Ugrás a tartalomhoz

Vita:Pál levele a filippieknek

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Milei.vencel 6 évvel ezelőtt a(z) Philippi vagy Filippi? témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Ókori témájú szócikkek (besorolatlan)
Irodalmi témájú szócikkek (besorolatlan)

Philippi vagy Filippi?

[szerkesztés]

„Egyes korábbi bibliafordításokban a magyaros filippibeliekhez formában található a cím vége.” Hát szerintem nem csak egyes korábbiakban, hanem a legnépszerűbb modern katolikus és protestáns fordításokban, na meg a magyar nyelvű szakirodalomban gyakorlatilag mindenütt. Én nem emlékszem, hogy valahol is találkoztam volna a ph-s alakkal. Szóval én átnevezném Filippire... – Tkarcsi vita 2009. augusztus 11., 19:17 (CEST)Válasz

Valahol Bennó és Depositum vitatkozott már ezen egy sort (talán D. vitalapján) és úgy emlékszem, Bennó volt az, aki a görögös formához ragaszkodott az átírási szabály alapján - őket kellene megkérdezned. – Hkoala 2009. augusztus 11., 19:40 (CEST)Válasz

A Vulgatáig ne menjünk vissza? Átneveztem a cikket, ahogy a 20-21. századi magyar fordítások használják. Üdv mindenkinek. – Milei.vencel vita 2018. február 15., 16:55 (CET)Válasz

Akkor tényleg nem "filippiekhez"? – Burumbátor Súgd ide! 2018. február 15., 17:39 (CET)Válasz

A végét több alakban használják: -ekhez, -eknek, -beliekhez. Itt utána lehet nézni: http://szentiras.hu/RUF - fent a fordítások. – Milei.vencel vita 2018. február 15., 17:52 (CET)Válasz