Vita:Milan Kundera

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Partmoso 3 évvel ezelőtt a(z) Hivatkozás témában
Ez a szócikk témája miatt az Irodalmi műhelyek érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nélkülözhetetlen Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Partmoso (vita), értékelés dátuma: 2017. november 1.
Irodalmi témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Untitled[szerkesztés]

nem akarom átjavítani, de Brünn volt az 1929-ben? nem Brno?--Shenki 2005. szeptember 30., 21:01 (CEST)Válasz

szvsz párhuzamosan használt név, azaz Brünn is volt – Váradi Zsolt 2005. szeptember 30., 21:24 (CEST)Válasz
ez egészen biztos - a köznyelvben. de hivatalosan? csak azért gondolom, mert 1918-tól csehszlovákia volt, az meg ugye éppen a szláv nemzeti érzésre játszott... no mindegy --Shenki 2005. szeptember 30., 21:31 (CEST)Válasz

Csonk[szerkesztés]

Azért jelöltem meg, mint csonk, mert úgy érzem, illene írni egy-két szót a műveiről is. Elsősorban nem tartalmi összefoglalóra gondolok, hanem irodalmi jellegzetességekre. Milyen irodalmi módszereket használ, mi az írói erőssége, mik a visszatérő motívumok, témák vagy karakterek stb. --Ramirez 2007. április 22., 10:11 (CEST)Válasz

Ha 65-ben már egyszer kizárták, kirugták, lefokozták, megvetették és beágyazták, akkor hogyan sikerült ezt elkövetniük 68-ban is? Vagy a cikkíró esetleg hülyeségeket írogat?



Bandi:

'65-ben a regénye hőséről van szó, '68-ban meg róla :D

Lektor[szerkesztés]

A cikk kisebb átnézésre szorul, a Regény és filozófia rész túl bő és fellengzős, az életrajzi szakasz pontatlan. Cassandro Ħelyőrség 2009. február 18., 13:08 (CET)Válasz

Lényegítettem: ismétlődés töröltem, hivatkozást „eltettem”.[szerkesztés]

Levettem a lektort. Ha valaki helyreállítja a javítottat, kérem, indokolja, mit javítottam rosszul! Partmoso vita 2017. november 29., 16:28 (CET)Válasz

Hivatkozás[szerkesztés]

Sigrid Nunez: A barát, 2018. Fordít: Hoppán Eszter, 2019. Libri. 10. rész Milan Kundera: A lét elviselhetetlen könnyűségé-ben a kölyök Karenin nevet kap, bár szuka... Meg lehet nézni, hogy az emberi faj hogyan bánik azokkal, akik ki vannak szolgáltatva neki. És ezen az erkölcsi próbán "vallott az ember végzetes kudarcot, annyira végzetest, hogy az összes többi ebből fakadt."(Teremtés könyve 1:26) Körtvélyessy Klára fordítása Európa, 2014. 373.oldal Partmoso vita 2020. augusztus 11., 15:13 (CEST)Válasz