap 2020. november 10., 14:20 (CET)
- Kérlek, tedd bele. (Ez az oldal nekem jobban tetszik, részletesebb és magyarázatokat tartalmaz.) Találtam mai indiai helységneveket ezzel a betűvel - igaz, mind túl kicsi, sem a magyar Wikipedián, sem a KNMH-ban nem szerepelnek. Köszönöm! Sta064 vita 2020. november 10., 16:00 (CET)
Segítség kérése
[szerkesztés]Üdvözlök mindenkit!
Hamarosan lefordítom az "indiai kard" című angol wikipédia cikket, a cikk végén felsorolt fegyverek nevének átírásában kérnék segítséget:
Aruval (machete)
Asi (kard)
Ayudha katti (kard)
Bichuwa (tőr)
Firangi (kard)
Gupti (tőr)
Hengdang (kard)
Katar (tőr)
Kayamkulam vaal (kard)
Khanda (kard)
Kirpan (tőr)
Kukri (kés)
Malappuram Kathi (tőr)
Nandaka (kard)
Moplah (kard)
Pata (kard)
Pesh-kabz (kés)
Pichangatti (kés)
Ram-dao (kard)
Talwar (kard)
Urumi (kard)
Balabenc vita 2024. április 26., 07:55 (CEST)
Szia @Balabenc:!
Ezek többsége nem újind, hanem tamil, telugu stb, tehát dravida. Az átírási kérdéseket a nyelvi kocsmafalra érdemes feltenni.
- Aruval (machete) = aruvál
- Asi (kard)=aszi
- Ayudha katti (kard)= ájudha kati
- Bichuwa (tőr)=Bicshuva
- Firangi (kard)=firángi (phirángi)
- Gupti (tőr)=gupti
- Hengdang (kard)=hengdang
- Katar (tőr)=katár
- Kayamkulam vaal (kard)=kájamkulám
- Khanda (kard)=khanda (szanszkrit खड्ग Khadga)
- Kirpan (tőr)=kirpán
- Kukri (kés)=kukri (nepáli:खुकुरी khukuri)
- Malappuram Kathi (tőr)=malappuram katti
- Nandaka (kard)=nandaka
- Moplah (kard)=moplah
- Pata (kard)=pata
- Pesh-kabz (kés)=pes
- Pichangatti (kés)=picsangatti
- Ram-dao (kard)=ramdao
- Talwar (kard)=talvar
- Urumi (kard)urumi
-- Ogodej vitalap 2024. április 26., 08:34 (CEST)
- Köszönöm!
- Ezek alapján fogom elkészíteni a fordítást. Balabenc vita 2024. április 26., 10:30 (CEST)
- Hopp, még egy kimaradt.
- A "khanda" kard nevét nem "kándá" vagy "kanda"-nak kellene írni és kiejteni? Balabenc vita 2024. április 26., 10:32 (CEST)
- Nem, nincs benne á betű. Az első betű az 'kh', ezért khanda. Ogodej vitalap 2024. április 26., 11:25 (CEST)